linguatools-Logo
45 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
verificatie Überprüfung 711 Prüfung
Kontrolle
Nachprüfung
Verifizierung 47 Rechnungsprüfung
Tarifbeschau
Einsicht
[Weiteres]
verificatie ueberpruefung

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

verificatie Überprüfungen 20 überprüfen 7 Bestätigung 6 prüfen
Kontrollbesuch
Prüfungen
Feststellung
Verifikationssystem
Kontrollen
geprüft
überprüft
Verifikationssystems
Nachprüfungen
Begutachtung
Verifikation

Verwendungsbeispiele

verificatieÜberprüfung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Wezenlijke vooruitgang is in Kopenhagen ook geboekt ten aanzien van toezicht, verslaggeving en verificatie.
In Kopenhagen wurden auch erhebliche Fortschritte in den Bereichen Überwachung, Berichterstattung und Überprüfung erzielt.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


verificaties Nachprüfungen 8
verificatie achteraf Ex-post-Überprüfung
Ex-post-Kontrolle
verificatie vooraf Ex-ante-Überprüfung
onaangekondigde verificatie nicht angekündigte Nachprüfung
vijfjaarlijkse verificatie fünfjährliche Überprüfung
ambtelijke verificatie amtliche Eichung
amtliche Beglaubigung
integrale verificatie Gesamtbeschau
positieve verificatie richtige Überprüfung
software-verificatie Verifikation
biometrische verificatie biometrische Verifikation
verificatie van rekeningen Rechnungsprüfung
Prüfung
Buchprüfung
Audit
verificatie van goederen Beschau der Waren
verificatie van een rekening Prüfung einer Rechnung
verificatie van de aangifte Überprüfung der Anmeldung
Pruefung einer Anmeldung
verificatie van een aangifte Überprüfung der Anmeldung
Pruefung einer Anmeldung
verificatie van de brievenmalen Prüfung der Kartenschlüsse
Anerkennen der Kartenschlüsse
verificatie van de rekeningen Überprüfung der Konten
Buchprüfung
verificatie van berichten Authentifizierung des Urhebers der Nachricht
Authentifizierung der Nachrichtenquelle
verificatie van de conformiteit Konformitätsnachweis
validatie, verificatie en testen Validation,Verifikation und Testen
verificatie van de conditie Versuchstest
verificatie en periodieke herverificatie Verifikation und regelmäßige Wiederholungsverifikation
verificatie van authenticatie-informatie Überprüfung von Authentisierungsdaten
Verifikation von Authentisierungsdaten
verificatie op analoog niveau Überprüfung auf Analogebene
Analogüberprüfung
verificatie op schakelniveau Überprüfung auf Umschaltebene
aanmelden ter verificatie anmelden zur Konkurstabelle
onafhankelijke verificatie en validatie unabhängige Verifikation und Validation

37 weitere Verwendungsbeispiele mit "verificatie"

190 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Voorzitter, voordat wij tot stemming overgaan graag een kleine verificatie.
Herr Präsident! Bevor wir zur Abstimmung kommen, noch etwas zur Vergewisserung.
   Korpustyp: EU
Het bestaande systeem voor toezicht, rapportage en verificatie zou gewoon blijven bestaan.
Für diesen Industriezweig würden weiterhin Monitoring-, Berichts- und Kontrollmaßnahmen gelten.
   Korpustyp: EU
Het is ook interessant dat er in de Verenigde Staten nogal lakse regels gelden voor verificatie.
Es ist außerdem recht interessant, dass in den Vereinigten Staaten ziemlich lockere Regeln für die Fotoverifizierung bestehen.
   Korpustyp: EU
Ik heb altijd de mogelijkheid een stemming te herhalen voor een verificatie.
Ich kann aber noch einmal eine Kontrollabstimmung vornehmen lassen.
   Korpustyp: EU
De verificatie van pasfoto's voor personen die voor het eerst een paspoort aanvragen, kan worden uitgevoerd in zogenaamde "aanvaardbare faciliteiten”.
Die Echtheitsbestätigung für Passfotos von Erstantragstellern kann durch so genannte "akzeptable Stellen" erfolgen.
   Korpustyp: EU
We moeten deze risico's voorkomen, door de eisen voor verificatie aan te scherpen waaraan geneesmiddelenfabrikanten moeten voldoen.
