Juliet darf in nächster Zeit bestimmt keinen Besuch haben.
Juliet zal gedurende twee maanden geen bezoek mogen ontvangen.
Korpustyp: Untertitel
Ryan versteckte eine Wanze direkt nach seinem ersten Besuch.
Ryan plaatste een microfoon meteen na zijn eerste bezoek.
Korpustyp: Untertitel
Renzo, du hast Besuch vom Herrn der Diebe.
Renzo, de Heer der Dieven is op bezoek.
Korpustyp: Untertitel
Besuchgezelschap
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Mist, sie haben Besuch.
Klote, ze krijgen gezelschap.
Korpustyp: Untertitel
2 Cousins zu Besuch.
lk heb nu twee neven als gezelschap.
Korpustyp: Untertitel
Lamar, wir haben Besuch.
Lamar, we hebben gezelschap.
Korpustyp: Untertitel
Bevor ich sah, dass du Besuch hast, wollte ich dich nach Lexington mitnehmen, ein wenig plaudern, und schauen, ob ich dir aus der Sache raushelfen kann.
Voor ik zag dat je gezelschap had, was ik van plan je mee naar Lexington te nemen, een beetje praten, kijken of ik je kon helpen dit te boven te komen.
Korpustyp: Untertitel
Ja, nun... Ich habe Besuch.
Ja nou... ik heb gezelschap.
Korpustyp: Untertitel
- Ich wusste nicht, dass Sie Besuch haben.
Het spijt me, ik wist niet dat je gezelschap had.
Korpustyp: Untertitel
Was heißt das? Das heißt, dass Tote keinen Besuch mögen!
Het zegt je dat dode mensen geen gezelschap waarderen.
Korpustyp: Untertitel
Was, wieso... hast du Besuch?
Wat is dat? Heb je gezelschap?
Korpustyp: Untertitel
Tut mir Leid, ich hatte keinen Besuch erwartet.
Sorry, ik verwachtte geen gezelschap.
Korpustyp: Untertitel
Wir bekommen Besuch, Chef.
We hebben gezelschap, baas.
Korpustyp: Untertitel
Besuchbezoekje
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Also ist das hier wirklich ein Besuch?
Dus dit is echt zoals je het zegt... een bezoekje?
Korpustyp: Untertitel
Das war doch ein mieser Besuch, huh?
Het was een rottig bezoekje.
Korpustyp: Untertitel
Verlangt der Arzt eine Zuzahlung für diesen unnötigen Besuch?
Dokter wil wat extra gekd... verdienen aan dit onnodige bezoekje?
Korpustyp: Untertitel
Dieses Mädchen ist ein wandelnder Besuch von der Personalaufsicht.
Die meid is een bezoekje aan HR waard.
Korpustyp: Untertitel
Commissioner Burrell hatte heute Morgen einen Besuch... von Staatsanwalt Demper höchstpersönlich,... mit der Frage, warum unsere Detectives einen Tag vor der Wahl...
Commissaris Burrell kreeg vanmorgen 'n bezoekje... van de officier van justitie zelf. Die vroeg waarom onze detectives... de dag voor de verkiezing 'n verklikker willen dagvaarden.
Korpustyp: Untertitel
Tja, ich denke, Dr. Grumman wird bald Besuch von Lois und Clark kriegen.
Dan krijgt dr. Grumman een bezoekje van Lois en Clark.
Korpustyp: Untertitel
Hast du deinen Besuch genossen?
Heb je genoten van je bezoekje?
Korpustyp: Untertitel
Komische Zeit für einen Besuch.
Alweer zo'n laat bezoekje.
Korpustyp: Untertitel
Ist vielleicht einen Besuch wert.
Misschien een bezoekje waard.
Korpustyp: Untertitel
Da gab's doch mal diesen Meteoritenfreak namens Sebastian Kane. Er starb im Krankenhaus, kurz nachdem er Besuch von einer Frau hatte, die dir sehr ähnlich sah.
