Ook hier is dus dringend actie nodig, actie in de vorm van het bepalen van risicogebieden, in het uitwisselen van informatie, in het uitvoeren van steekproeven bij het overschrijden van de gemeenschappelijke buitengrenzen enz. Het is natuurlijk ook van het grootste belang dat in het beleid de volksgezondheid wel degelijk primeert boven de politieke correctheid.
Hier ist daher auch dringendes Handeln erforderlich - in Form einer Bestimmung von Risikogebieten, von Informationsaustausch, einer Durchführung von Stichprobenkontrollen, wo Außengrenzen der Gemeinschaft passiert werden, etc. Natürlich ist es von größter Bedeutung, dass der Gesundheitspolitik Vorrang vor politischer Korrektheit eingeräumt werden sollte.
Korpustyp: EU
Dit foutenniveau is als gevolg van de methode waarvoor is gekozen, de steekproef, zo laag dat wij het niet aan het Parlement bekend kunnen maken: het zou geïnterpreteerd kunnen worden als een concreet resultaat, een resultaat dat precies weergeeft wat men wil horen.
Diese Fehlerquote ist durch das angewendete System der Stichprobenkontrollen so niedrig, dass wir sie nicht dem Parlament geben können, damit es sie interpretiert, als handle es sich um ein eindeutiges Ergebnis, das genau das besagt, was man hören will.
De Commissie zal de situatie echter op de voet volgen, zowel via de onlangs goedgekeurde maatregelen voor het nemen van steekproeven voor BSE, als via het op handen zijnde voorstel betreffende dierlijk afval.
Die Kommission wird die Lage jedoch aufmerksam verfolgen, und zwar sowohl im Rahmen der kürzlich vereinbarten Maßnahmen zur Stichprobenuntersuchung auf BSE als auch im Rahmen des demnächst vorzulegenden Vorschlags über tierische Abfälle.
Korpustyp: EU
Het is zeer belangrijk dat er geen paniek uitbreekt. Men moet voortdurend inlichtingen uitwisselen met buurlanden, inspecties verrichten en steekproeven nemen onder dieren, en uiteindelijk moet alles geregeld worden wat nodig is om te komen tot een beperking van de mobiliteit van de burgers, met name in de landen waar de griep waarschijnlijk zal opduiken.
Sehr wichtig ist es hierbei, Panik zu verhindern, einen ständigen Informationsaustausch mit den Nachbarländern sicherzustellen sowie Inspektionen und Stichprobenuntersuchungen von Tieren durchzuführen und schließlich alle notwendigen Regelungen zu treffen, um die Mobilität der Bürger insbesondere in Ländern, in denen diese Grippe ausbrechen kann, einzuschränken.
Korpustyp: EU
steekproefStichprobengröße
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wat betreft het onderzoek KLIM/PD/11/USA kan gesteld worden dat de steekproef te klein is voor het trekken van definitieve conclusies aangaande de veiligheid voor het endometrium.
Wie bei der Studie KLIM/PD/11/USA könnte die Stichprobengröße als zu klein angesehen werden, um eine endgültige Schlussfolgerung über die endometriale Sicherheit zu ziehen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De steekproef in het onderzoek KLIM/PD/11/USA kan worden beschouwd als te klein voor het trekken van definitieve conclusies aangaande de veiligheid van E2 0,5 mg voor het endometrium, zelfs bij een behandeling van 2 jaar.
Die Stichprobengröße der Studie KLIM/PD/11/USA könnte als zu klein betrachtet werden, um selbst für die 2-jährige Behandlung endgültige Schlussfolgerungen über die endometriale Sicherheit von E2 0,5 mg zu ziehen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
steekproefStichprobenverfahren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
--- stratificatiecriteria , selec tieprocedure ( gelijke waar schijnlijkheid / waarschijn lijkheid evenredig aan grootte / selectie van grootste instellingen ) in het geval van steekproef trekking --- indeling van emissies --- zie ook deel 12 van bijlage III , sectie 2 ( punt 4 ) en sectie 3 ( punt 6 )
--- Schichtungskriterien , Aus wahlverfahren ( gleiche Wahrscheinlichkeit / im Verhältnis zur Instituts größe stehende Wahr scheinlichkeit / Auswahl der größten Institute ) bei Stichprobenverfahren --- Klassifizierung von Emis sionen --- außerdem Hinweis auf Anhang III Teil 12 Ab schnitt 2 ( Nummer 4 ) und Abschnitt 3 ( Nummer 6 )
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
steekproefStichprobenverfahrens
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De informatieplichtigen worden geselecteerd door middel van een enkelvoudige steekproef nadat alle strata zijn gedefinieerd .
