linguatools-Logo
60 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Besichtigung onderzoek
bezoek 46 visueel onderzoek
inspectie
bezichtiging 10 keuring
survey

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Besichtigung rondleiding 7 controle

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fachtechnische Besichtigung technische excursie
regelmäßige Besichtigung periodiek survey
periodiek onderzoek
Freibord-Besichtigung uitwateringsinspectie
jährliche Besichtigung periodiek onderzoek
klein survey
jaarlijkse inspectie
jaarlijks onderzoek
Jaehrliche Besichtigung jaarlijks onderzoek
spezielle Besichtigung bijzonder onderzoek
Besichtigung zu Studienzwecken studiebezoek
Besichtigung eines Schiffes survey van schip
onderzoek van schip
inspectie van schip

44 weitere Verwendungsbeispiele mit "Besichtigung"

69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Besichtigung beendet, Euer Gnaden?
Klaar met Uw ronde?
   Korpustyp: Untertitel
Danke für die Besichtigung.
- Het was een genoegen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie war die Besichtigung?
Hoe is het huizen bekijken gegaan?
   Korpustyp: Untertitel
Besichtigung nur nach Voranmeldung.
Het is alleen op afspraak.
   Korpustyp: Untertitel
- Es gibt bald eine Besichtigung.
We zullen gauw een bezoekje doen.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für die tolle Besichtigung.
- Het geeft een verkeerd signaal.
   Korpustyp: Untertitel
'ne Besichtigung und kein Café.
Je klinkt vrij goed, makker.
   Korpustyp: Untertitel
11 Uhr Besichtigung der Bauwerke Roms.
Om 11 uur gaan we de monumenten van Rome bezichtigen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wurde zu einer Besichtigung eingeladen.
lk ben speciaal uitgenodigd.
   Korpustyp: Untertitel
Zuerst die Besichtigung auf Fagerli, und dann?
We gaan een huis bekijken in Fagerli en ...?
   Korpustyp: Untertitel
Wollt ihr morgen eine Stadt-Besichtigung machen?
Willen jullie morgen een stadrondrit maken?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, die Besichtigung, wir waren da.
Dat is zo spannend!
   Korpustyp: Untertitel
Deine Besichtigung war stilvoll und elegant.
- Dit is al te gek.
   Korpustyp: Untertitel
Dann eine private Besichtigung, in der Villa?
Een privévoorstelling in de villa dan?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht zur Besichtigung hier.
Daar kom ik niet voor.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat zwei Wohnungen zur Besichtigung.
Ze heeft twee tweekamer appartementen om te bezichtigen vanavond.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war in einem Ashram... zur Besichtigung.
lk ben naar een retraitehuis geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Meryl hat um 19 Uhr eine Besichtigung mit Mr. Rabelais.
- Meryl, moet om 19.00 uur bij Rabelais zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Dabei steht die Besichtigung des Hafens und der Verkehrseinrichtungen an.
De ontmoetingen gaan over de haven en transportsolvabiliteit.
   Korpustyp: Untertitel
Monsieur Perez, fahren Sie bitte mit der Besichtigung fort.
Meneer Perez, gaat u maar verder, ik ben zo terug.
   Korpustyp: Untertitel
Ach, ich dachte, den hast du für die Besichtigung gemacht.
lk dacht dat het voor het open huis was.
   Korpustyp: Untertitel
Die vergnügliche Besichtigung ist noch nicht zu Ende, Leute.
En de verwennerij stop niet, mensen.
   Korpustyp: Untertitel
Da ist noch eine Besichtigung in Bel Air.
lk kan hem niet gewoon bellen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab Sie letzte Woche bei 'ner Besichtigung getroffen.
En we spreken elkaar als ik met je praat. Nog een leuke dag.
   Korpustyp: Untertitel
Ich spreche mit dem Schulleiter und mache eine offizielle Besichtigung.
ik zal jullie directeur inlichten en zal een officiele inspectieronde houden.
   Korpustyp: Untertitel
Erinnerst du den Schriftsteller, den wir bei der Besichtigung trafen?