Die Kontrollanforderungen, die für die Hersteller von Arzneimitteln gelten, sollten verschärft werden, um diese Gefahren zu vermeiden.
   Korpustyp: EU
Tegelijkertijd moeten we ons er echter ook van vergewissen dat de verificatie van de aanvraag grondig en zorgvuldig genoeg verloopt.
Gleichzeitig müssen wir aber auch sicherstellen, daß das Anerkennungsverfahren eine unzureichende Überprüfungssorgfalt und -qualität aufweist.
   Korpustyp: EU
De bundeling, verificatie, analyse en het gebruik van die gegevens moeten gebeuren in het kader van de bestaande werkgroep.
Die zentrale Erfassung und der Abgleich dieser Informationen, ihre Analyse und ihre Auswertung müssen im Rahmen der bestehenden Arbeitsgruppe erfolgen.
   Korpustyp: EU
Heeft Israël zich op het standpunt gesteld dat de bij verificatie door zijn douaneautoriteiten verstrekte antwoorden voldoende zijn en volgens de overeenkomst moeten worden geaccepteerd?
Vertritt Israel die Position, dass die Antworten seiner Zollbehörden ausreichend sind und gemäß dem Abkommen anerkannt werden müssen?
   Korpustyp: EU
Deze verificatie kan worden uitgevoerd door uw opticien of tandarts, maar ook door een beroepsfotograaf of door een brandweerman, met alle respect voor deze beroepsbeoefenaren.
Die Echtheitsbestätigung kann beispielsweise durch den persönlichen Optiker oder den Zahnarzt erfolgen, aber auch durch einen professionellen Fotografen oder durch einen Feuerwehrangehörigen - Höflichkeit gegenüber diesen Berufsständen ist also angebracht.
   Korpustyp: EU
Ten tweede heeft zich in de Verenigde Staten sinds de jaren 80 een duidelijke omwenteling voorgedaan in de strategie en paradigma' s op het vlak van verificatie.
Zweitens, es gibt offensichtlich in den USA gegenüber den 80er Jahren in der Verifikationsfrage einen Paradigmen- und Strategiewechsel.
   Korpustyp: EU
De patiëntenkaart zal de volgende elementen bevatten: • Verificatie dat adequate counseling heeft plaatsgevonden • Documentatie met betrekking tot de mogelijkheid van zwangerschap • Gegevens en onderzoeksresultaten met betrekking tot zwangerschapstests
Die Patientenkarte soll folgende Elemente enthalten: • Nachweis, dass eine angemessene Beratung stattgefunden hat • Dokumentation über den Status bezüglich der Gebärfähigkeit • Zeitpunkt und Ergebnisse der Schwangerschaftstests
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ik verzoek ook de lidstaten om de Commissie meer rechten te geven voor de verificatie van gegevens die de grondslag vormen voor eventuele toetreding.
Ich fordere auch die Mitgliedstaaten auf, der Kommission mehr Rechte zu geben, wenn es um die Frage geht, die Daten, die die Grundlage für den Beitritt bilden, entsprechend nachzuprüfen.
   Korpustyp: EU
Om de effectiviteit van het instrument „minimumreserves » te kunnen bewerkstelligen , dienen ook het berekenen en aanhouden van minimumreserves en de regels betreffende rapportage en verificatie te worden gespecificeerd .
Damit die Mindestreservepflicht als Instrument wirksam ist , sind genaue Bestimmungen hinsichtlich der Berechnung und Haltung von Mindestreserven sowie der Berichts - und Prüfungsregelungen erforderlich .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
MAATREGELEN TER BESTRIJDING VAN FRAUDE Betaling door de Commissie voor door haar gesloten contracten en overeenkomsten geschiedt alleen na verificatie van de resultaten .
BETRUGSBEKÄMPFUNGSVORKEHRUNGEN Im Rahmen von Verträgen und Vereinbarungen , die die Kommission abgeschlossen hat , erfolgt die Zahlung nur nach Vorlage von Ergebnissen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De AIDCP heeft twee dingen opgeleverd: de regeling voor toezicht op en verificatie van tonijnvangsten, en de certificeringsprocedure voor dolfijnvriendelijk gevangen tonijn.
Im Rahmen des AIDCP wurden zwei Systeme etabliert: das Thunfischverfolgungs- und –verifizierungssystem und das Zertifizierungssystem „Delphinfreundlich“.