Een bepaalde geïnfecteerde Sebastian Kane stierf in het ziekenhuis na een bezoekje van iemand die verdacht veel op jou leek.
Korpustyp: Untertitel
Besucheen bezoeker
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Du hast Besuch.
Je hebt eenbezoeker.
Korpustyp: Untertitel
Natürlich ist er ausgerechnet heute weg, wenn wir Besuch bekommen.
Net nu we eenbezoeker hebben, is hij er niet.
Korpustyp: Untertitel
Sie haben Besuch, Perry.
Je hebt eenbezoeker, Perry Heb je me gemist?
Korpustyp: Untertitel
Wir haben heute Besuch von Assad.
We hebben eenbezoeker vandaag.
Korpustyp: Untertitel
Julian, ich hatte heute Besuch im Laden.
Julian, ik had vanmiddag eenbezoeker in de winkel.
Korpustyp: Untertitel
Hier rein, du hast Besuch.
Hierheen, je hebt eenbezoeker.
Korpustyp: Untertitel
- Wir haben Besuch aus New York.
- We hebben eenbezoeker uit New York.
Korpustyp: Untertitel
So, so, Boris, die Bestie hat Besuch.
Boris het Beest heeft eenbezoeker.
Korpustyp: Untertitel
Boris, die Bestie... du hast Besuch.
Boris het Beest... je hebt eenbezoeker.
Korpustyp: Untertitel
Eure Ärsche haben Besuch.
Jullie gat heeft eenbezoeker.
Korpustyp: Untertitel
Besuchbezoekers
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir haben Besuch, Sir.
We hebben bezoekers, mneer.
Korpustyp: Untertitel
Ich bekomme sonst keinen Besuch. Das ist alles, worauf ich mich freuen kann.
lk heb geen andere bezoekers en dit is echt het enige waar ik naar uit kan kijken.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben Besuch mitgebracht.
We hebben de bezoekers meegebracht.
Korpustyp: Untertitel
Keinen Besuch, okay?
Geen bezoekers, goed?
Korpustyp: Untertitel
Wir haben nachgesehen, er hatte nie Besuch.
We hebben de boeken nagekeken, maar hij had nooit bezoekers.
Korpustyp: Untertitel
Ich will wissen, ob er Besuch empfangen darf.
lk wil weten of hij bezoekers mag ontvangen.
Korpustyp: Untertitel
Die alte Witwe machte sich nicht viel aus Besuch.
De oude weduwe was niet dol op bezoekers.
Korpustyp: Untertitel
Der Besuch aus dem All hat in wenigen Sekunden über 10.000 Unfälle verursacht.
De komst van de bezoekers heeftal meer dan 1O.OOO aanrijdingen veroorzaakt.
Korpustyp: Untertitel
Ihre Welt hat Besuch.
Jouw wereld heeft bezoekers.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben gern Besuch.
Wij houden van bezoekers.
Korpustyp: Untertitel
Besuchkomen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Mr. Brewer, wir danken Ihnen für Ihren Besuch.
Fijn dat u kon komen. Wij kennen deze man.
Korpustyp: Untertitel
- Cousin Boris, danke für deinen Besuch.
Neef Boris, bedankt voor het komen.
Korpustyp: Untertitel
Ein schrecklicher Tag für einen Besuch, Jiro.
Jiro! je hebt een mooie dag uitgekozen om terug te komen.
Korpustyp: Untertitel
Man informierte mich nicht über ihren Besuch.
Niemand heeft me verteld dat u zou komen.
Korpustyp: Untertitel
Danke für Ihren Besuch.
Dank u voor het komen.
Korpustyp: Untertitel
Meine Schwester kommt Thanksgiving zu Besuch.
We hebben mijn zuster beloofd dat zij met Thanksgiving kon komen.
Korpustyp: Untertitel
Wir genossen den Besuch sehr, aber wir bleiben lieber im Hotel.
lk zei 'm dat we graag wilden komen, maar in een hotel wilden logeren.
