linguatools-Logo
157 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Gericht rechtbank 3.986 gerecht 1.640 hof 472 rechterlijke instantie
gerechtelijke autoriteit
justitiële autoriteit
rechterlijk orgaan
rechterlijke autoriteit
rechterlijke overheid
[Weiteres]
Gericht Gerecht van eerste aanleg
GEA

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Gericht gerechtsgebouw 25 rechtszaal 62 de rechtszaal 57 rechtszaak 39 rechter 950 oordeel
rechterlijke instanties
tribunaal
gericht
proces
het gerecht
de rechter
de rechtbank
gerechtshof
gericht jury 1 verklaring hier 1 aanleiding 1 het gerecht 1 raad 1 rechtszaal 1 gerechtshof 1

Verwendungsbeispiele

Gericht rechtbank
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Southern Pacific... wird Ben Wade vor ein Gericht bringen.
Southern Pacific wil Ben Wade laten veroordelen door een federale rechtbank.
   Korpustyp: Untertitel
Will das Gericht keine eigenen DNA Proben von Sam nehmen?
Wil de rechtbank niet zelf een DNA-monster van Sam hebben?
   Korpustyp: Untertitel
Erica musste heute früher ins Gericht, also bringe ich unseren Weltmeister zur Schule.
Erica moest vroeg naar de rechtbank, dus breng ik deze man naar school.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


oberstes Gericht hoogste rechterlijke instantie
beteiligte Gerichte in aanmerking komende rechtbanken
vorgekochte Gerichte voorbewerkte levensmiddelen
zuständiges Gericht bevoegde rechterlijke instantie
vorlegendes Gericht verwijzende rechterlijke instantie
verwijzende rechter
ordentliches Gericht criminele rechtbank
genussfertiges Gericht gerede maaltijd
ersuchendes Gericht verzoekend gerecht
ersuchtes Gericht aangezocht gerecht
geistliches Gericht kerkelijke rechterlijke instantie
gemeinschaftliches Gericht rechtscollege van de Europese Gemeenschap
Rückstand der Gerichte gerechtelijke achterstand
Gericht erster Instanz Gerecht van eerste aanleg
Recht des angerufenen Gerichts lex fori
Unabhängigkeit der Gerichte onafhankelijkheid van de rechter
die staatlichen Gerichte overheidsrechters
Gerichte gleichen Ranges gerechten van gelijke rang
einstweilige Anordnung der Gerichte voorlopig bevel van gerechten
incidentele rechterlijke beslissing
persönlich vor Gericht erscheinen in persoon ter zitting verschijnen
vor Gericht plädieren pleiten ter openbare zitting
pleiten ter openbare terechtzitting
vor Gericht erscheinen voorkomen 1 in rechte verschijnen
in rechten verschijnen
vor Gericht geladen sein gedagvaard worden