Die Auswahl der Berichtspflichtigen erfolgt in Form eines einstufigen Stichprobenverfahrens , nachdem alle Schichten definiert sind .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
steekproefStichprobenauswahl
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De aanvullende selectie van toetredende instellingen nb uit het totale aantal toetreders Nb wordt aangeduid als de incrementele steekproef in de loop der tijd .
Die ergänzende Ziehung hinzugekommener Institute nb aus der Gesamtzahl aller Zugänge Nb wird als ergänzende Stichprobenauswahl bezeichnet .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
willekeurige steekproef
repräsentative Stichprobe
Zufallsstichprobe
Modal title
...
dubbele steekproef
Doppelprüfplan
Modal title
...
aselecte steekproef
Zufallsauswahl 3
Stichprobenerhebung nach Zufallsauswahl
einfache Zufallsstichprobe
Stichprobenverfahren mit Zufallsauswahl
einfache Zufallsauswahl
Stichprobenerhebung mit Zufallsauswahl
Stichprobe mit Zufallsauswahl
Entnahme einer Zufallsprobe
Auswahl nach dem Zufallsprinzip
repräsentative Stichprobe
Om de feitelijke informatieplichtigen in elk stratum te selecteren , nemen NCB 's hetzij alle instellingen in het stratum op , nemen zij een aselectesteekproef of selecteren zij de grootste instellingen per stratum .
Zur Festlegung der tatsächlichen Berichtspflichtigen innerhalb einer jeden Schicht erfassen die NZBen entweder alle Institute in einer Schicht , führen eine Zufallsauswahl durch oder wählen die größten Institute einer jeden Schicht aus .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
19 weitere Verwendungsbeispiele mit "steekproef"
235 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, ik heb een steekproef genomen.
Frau Präsidentin, verehrte Kolleginnen und Kollegen!
Korpustyp: EU
Het afstellen gebeurt met behulp van een steekproef van echte en valse biljetten en munten .
Die Einstellung der Geräte erfolgt unter Verwendung von Testsätzen , die sich aus echten und gefälschten Banknoten bzw . Münzen zusammensetzen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Na ieder onderhoud van de steekproef wordt een nieuwe schatting verschaft .
Nach jeder durchgeführten Stichprobenpflege wird eine neue Schätzung vorgelegt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Alleen in deze fase van de steekproef worden informatieplichtigen getrokken uit de potentiële populatie van informatieplichtigen .
Die Berichtspflichtigen werden nur im Rahmen dieser einen Verfahrensstufe aus dem potenziellen Kreis der Berichtspflichtigen ausgewählt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
NCB 's mogen meer informatieplichtigen selecteren , maar niet minder dan de minimumgrootte van de nationale steekproef . De minimumgrootte van de nationale steekproef heeft zowel betrekking op de eerste minimumsteekproef , alsmede op de minimumsteekproef na onderhoud zoals vastgelegd in paragraaf 21 .
Der nationale Mindeststichprobenumfang bezieht sich sowohl auf die anfängliche Mindeststichprobe als auch auf die Mindeststichprobe nach der Pflege im Sinne von Absatz 21 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De vertegenwoordigers hebben een ‘speciaal statuut’ in die zin dat zij een ‘representatieve steekproef van de bevolking’ vormen.
Volksvertreter haben tatsächlich einen „besonderen Status“, der ihnen verliehen wird, weil sie als „Querschnitt“ der Bevölkerung angesehen werden.
Korpustyp: EU
De totale grootte n van de nationale steekproef is de som van de steekproefgroottes n1 , n2 , n3 , ...
Der nationale Stichprobenumfang n ist die Summe der Teilstichproben n1 , n2 , n3 , ...
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Aggregatie Waar een steekproef meer dan één obligatie bevat , volstaat het gemiddelde van de rendementen als representatieve koers .
Bei einem Korb von Anleihen sollte die einfache Durchschnittsbildung von Renditen zur Ermittlung des repräsentativen Rendite verwendet werden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Regelmatig worden enquêtes gehouden ( meest recentelijk in 2005 ) onder een steekproef van banken om de kenmerken van dit bijzondere gebied van betalingsarrangementen te beoordelen vanuit een systeemrisicoperspectief .
Bei einigen Banken werden regelmäßige Erhebungen durchgeführt ( zuletzt 2005 ) , um die Merkmale dieser Art von Zahlungsverfahren unter dem Gesichtspunkt des systemischen Risikos zu beurteilen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De variabelen die met behulp van de steekproef worden geschat zijn de rentetarieven en de bedragen van nieuwe contracten en de rentetarieven op uitstaande bedragen .