Korpustyp: Untertitel
Ich werde die Seuchenschutzbehörde über Ihren Besuch informieren.
lk laat ze weten dat jullie komen.
Korpustyp: Untertitel
Vielen Dank für Ihren Besuch.
Bedankt voor het komen.
Korpustyp: Untertitel
Vielen Dank für Ihren Besuch, Monsieur Davert.
Dank u voor het komen, M. Davert.
Korpustyp: Untertitel
Besuchhier
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich war nur überrascht, dass Sie zu Besuch kommen.
lk was gewoon verbaasd dat je hier bent.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann Ihnen gar nicht sagen, wie dankbar wir für Ihren Besuch sind.
Admiraal ik kan u niet zeggen hoe dankbaar we zijn dat u hier bent.
Korpustyp: Untertitel
- Ist das der Grund für Ihren Besuch?
- Ben je hier om nog een reden?
Korpustyp: Untertitel
Leider dauert unser Besuch nur einen Abend.
Sorry, we zijn hier alleen vanavond.
Korpustyp: Untertitel
Mein Besuch ist jetzt offiziell.
Nu ben ik hier voor officiele zaken.
Korpustyp: Untertitel
Ich muss eh noch was erledigen, bevor der Besuch kommt.
En ik heb dingen te doen, voor ze hier zijn.
Korpustyp: Untertitel
Der Grund für meinen Besuch ist, Miss Nevada, dass wir Grund zur Annahme haben, dass Katrinas Exmann wegen ihr und den Kindern herkommen könnte.
De reden dat ik hier ben, miss Nevada, omdat we geloven dat Katrina's ex-man hier kan komen voor haar en de kinderen.
Korpustyp: Untertitel
Ich glaube nicht, dass sie ihren Besuch genießen.
- Ze vinden het hier niet leuk.
Korpustyp: Untertitel
Wenn er zu Besuch kommt, soll er sich wie zu Hause fühlen.
Dan voelt hij zich hier meer thuis.
Korpustyp: Untertitel
Besuchgast
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Meine Tochter sagt, wir bekommen interessanten Besuch.
lk hoor net dat we een belangrijke gast krijgen.
Korpustyp: Untertitel
Hat sie dir gesagt, dass sie Besuch bekommt?
Heeft ze tegen jou iets over een gast gezegd?
Korpustyp: Untertitel
Vater genoss einen seiner seltenen freien Tage, als jemand zu Besuch kam.
Vader genoot van een zeldzame vrije dag toen een gast langskwam.
Korpustyp: Untertitel
Dieser Junge ist dein Besuch... und wenn er das Tischtuch mitessen will, dann darf er das, hörst du mich?
Die jongen is onze gast en als hij het tafelkleed wil opeten, dan mag dat.
Korpustyp: Untertitel
Ein russischer Feuerwehrmann ist zu Besuch.
Brandweermannen te gast uit Rusland.
Korpustyp: Untertitel
ich glaube sie hatte Besuch von sonem Kerl.
lk denk dat ze een gast heeft leren kennen.
Korpustyp: Untertitel
Sieht so aus, als hätte Jeannie Besuch.
Jeannie heeft een gast...
Korpustyp: Untertitel
Drew, tot, Jeannie, tot, der Besuch, tot
Drew, dood. Jeannie, dood. De gast, dood.
Korpustyp: Untertitel
Die 2, die uns heute mit ihrem Besuch ehren, haben schon vielen Freude gebracht.
De heren die bij ons te gast zijn, brachten veel vreugde in de wereld.
Korpustyp: Untertitel
Besuchbezoek gehad
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Du hattest wieder Besuch.
Je hebt weer bezoekgehad.
Korpustyp: Untertitel
Ich hatte heute Besuch.
lk heb vandaag bezoekgehad.
Korpustyp: Untertitel
Ich hatte heute ganz besonderen Besuch.
lk heb bijzonder bezoekgehad.