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Gericht

220 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Das Gericht vertagt sich.
De zitting is verdaagd.
   Korpustyp: Untertitel
Die Gerichte sind abgebildet.
Als u wilt, er zijn ook foto's.
   Korpustyp: Untertitel
Mike steht vor Gericht?
Mike in de knoei?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich muss zu Gericht.
- lk ben gedagvaard.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Gerichte waren koscher.
Alle voedsel was koosjer.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand entkommt Gottes Gericht.
Niemand ontloopt zijn vonnis.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin im Gericht.
lk ben in de gerechtzaal.
   Korpustyp: Untertitel
- Das sagt das Gericht.
- Wie zegt dat ik 'm vermoordde?
   Korpustyp: Untertitel
- Das endet vor Gericht.
Zegt de term medische fout u iets?
   Korpustyp: Untertitel
Ordnung im Gericht!
Orde in de zaal.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gericht tagt nun.
De zitting is begonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gericht tagt nun.
De zitting is geopend.
   Korpustyp: Untertitel
Missachtung des Gerichts, scheißegal.
Weigeren van rechtbankinstructies.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie missachten das Gericht!
- U gaat te ver.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen vor Gericht.
We moeten naar 'n rechtszitting.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte. - Geh zum Gericht,
-Kijk maar in haar geboorteakte.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gericht tagt jetzt.
De zitting is geopend.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Gericht entscheidet!
-Dat beslist de krijgsraad.
   Korpustyp: Untertitel
- Er kommt vor Gericht.
We kunnen hem vervolgen.
   Korpustyp: Untertitel
Rosen ist bei Gericht.
Rosen heeft een zitting.
   Korpustyp: Untertitel
Ein kantonesisches Gericht.
't ls maar Kantonees eten, probeer wat.
   Korpustyp: Untertitel
Das jüngsten Gericht kommt.
Het einde is nabij.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gericht vertagt sich.
De zitting is geschorst.
   Korpustyp: Untertitel
Zerr ihn vor Gericht.
Kan ik hem voor iets aanklagen?
   Korpustyp: Untertitel
Kein Gericht verurteilt dich.
Jij wordt heus niet veroordeeld.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht mal vor Gericht?
- Zelfs niet op de hoorzitting?
   Korpustyp: Untertitel
Damals vor Gericht.
Dat was... tenminste de omgangsregeling.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gericht ist vertagt.
De zitting is verdaagd.
   Korpustyp: Untertitel
Pfannkuchen: ein leckeres Gericht.
Pannenkoeken: dat is goed eten.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst vor Gericht.
Je hebt al een rechtzaak.
   Korpustyp: Untertitel
- Verantwortlich für Gesetze, Gerichte.
- Zij namen wetten aan, beheerden hoven.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Gericht der Indios.
De indianen eten het ook.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Gericht ist gestört.
De zitting wordt geschorst.
   Korpustyp: Untertitel
- Wenn das Gericht bitte...
Als u het toestaat...
   Korpustyp: Untertitel
Das Gericht vertagt sich.
De zitting wordt gesloten.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gericht tagt nun.
De rechbank is nu in sessie.
   Korpustyp: Untertitel
Befehl vom Obersten Gericht.
Instructies van het hooggerechtshof.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen ins Gericht.
Mickey, we moeten gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Gericht ist vertagt.
Deze zitting is voorbij.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gewannen vor Gericht.
Hij kreeg hem vrij wegens zelfverdediging.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin gerne vor Gericht.
lk ben graag in de zaal.
   Korpustyp: Untertitel
Tja, das war das Gericht.
Dat was het gemeentehuis.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt höhere Gerichte, Stephen.
Er zijn hogere gerechtshoven.
   Korpustyp: Untertitel
Er muss vielleicht vor Gericht.
Patton moet wellicht voor de krijgsraad verschijnen.
   Korpustyp: Untertitel
Bandaufnahmen zählen vor Gericht nicht.
Dit bewijs is niet toelaatbaar.
   Korpustyp: Untertitel
Falls vor Gericht anerkannt, absolut.
Niet toelaatbaar als bewijs, zeker.
   Korpustyp: Untertitel
Ihretwegen stehen wir vor Gericht.
Nu moeten we beide voorkomen.
   Korpustyp: Untertitel
- Er war nicht vor Gericht.
Dat maakt hem een vluchteling.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sache geht vor Gericht.
Dit gaat verder in de rechtzaal.
   Korpustyp: Untertitel
Vor Gericht verpfiff uns einer!
Maar let op. Eén vriend...
   Korpustyp: Untertitel
Übermorgen muss ich vor Gericht.