   Korpustyp: EU
Ook hebben we een interessante uitwisseling van ideeën gehad over het vraagstuk van de transparantie en meer specifiek over de systemen voor meting, rapportage en verificatie.
Wir hatten auch einen interessanten Meinungsaustausch zur Frage der Transparenz und insbesondere zu den MRV- oder Monitoring-, Berichts- und Kontrollsystemen.
   Korpustyp: EU
Wanneer echter het Visuminformatiesysteem (VIS) operationeel wordt, moet de verificatie aan de grenzen worden doorgevoerd door middel van het nummer van de visumsticker in verbinding met de vingerafdrukken van de houder.
Wenn jedoch das Visa-Informationssystem (VIS) in Betrieb ist, müssen beim Übergang an den Außengrenzen die Nummern der Visumkarten zusammen mit den Fingerabdrücken des Inhabers kontrolliert werden.
   Korpustyp: EU
Ik zou zeggen dat het vanuit Europees gezichtspunt duidelijk is dat we vasthouden aan de noodzaak om mitigatiebeloften vast te leggen, een verbeterd systeem voor meting, rapportage en verificatie op te zetten en de koolstofmarkten te stimuleren.
Hier würde ich sagen, dass es aus einer europäischen Perspektive gesehen klar ist, dass wir auf die Verankerung von Verpflichtungen zu Klimaschutzmaßnahmen bestehen, ein verbessertes MRV-System entwickeln und den Emissionshandel fördern werden.
   Korpustyp: EU
De Europese Unie steunt de hervormingen die tot een verantwoord bosbeheer en uitbreiding van de capaciteit moeten leiden, met name de invoering van systemen voor de traceerbaarheid en voor de verificatie van de legaliteit van houtproducten.
Die Europäische Union wird die Reformen für eine verantwortungsvolle Forstverwaltung und für einen Kapazitätsausbau unterstützen, insbesondere die Einführung von Herkunftssicherungs- und Legalitätsnachweissystemen für Holzprodukte.
   Korpustyp: EU
Wij kunnen evenwel een aantal bepalingen in werking laten treden als blijkt dat er geen verificatie van de additionaliteit plaatsvindt. Mocht dat nodig blijken, dan zal ik dat in overleg met mijn collega's zeker niet nalaten.
Wir verfügen jedoch über bestimmte Instrumente für den Fall, dass die Zusätzlichkeit nicht eingehalten wird, und erforderlichenfalls werde ich diese Instrumente in Abstimmung mit meinen Kollegen anwenden.
   Korpustyp: EU
De Commissie moet daarom nieuwe aanvullende instrumenten voorstellen, zoals uitbreiding van de bevoegdheden van het Europees Milieuagentschap en de mogelijkheid van de Unie om missies te zenden ter verificatie van gegevens in de lidstaten.
Darum muss die Kommission neue zusätzliche Instrumente, wie die Ausdehnung der Zuständigkeiten der Europäischen Umweltagentur vorschlagen und es der Union erleichtern, Beobachter auszusenden, um die Informationen in den Mitgliedstaaten zu verifizieren.
   Korpustyp: EU
Tweederde van de bedrijven die wel dergelijke rapportages uitbrengen, negeert volgens de OESO de internationaal erkende normen, gaat onafhankelijke verificatie uit de weg of wijst verantwoordelijkheid af voor wat er in de aanvoerketen gebeurt.
Von den Unternehmen, die derartige Berichte vorlegen, werden laut OECD in zwei Dritteln der Fälle international anerkannte Standards ignoriert, unabhängige Prüfverfahren umgangen oder die Verantwortlichkeit innerhalb der Lieferkette abgelehnt.
   Korpustyp: EU
Helaas bestaan er tussen de verschillende lidstaten aanzienlijke verschillen in de naleving van betalingstermijnen. Dit maakt nauwkeurige verificatie van de geldende Richtlijn 2000/35/EG van 8 augustus 2002 noodzakelijk.
Leider gibt es beachtliche Unterschiede zwischen Mitgliedstaaten, wenn es um die Einhaltung von Zahlungsbedingungen geht, und das macht es erforderlich, die Richtlinie 2000/35/EG vom 8. August 2002, welche gegenwärtig in Kraft ist, sorgfältig zu bewerten.