Korpustyp: Untertitel
Hatte Monsieur Tolmatchoff in letzter Zeit Besuch?
Heeft Monsieur Tolmatchoff de laatste tijd bezoekgehad?
Korpustyp: Untertitel
- Roberts hatte interessanten Besuch.
- Roberts heeft bezoekgehad.
Korpustyp: Untertitel
Hatten Sie viel Besuch?
Al veel bezoekgehad?
Korpustyp: Untertitel
Ich hatte gerade Besuch von Q.
lk heb net bezoekgehad van Q.
Korpustyp: Untertitel
Du hattest sicher schon unerwarteten Besuch.
Heb je al onverwacht bezoekgehad?
Korpustyp: Untertitel
Besuchkeer
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Das erste Mal ja, aber nicht der zweite Besuch.
De eerste keer wel, maar de tweede keer niet.
Korpustyp: Untertitel
Ich bring ihr bei meinem nächsten Besuch was mit.
lk zal wat voor haar meenemen de volgende keer.
Korpustyp: Untertitel
Denken Sie an meinen letzten Besuch. - Ich bot Ihnen die Chance Ihres Lebens.
De vorige keer heb ik je het aanbod van je leven gedaan.
Korpustyp: Untertitel
Ein Triumphgefühl stieg in mir auf, als wir uns dem Schloss näherten. Denn dieser Besuch war so anders als mein erster.
lk kon een gevoel van triomf niet onder-drukken toen ik het kasteel naderde... onder omstandigheden die sterk verschilden van de vorige keer.
Korpustyp: Untertitel
Ihr habt seit meinem letzten Besuch hier sauber gemacht.
Jullie hebben de boel opgeruimd sinds de vorige keer.
Korpustyp: Untertitel
Das war der letzte Besuch.
Dat was het laatste keer.
Korpustyp: Untertitel
Hattest du einen Grund für deinen späten Besuch?
Daar hebben we het wel een andere keer over.
Korpustyp: Untertitel
Bei meinem letzten Besuch in der Gegend hatte ich kaum Zeit.
De vorige keer is het een beetje langs me heen gegaan.
Korpustyp: Untertitel
Besuchop bezoek
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Er ist von Natur aus misstrauisch, und wir hatten noch nie Besuch von Elfen.
Hij is argwanend. We hebben nooit eerder elven opbezoek gehad.
Korpustyp: Untertitel
Ein Besuch kann ja nicht schaden.
Het kan geen kwaad, opbezoek te gaan.
Korpustyp: Untertitel
Was machst du, wenn du Besuch bekommst?
Hoe doe je dat als mensen opbezoek krijgt?
Korpustyp: Untertitel
Wussten Sie von ihrem Besuch in Violet de Mervilles Wohnung?
Wist je dat ze opbezoek was bij Violet de Merville?
Korpustyp: Untertitel
Wir haben gern Besuch, nicht wahr, Freunde?
We zijn dol opbezoek, hè, jongens?
Korpustyp: Untertitel
"Behauptet, das Opfer wurde ermordet, nachdem es von einem Verdächtigen namens Dee Besuch hatte."
'Ze beweert dat het slachtoffer een zekere Dee opbezoek had'.
Korpustyp: Untertitel
Das ist unser Besuch, Herr Clint Eastwood.
Meneer Clint Eastwood is hier opbezoek.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben nur Besuch.
Ze waren alleen opbezoek.
Korpustyp: Untertitel
Besucher
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Dein Besuch war ja überfällig, Billy.
Eindelijk ben je er dan, Billy.
Korpustyp: Untertitel
Sieh an, wer zu Besuch ist.
Kijk nou eens wie er is.
Korpustyp: Untertitel
Sie werden ihn freilassen, wenn wir zu Besuch kommen.
- Ze laten hem vrij als wij er zijn.
Korpustyp: Untertitel
Und immer noch kein Besuch von deinem Freund.