Weet je nog die schrijver die we tegen kwamen bij het bekijken van het huis?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe einen Termin für die Besichtigung eines Stadthauses.
lk ga naar een huis kijken.
   Korpustyp: Untertitel
Hab ich dir gesagt, dass das Kaufangebot ohne Besichtigung gilt?
Heb ik niet gezegd... dat er een aanbod is om ongezien te kopen.
   Korpustyp: Untertitel
- Laß mich. Mit der Schule, 'ne Art Besichtigung.
Het is zoiets als een schoolreisje.
   Korpustyp: Untertitel
Oder eine private Besichtigung der Gobelin-Sammlung in der Royal Saxon Gallery?
Hoe regel je een privébezichtiging in de Royal Saxon Gallery?
   Korpustyp: Untertitel
Zu Ehren unseres bedeutenden Gastes, präsentiere ich meinen besten Mann für Eure persönliche Besichtigung.
Ter ere van onze voorname gast, presenteer ik mijn beste man voor uw persoonlijke aanschouwing.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte mir, ich komme mal vorbei und schaue, wie die Besichtigung läuft.
lk dacht, ik ga maar eens kijken hoe het met het open huis gaat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lade Experten aus Ländern, die es sich leisten können, zur Besichtigung ein.
Landen die de prijs kunnen betalen, zullen experts kunnen laten overkomen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte Mr. Dunphy mit Mr. Dunphy eine Besichtigung dieses schönen Hauses machen.
lk was van plan om meneer Dunphy een tour van dit mooie huis te geven.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können die Adresse hier aufschreiben. Und dann werden wir eine Besichtigung des Raumes vereinbaren.
U mag hier het adres in zetten en dan zullen wij een afspraak plannen om alles te doorlopen.
   Korpustyp: Untertitel
Lass uns den Wert eurer Arbeit begutachten, vereinbart eine Besichtigung eurer Errungenschaften.
Laat ons de waarde van je werk wegen, prestatie naar schaal zetten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann einen Termin zur Besichtigung eines der Anderen machen, wenn Sie wünschen.
lk kan vragen of je er nog een kunt bekijken.
   Korpustyp: Untertitel
Das war ihre letzte Besichtigung. Und ich begann, ein Messer zu tragen.
Toen liet ze geen onroerend goed meer zien en ik droeg voortaan een mes bij me.
   Korpustyp: Untertitel
Während der Besichtigung der Station wurde uns klar, dass die Vertreter außerirdischer Regierungen das Sagen auf Babylon 5 haben.
Buitenaardse regeringen hebben de touwtjes in handen op Babylon 5.
   Korpustyp: Untertitel
Einmal... fuhr meine Mutter zu einer Besichtigung in Bel Air, daher fühlte sie sich auch allein sicher.
Mijn moeder liet eens een huis zien in Bellair. Ze dacht dat ze wel alleen kon gaan. Maar hij was daar.
   Korpustyp: Untertitel
Dann könnt ihr mir sagen, warum Agent Walkers Nichte und ihre gesamte Drittklässler-Gruppe gerade außerhalb dem Smithsonian stehen, und sich wundern, warum keiner eine Besichtigung arrangiert hat?
Dan kunt u mij misschien vertellen waarom agent Walker haar nichtje En haar hele derdejaars klas Buiten aan het Smithsonian staan
   Korpustyp: Untertitel
So erschienen ein paar Tage später zwei in Zivil gekleidete Kriminalbeamte und begannen nach einer Besichtigung der diversen Tatorte in den einzelnen Haushalten nach verdächtigen Beobachtungen zu fragen.
Enkele dagen later arriveerden dus twee in burger geklede politiemannen... die de verschillende misdaadplaatsen bezichtigden... en onderzochten of iemand iets verdachts had gemerkt.
   Korpustyp: Untertitel
Ehrlich gesagt, versuche ich meine Eigentumswohnung zu verkaufen, und ich brauche Leute, die bei der Besichtigung tönen, wie toll sie ist.
lk verkoop mijn huis en er moeten mensen naar het open huis komen om te zeggen dat het goed is.
   Korpustyp: Untertitel
Die Broschüre informiert euch wie Fernsehen auf der Erde funktioniert. Dadurch werdet ihr besser verstehen, was ihr bei der Besichtigung seht.
ln die gidsjes staat lezen hoe de tv hier werkt... zodat jullie snappen wat ze zeggen.
   Korpustyp: Untertitel