   Korpustyp: EU
Overwegende dat , om de effectiviteit van het instrument „minimumreserves » te kunnen bewerkstelligen , ook de berekening en handhaving van de reserveverplichtingen en de regels betreffende rapportage en verificatie dienen te worden gespecificeerd ;
Damit die Mindestreservepflicht als Instrument wirksam ist , sind genaue Bestimmungen hinsichtlich der Berechnung und Haltung von Mindestreserven sowie der Berichts - und Prüfungsregelungen erforderlich .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Voor de vervulling van de haar opgedragen taken kan de Commissie , binnen de grenzen en onder de voorwaarden door de Raad met gewone meerderheid overeenkomstig de bepalingen van de Verdragen vastgesteld , alle gegevens verzamelen en alle noodzakelijke verificaties verrichten .
es sorgt für die Durchführung dieser Entscheidungen . ( 4 ) Die Stellungnahmen des Direktoriums zu Vorschlägen für die Aufnahme von Anleihen und die Gewährung von Finanzierungen , insbesondere in Form von Darlehen und Bürgschaften , werden mit Mehrheit beschlossen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Dit betekent dat een efficiënt operationeel procédé moet ingevoerd worden voor de verificatie van vorderingen en de betaling van de depositohouders , alsook ter garantie dat voldoende middelen beschikbaar zijn .
Dies beinhaltet die Einrichtung effizienter Verfahren , mit denen Forderungen verifiziert , Einleger ausgezahlt und hinreichende Finanzmittel sichergestellt werden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Daarnaast is het belangrijk om een evaluatiesysteem ter verificatie van de resultaten van dit onderwijs in verband met nationale kwalificaties in te voeren, waarbij rekening moet worden gehouden met het Europees kader voor kwalificaties.
Außerdem ist unbedingt ein System einzuführen, welches Lernergebnisse im Kontext der nationalen Rahmen für Qualifikationen unter Berücksichtigung des europäischen Qualifikationsrahmens anerkennt und verifiziert.
   Korpustyp: EU
Volgens artikel 32 van Protocol 4 van de Overeenkomst wordt het recht op preferentiële behandeling geweigerd indien er niet binnen tien maanden aan het verzoek om verificatie wordt voldaan, of indien het antwoord niet voldoende informatie bevat om de authenticiteit van het betreffende bewijs van oorsprong of de werkelijke herkomst van de producten vast te stellen.
Laut Artikel 32 des Protokolls 4 des Abkommens wird die Präferenzbehandlung verwehrt, wenn nicht innerhalb von zehn Monaten eine Antwort auf das Nachprüfersuchen vorliegt oder die Antwort keine ausreichenden Angaben enthält, um feststellen zu können, ob der betreffende Nachweis echt oder welches der tatsächliche Ursprung der Waren ist.
   Korpustyp: EU
Het verslag over het mededingingsbeleid is een belangrijk document. Daarin wordt benadrukt dat het in tijden van crisis essentieel is om niet alleen financiële stabiliteit te waarborgen en de kredietstromen weer op gang te brengen, maar ook en vooral om te garanderen dat alle voorwaarden en verificatie- en controlemechanismen actief zijn zodat de markt efficiënt kan functioneren.
Der Bericht über die Wettbewerbspolitik ist ein wichtiges Dokument, das betont, dass es in Krisenzeiten nicht nur von entscheidender Bedeutung ist, die finanzielle Stabilität zu gewährleisten und die Kreditströme wiederherzustellen, sondern dass wir insbesondere auch alle Bedingungen und alle Beglaubigungs- und Kontrollmechanismen gewährleisten müssen, die für die effiziente Arbeitsweise des Binnenmarkts von Bedeutung sind.
   Korpustyp: EU
Ik ben van mening dat er in de bepalingen een soort terugkoppelingsmechanisme moet worden opgenomen, dat wil zeggen een systematische verificatie van de gevolgen van de wetgeving waarbij indien nodig correcties kunnen worden aangebracht. Dit met het oog op de verdere ontwikkeling van de digitale en elektrotechniek.
Diese Vorschriften sollten meines Erachtens auch eine Art Feedback beinhalten, d. h. eine systematische Überwachung der Auswirkungen der gesetzlichen Regelungen und – vor allem mit Blick auf die Entwicklungen in der Elektronik und Digitaltechnik – erforderliche Änderungen ermöglichen.