Die im Wege der Stichprobenerhebung zu schätzenden Positionen sind die Zinssätze sowie das Volumen des Neugeschäfts und die Zinssätze für die Bestände .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
indien 30 % van de ingezeten informatieplichtigen meer dan 100 informatieplichtigen betreft , kan de minimumgrootte van de nationale steekproef desalniettemin worden beperkt tot 100 informatieplichtigen .
Sofern 30 % des potenziellen Kreises der gebietsansässigen Berichtspflichtigen mehr als 100 Berichtspflichtigen entspricht , kann der nationale Mindeststichprobenumfang jedoch auf 100 Berichtspflichtige beschränkt werden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Het aantal kredietinstellingen en andere instellingen in de potentiële populatie van informatieplichtigen en de minimumgrootte van de steekproef dienen consistent te zijn .
Die Konsistenz zwischen der Zahl der Kreditinstitute und sonstigen Finanzinstitute im potenziellen Kreis der Berichtspflichtigen und dem Mindeststichprobenumfang muss gewahrt bleiben .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Speciale voorzorgsmaatregelen voor gebruik bij dieren Gezien de waarschijnlijke variabiliteit (tijd, geografische ligging) in het optreden van resistentie van bacteriën tegen trimethoprim/sulfamethoxazol, wordt aanbevolen een bacteriologische steekproef en gevoeligheidstests uit te voeren.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen für die Anwendung bei Tieren Wegen der anzunehmenden (zeitlich, geografisch) unterschiedlichen Resistenzsituation gegen Trimethoprim/Sulfamethoxazol wird die Durchführung von bakteriologischen Probenahmen und Empfindlichkeitstests empfohlen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In de kleine steekproef voor genotypische analyse was sprake van een trend in de richting van meer met NRTI geassocieerde mutaties in het één versus het tweemaal daags abacavir-regime.
Bei einer kleinen Fallzahl genotypischer Analysen gab es einen Trend in Richtung einer höheren Rate an NRTI-assoziierten Mutationen in der Gruppe mit einmal täglicher im Vergleich zur Gruppe mit zweimal täglicher Verabreichung.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De kwaliteit van door vastgestelde criteria bepaalde mini mumgrootte van de nationale steekproef vergt nadere beoordeling en noopt derhalve tot een verlenging van de betrokken overgangsperiode om deze aangelegenheid te kunnen bestuderen .
Die Qualität des durch die definierten Kriterien festgeleg ten nationalen Mindeststichprobenumfangs muss weiter beurteilt werden , so dass zur Untersuchung dieses Sach verhalts eine Verlängerung der betreffenden Übergangs periode erforderlich ist .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Vanaf de referentiemaand januari 2003 worden deze statistieken , die betrekking hebben op zowel nieuwe contracten als op reeds uitstaande bedragen , elke maand verzameld onder een representatieve steekproef van ongeveer 1.800 kredietinstellingen in het gehele eurogebied .
Seit dem Referenzmonat Januar 2003 werden die Daten sowohl für das Neugeschäft als auch für die Bestände von einem repräsentativen , aus rund 1 800 Kreditinstituten bestehenden Berichtskreis im gesamten Euro-W ährungsgebiet monatlich erhoben .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De minimumgrootte van de nationale steekproef dient zodanig te zijn dat de maximale stochastische fout ( 2 ) voor rentetarieven op nieuwe contracten gemiddeld over alle categorieën instrumenten niet groter is dan 10 basispunten bij een betrouwbaarheidsniveau van 90 % ( 3 ) .
Der nationale Mindeststichprobenumfang wird so gewählt , dass der maximale Zufallsfehler ( 2 ) für die Zinssätze des Neugeschäfts über alle Instrumentenkategorien im Durchschnitt bei einem Konfidenzniveau von 90 % ( 3 ) nicht mehr als 10 Basispunkte beträgt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Om de feitelijke informatieplichtigen in elk stratum te selecteren , nemen NCB 's hetzij alle instellingen in het stratum op , nemen zij een aselecte steekproef of selecteren zij de grootste instellingen per stratum .
Zur Festlegung der tatsächlichen Berichtspflichtigen innerhalb einer jeden Schicht erfassen die NZBen entweder alle Institute in einer Schicht , führen eine Zufallsauswahl durch oder wählen die größten Institute einer jeden Schicht aus .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Dit foutenniveau is als gevolg van de methode waarvoor is gekozen, de steekproef, zo laag dat wij het niet aan het Parlement bekend kunnen maken: het zou geïnterpreteerd kunnen worden als een concreet resultaat, een resultaat dat precies weergeeft wat men wil horen.
Diese Fehlerquote ist durch das angewendete System der Stichprobenkontrollen so niedrig, dass wir sie nicht dem Parlament geben können, damit es sie interpretiert, als handle es sich um ein eindeutiges Ergebnis, das genau das besagt, was man hören will.