En nog steeds is je vriend er niet.
Korpustyp: Untertitel
Oh, wir gehen immer zum Tee, wenn Oma zu Besuch kommt.
We gaan daar altijd thee drinken als oma er is.
Korpustyp: Untertitel
Das sollte ein einwöchiger Besuch sein, Brian.
De kleine zit er niet mee.
Korpustyp: Untertitel
- (Tante) Miss Walker! Sie haben Besuch von Ihrer Tante.
- Miss Walker, uw tante is er voor u.
Korpustyp: Untertitel
Besuchvisite
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Buck sagte, es wäre nur ein Besuch. Sie würden nichts anstellen.
Buck zei dat we enkel op visite gingen... en dat we niet zouden stelen of roven.
Korpustyp: Untertitel
Marv ist ihr Bruder, er ist zu Besuch aus Pompano.
Marv is haar broer die op visite is uit Pompano.
Korpustyp: Untertitel
Heylia hat einen kleinen Besuch bekommen, von deiner Freundin.
Heylia kreeg visite van je vriendinnetje.
Korpustyp: Untertitel
Oh, nein, das ist kein Besuch, ich hab einen Job zu erledigen.
- Oh, nee, dit is geen visite, ik heb werk te doen.
Korpustyp: Untertitel
Als wenn die Queen zu Besuch kommt, hab ich recht?
Alsof de koningin op visite komt. Heb ik gelijk?
Korpustyp: Untertitel
Wenn Besuch rüber kommt, darf ich Salz benutzen.
Wanneer we visite krijgen, dan mag ik ineens zout gaan gebruiken.
Korpustyp: Untertitel
Little, Sie haben Besuch.
Little, je hebt visite.
Korpustyp: Untertitel
Besucheen bezoek
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
War dieser Besuch erfreulich?
Was dit een plezierig bezoek?
Korpustyp: Untertitel
Ich flog 1997 zu Besuch hier her. Ich habe noch immer das Rückflugticket.
lk kwam hier voor eenbezoek in '97 en ik heb nog steeds het retourkaartje.
Korpustyp: Untertitel
Er sagt, er ist in London zu Besuch.
Hij zegt dat hij in Londen is voor eenbezoek.
Korpustyp: Untertitel
Aber auch Tiere wie du bekommen Besuch vom Anwalt.
Zelfs beesten als jij krijgen eenbezoek van de advocaat.
Korpustyp: Untertitel
Besuchkomst
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Und ich vergelte euren Besuch durch gute Neuigkeiten der Rache.
En ik dank jullie voor jullie komst met nieuws over vergelding.
Korpustyp: Untertitel
Vielen Dank für Ihren Besuch.
Dank u voor uw komst.
Korpustyp: Untertitel
Ihr Besuch hat uns gefreut und die Moral an Bord gestärkt, Madam.
Bedankt voor uw komst, mevrouw. Het was goed voor 't moreel.
Korpustyp: Untertitel
Danke für euren Besuch auf der Cranston-Motorrad-Rennbahn.
Bedankt voor jullie komst naar Cranston Motor Speedway.
Korpustyp: Untertitel
Besuchreis
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Was unseren Besuch bei Sanders angeht, wirst du mit mir fliegen oder wieder alleine?
Over onze reis om Dr. Sanders te ontmoeten, reis je mee met mij of vlieg je weer alleen?
Korpustyp: Untertitel
besuchkom
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Außer montags, und da besuch ich dich.
Behalve op maandag, dan kom ik hier.
Korpustyp: Untertitel
Ich besuch Sie in New York.
lk kom wel eens naar New York.
Korpustyp: Untertitel
Ich kümmere mich um den Gemüsegarten, besuch mich doch mal.
lk werk in de tuin. Kom me eens opzoeken.
Korpustyp: Untertitel
Hör zu, besuch mich mal im "New Vodoo".
Waarom kom je eens niet naar de 'New Voodoo club'?