   Korpustyp: EU
Het paspoort zelf vertegenwoordigt een hogere graad van betrouwbaarheid, maar die betrouwbaarheid begint bij de overlegging van de documenten die voor de afgifte van het paspoort worden vereist, en loopt via de daaropvolgende overname van biometrische gegevens tot de verificatie en matching van het paspoort bij de grenscontroles.
Der Reisepass selbst genügt einem gestiegenen Sicherheitsniveau, angefangen bei der Einreichung der für die Ausstellung des Passes erforderlichen Ausgangsdokumente, gefolgt von der Erfassung biometrischer Daten, bis hin zur Passkontrolle und dem Datenabgleich an den Grenzkontrollstellen.
   Korpustyp: EU
Bovendien ben ik ingenomen met de toezegging van de EU om de capaciteitsopbouw te ondersteunen, met name door in houtproducerende landen systemen op te zetten voor het traceren van hout en houtproducten, alsmede systemen voor de verificatie van de legaliteit van deze producten.
Ausdrücklich begrüße ich auch, dass sich die Europäische Union verpflichtet hat, beim Aufbau von Kapazitäten in den holzerzeugenden Ländern Unterstützung zu leisten, vor allem bei der Einführung von Herkunftssicherungs- und Legalitätsnachweissystemen für Holz und Holzprodukte.
   Korpustyp: EU
Daarmee ontstaan perspectieven voor een goede toekomstige, culturele integratie. Ik ben er diep van overtuigd dat de oprichting van een netwerk van universiteiten en de verspreiding van onderzoeksresultaten niet alleen een evaluatie mogelijk maken van elders verrichte activiteiten, maar ook de procedure voor een eventuele verificatie aanzienlijk goedkoper maken.
Ich bin zutiefst davon überzeugt, dass die Schaffung eines Hochschulnetzes und die Forschungsergebnisse nicht nur eine gegenseitige Bewertung der geleisteten Arbeit ermöglichen werden, sondern auch ein etwaiges Überprüfungsverfahren dadurch billiger würde.
   Korpustyp: EU
Tot de ingetrokken amendementen behoort onder meer een in vorige lezingen door het Parlement uitgesproken wens om niet alleen grote verificatie-instellingen maar ook zelfstandige accountants en milieu-accountants te kunnen laten deelnemen aan een communautair milieubeheer- en milieuauditsysteem en het afgeven van certificaten.
Zu den zurückgezogenen Änderungsanträgen gehört unter anderem der vom Parlament in den vorhergegangenen Lesungen geäußerte Wunsch, nicht nur großen Prüforganisationen, sondern auch selbständigen Gutachtern und Umweltgutachtern die Beteiligung an einem Gemeinschaftssystem für das Umweltmanagement und die Umweltbetriebsprüfung sowie das Ausstellen von Bescheinigungen zu ermöglichen.
   Korpustyp: EU
Als een afwikkelingsbank niet deelneemt aan het desbetreffende ASCB-TARGET2-deelsysteem , doet de ASCB het debiteringsmandaat ( of een elektronische kopie daarvan , indien de ASCB en de SCB zulks zijn overeengekomen ) ter verificatie van de geldigheid ervan toekomen aan de desbetreffende SCB (' s ) .
Nimmt eine Verrechnungsbank nicht am TARGET2-Komponenten-System der betreffenden AS-Zentralbank teil , leitet die AS-Zentralbank die AS-Abbuchungsermächtigung ( oder --- falls zwischen der AS-Zentralbank und der Verrechnungs-Zentralbank vereinbart --- eine elektronische Kopie davon ) an die betreffende ( n ) Verrechnungs-Zentralbank ( en ) zur Gültigkeitsprüfung weiter .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Hoe lang zal het volgens u duren voor het ERTMS-systeem wordt ingevoerd, en vindt u niet dat het systeem van duidelijke verificatie van de kwaliteit van diensten en apparatuur bij de liberalisering van zowel het personen- als het goederenvervoer over het spoor afzonderlijk moet worden gehouden van de nationale systemen?
Wie lange wird es Ihrer Ansicht nach dauern, bis das ERTMS eingesetzt werden kann, und glauben Sie nicht, dass mit der Liberalisierung des Personen- und des Schienengüterverkehrs nun das System einer klaren Beurteilung der Qualität der Dienstleistungen und der Ausrüstung von nationalen Systemen getrennt sein sollte?
   Korpustyp: EU