Overmorgen moet ik naar de raadkamer.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand wird vor Gericht gestellt.
Dit gaat niet om gerechtigheid.
   Korpustyp: Untertitel
- Wieso wart ihr im Gericht?
- Wat deden jullie daar?
   Korpustyp: Untertitel
Zuerst kommst du vor Gericht.
Eerst moet je terechtstaan.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gericht macht eine Pause.
lk las een pauze in.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gericht zieht sich zurück.
lk schors de zitting.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gericht ändert selten Entscheidungen.
De vrijlatingscommissie verandert bijna nooit haar besluit.
   Korpustyp: Untertitel
Sie stehen nicht vor Gericht.
Zij staan niet ter discussie.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gericht macht sich lächerlich.
Deze zaak kan een eerstejaars nog winnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist mit dem Gericht?
Het zal wel loslopen.
   Korpustyp: Untertitel
Aber wo halten sie Gericht?
Waar zetelen ze dan?
   Korpustyp: Untertitel
- Dieses Gericht ist eine Schande!
- Deze zaak is een schande!
   Korpustyp: Untertitel
- Wiederholen Sie das vor Gericht?
- Wilt u ook onder ede zeggen?
   Korpustyp: Untertitel
Sie muss morgen vors Gericht.
Ze moet morgen terechtstaan.
   Korpustyp: Untertitel
Darum musste Idgie vor Gericht.
Nu weet je waarom Idgie terecht moest staan.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gericht zieht sich zurück.
De zitting is verdaagd.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Gerichte sind sehr schmackhaft.
Dit zijn de smakelijke gerechten.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist Missachtung des Gerichts.
- Pas op uw woorden.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, ein würziges Parthus-Gericht.
lk kan wel een parthus-schotel maken.
   Korpustyp: Untertitel
Und wir müssen vor Gericht.
En wij krijgen de dagvaarding.
   Korpustyp: Untertitel
Flass steht vor Gericht. Ordentlich.
Flass wordt eerlijk berecht.
   Korpustyp: Untertitel
Wo Gericht, da die Lüge.
Waar recht is, is ook onrecht.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Verräterin gehört vor Gericht.
Ze is een verraadster en moet ervoor worden veroordeeld.
   Korpustyp: Untertitel
- Und nicht vor Gericht erschienen.
- Je bent in overtreding met je borg overeenkomst.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sage dem Gericht warum.
lk weet waarom ze dat niet wil.
   Korpustyp: Untertitel
In 30 Minuten vor Gericht!
Je moet over 'n half uur.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist Nicola? - Vor Gericht.
Wat heeft hij gedaan?
   Korpustyp: Untertitel
Sie kommen vor zwei Gerichte.
U krijgt twee processen.
   Korpustyp: Untertitel
- Er war schon vor Gericht!
Hij is schuldig bevonden.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sollten morgen vor Gericht.
U moet ze morgen maar berechten.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein exotisches Gericht.
Het is buitenlands eten.
   Korpustyp: Untertitel
Wir alle standen vor Gericht.
We staan allemaal terecht.
   Korpustyp: Untertitel
- Missachten Sie nicht das Gericht.
U gaat te ver.
   Korpustyp: Untertitel
Indem sie vor Gericht stehen.
Door terecht te staan.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du vor Gericht ausgesagt?
Getuigde je bij de rechtzaak?
   Korpustyp: Untertitel
Melanie geht nicht vor Gericht.
Melanie spant geen rechtzaak aan.
   Korpustyp: Untertitel
- Was sagen die Gerichte dazu?
Wanneer doen de rechtbanken er iets aan?
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist der Gerichts-Mediziner?
Waar is de lijkschouwer?
   Korpustyp: Untertitel
Beweisen Sie das vor Gericht.
Hij vraagt de bewijzen.
   Korpustyp: Untertitel
Waren Sie je vor Gericht?
Ben je ooit voorgekomen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich sah Sie vor Gericht.
- lk heb u daar gezien.
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist aber kein Gericht.
Dit is 'n oorlog.
   Korpustyp: Untertitel
Verwende nicht "menschenunwürdig" vor Gericht.
lk zou straks niet 'snode daad' zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mütter und die Gerichte.
Mijn mama en de rechtbanken.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gericht ohne Gnade tagt.
Jij hebt Barry's moeder vermoord. lk wil weten waarom.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sehen uns im Gericht.
lk zie je in de rechtzaal.
   Korpustyp: Untertitel
Der Mann soll vor Gericht.
Deze man moet berecht worden...
   Korpustyp: Untertitel
Ich will allein vor Gericht.
lk wil hem alleen verdedigen.
   Korpustyp: Untertitel
Vom Gericht, erinnern Sie sich?
Van de hoorzitting, weet je nog?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr steht nicht vor Gericht.
Jij staat niet terecht.
   Korpustyp: Untertitel