Korpustyp: Untertitel
besuchzie
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich besuch dich im Krankenhaus.
lk zie je in het ziekenhuis.
Korpustyp: Untertitel
Wenn's hier nicht läuft, besuch ich dich bei den Gringos.
Als het hier niet lukt, zie ik je wel bij de "gringos".
Korpustyp: Untertitel
Ich besuch dich mal in Seoul.
lk zie je in Seoul als ik ga.
Korpustyp: Untertitel
Nein, schon gut, ich besuch sie dann morgen.
Het is prima, ik zie haar morgen wel.
Korpustyp: Untertitel
besuchga
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich besuch es schließlich jeden Tag!
ik ga er iedere dag naar toe.
Korpustyp: Untertitel
Ich besuch meinen Sohn Jacob.
lk ga mijn zoon zien.
Korpustyp: Untertitel
Ich besuch meinen Sohn Jacob.
lk ga mijn zoon zien, Jacob.
Korpustyp: Untertitel
besuchga opzoeken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich besuch ihre Tante im Krankenhaus. Ich bin in einer Stunde zurück, ok?
lk ga haar tante even opzoeken in het ziekenhuis.
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht besuch ich ihn mal, wenn ich die...
Misschien ga ik hem eens opzoeken.
Korpustyp: Untertitel
besuchzoek
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wenn dein Auto auch fährt, besuch mich mal!
Als die auto gaat bewegen, zoek me dan op.
Korpustyp: Untertitel
Ich besuch dich jeden Sonntag im Altenheim für Ärzte.
lk zoek je elke zondag op in het bejaarde-artsenhuis.
Korpustyp: Untertitel
besuchkom bezoeken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich besuch dich an den Wochenenden.
lk kom je bezoeken in de weekends.
Korpustyp: Untertitel
Und ich besuch dich jeden Tag, okay?
En ik kom je elke dag bezoeken, OK?
Korpustyp: Untertitel
besuchkom bij langs
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich besuch dich jeden Tag nach der Schule.
lk kom elke dag na school bij je langs.
Korpustyp: Untertitel
besuchlangs
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Hallo, ich dachte, ich besuch euch mal!
- ik zat net te denken om even langs te wippen.
Korpustyp: Untertitel
besuchkom bij
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich besuch nur meine Babys.
lk kombij mijn meisjes kijken.
Korpustyp: Untertitel
besuchtoe eens naar
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Komm und besuch uns mal.
Kom af en toeeensnaar ons kijken.
Korpustyp: Untertitel
besuchzoek op
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wenn du es in den Süden schaffst, besuch mich.
Als je in het zuiden komt, zoek me dan op.
Korpustyp: Untertitel
besuchkom eens bezoeken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich besuch dich in 2 Wochen.
lk kom je binnen een paar weken eensbezoeken.
Korpustyp: Untertitel
besuchdoen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Du bist wohlnichtzu Hause. Ich besuch dich ein andermal.
Maar u bent niet thuis, dus dan doen we het een andere keer.
Korpustyp: Untertitel
besuchlangs komen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Eine komische zeit für einen besuch.
Wat een rare tijd om langs te komen.
Korpustyp: Untertitel
besuchhier
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich fürchte, sein besuch ist dienstlich.
lk ben bang dat hij hier officieel komt.
Korpustyp: Untertitel
besuchnaar toe
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Warum willys besuch?
-Waarom komt Willy hier naartoe?
Korpustyp: Untertitel
besuchbezoeken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich besuch dich. Ich komme am Sonntag mit dem Fahrrad.
Zondag kom ik hem bezoeken met de fiets.
Korpustyp: Untertitel
besuchga bij
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich besuch mal die Nachbarn.
lk ga even bij de buren kijken.
Korpustyp: Untertitel
besuchkom even bij
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Rose, besuch mich doch mal. ich hab Sachen, die dir passen könnten.
Rose, komevenbij me langs. lk heb nog wel wat kleren voor je.