linguatools-Logo
46 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Inspektion inspectie 1.499

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Inspektion beurt 2 onderzoek 9 inspecteren
geïnspecteerd
inspectiedoeleinden
keuring
controle
inspecties
inspectie-

Verwendungsbeispiele

Inspektion inspectie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

President Hassan hat unsere Gegenanträge zur Inspektion akzeptiert.
Hassan heeft ons tegenbod over de inspecties geaccepteerd.
   Korpustyp: Untertitel
Die Fisch-und Spielkommission führt zufällige Inspektionen wegen invasiver Spezies durch.
Vis en Wild... krijgen steekproefsgewijze inspecties voor invasieve soorten.
   Korpustyp: Untertitel
Hammond haßt Inspektionen, sie verzögern alles.
Hammond haat inspecties. Ze vertragen alles.
   Korpustyp: Untertitel
Damit wächst das Risiko einer weiteren Inspektion.
Misschien volgt er dan weer een inspectie.
   Korpustyp: Untertitel
Tja, wie wäre es, wenn ich die Inspektion durchführe und dir Bescheid gebe?
Wat dacht je ervan dat ik die inspectie doe en je er later over bericht?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Inspektions-Anschlusstueck controlekoppeling
Inspektions-Service keuringsdienst
inspectiedienst
behoerdliche Inspektion voorgeschreven inspectie
reglementaire inspectie
Unterabteilung Inspektion Onderafdeling Inspectie
Inspektion Hafenarbeit Inspectie v.d. Havenarbeid
Inspektion Feuerwehrwesen Inspectie voor het Brandweerwezen
Inspektion Vollzugsdienste Inspectie Uitvoerende Diensten
Inspektion Naturerhalt Inspectie Natuurbehoud
gemeinschaftliche Inspektion gezamenlijk vaartuigonderzoek
Inspektions-Manntag mandag
Zyglo Inspektion Zyglo-inspectie
periodische Inspektion periodiek onderzoek
Inspektion Kulturgut Inspectie Cultuurbezit
ICB
regelmäßige Inspektion evaluatie van het systeem
controle van het systeem
Regelung gemeinsamer internationaler Inspektion regeling inzake gezamenlijke internationale inspectie
Inspektion vor der Zulassung inspectie voor de vergunningverlening
Inspektion vor Versand inspectie vóór verzending
PSI
Direktion der Inspektion Directie Inspectie
nicht angekündigte Inspektion onaangekondigde inspectie
Staatliche Inspektion des Fernunterrichts Rijksinspectie v.h. schriftelijk onderwijs
Referat Inspektion Verkehrssicherheit Bureau Verkeersveiligheidsinspectie
Inspektion Auswärtiger Dienst Inspectie Buitenlandse Dienst
Inspektion der Staatsfinanzen Inspectie der Rijksfinancien
Inspektion der Domänen Inspectie der Domeinen
Inspektion mit gelegentlicher Kontrolle inspectie bij tussenpozen
Inspektion mit kontinuierlicher Kontrolle continue inspectie
Regionale Inspektion für Umweltschutz Regionale Inspectie van het Milieu
Inspektion für den Landwirtschaftsunterricht Inspectie voor het Landbouwonderwijs
Inspektion technischer Berufsunterricht Inspectie Technisch Beroepsonderwijs
Inspektion bei Lieferfirmen kontrole bij de bron
Inspektion der Delegationen Inspectie van de delegaties
automatische Inspektion der Teile geautomatiseerde onderdelenkeuring
internationales Programm gegenseitiger Inspektion regeling inzake gezamenlijke internationale inspectie
partnerschaftlich durchgeführte Inspektion gezamenlijke inspectie
Inspektions-und beobachtungsfenster inspectie-en waarnemingsvensters
Inspektion nach einem Stichprobenplan steekproef-inspectie
von Personen durchgeführte Inspektion inspectie door de mens
Inspektion und Evaluation der Betriebsführung Inspectie en Evaluatie Bedrijfsvoering
ISB

37 weitere Verwendungsbeispiele mit "Inspektion"

90 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Deine erste Inspektion heute?
Je eerste klus vandaag?
   Korpustyp: Untertitel
Die Inspektion war positiv.
Alles in orde, we kunnen weg.
   Korpustyp: Untertitel
Wie tief geht diese Inspektion?
Wat bekijken ze allemaal?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sollten zur Inspektion antreten.
We moeten appèl houden.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Inspektion, Lieutenant, ein Rundgang.
lk loop alleen even rond.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie können die Inspektion beginnen.
- Naar binnen en beginnen maar.
   Korpustyp: Untertitel
Das Auto braucht eine Inspektion.
Je zou die auto moeten laten maken.
   Korpustyp: Untertitel
Für uns ist das eine Art Inspektion.
Dit is een soort onderhoud voor ons.
   Korpustyp: Untertitel
Oberbefehlshaber Morrow der Sternflotte kommt zur Inspektion.
Overste Morrow is onderweg.
   Korpustyp: Untertitel
Diese sollen sich zur Inspektion bereitmachen.
De schepen moeten dan snelheid minderen en worden gecontroleerd.
   Korpustyp: Untertitel
Würden Sie bitte rüber zur Inspektion fahren?
Kunt u uw auto even aan de kant zetten?
   Korpustyp: Untertitel
Zeigen Sie uns Ihre Ausrüstung zur Inspektion.
Laat uw uitrusting nakijken.
   Korpustyp: Untertitel
Das weiß ich. Eine Inspektion pro Jahr.
Ja, een keer per jaar.
   Korpustyp: Untertitel
Bei einer Inspektion müssen Sie ins Innere kriechen.
U weet dat we er dan in moeten kruipen?
   Korpustyp: Untertitel
Die Inspektion soll erst eine Woche vor der Eröffnung sein.
Hij zou pas een week voordat we openen komen.
   Korpustyp: Untertitel
Er hatte die Inspektion vor dem Abflug gemacht.
- Rechercheur Fox herkende hem.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hatten die Inspektion des dritten Tunnels beendet.
We hadden de derde gang doorzocht.
   Korpustyp: Untertitel
Abweichungen von den Inspektions-protokollen werden nicht toleriert.
Afwijking van de protocollen wordt niet getolereerd.
   Korpustyp: Untertitel
- Besser. Die Zentralstelle führt morgen eine Inspektion durch.
Maakt de hedendaagse levensstijl je gespannen en ongeduldig?
   Korpustyp: Untertitel
Und ein Tornado! Jetzt falle ich durch die Inspektion!
We hebben een lange weg afgelegd.
   Korpustyp: Untertitel
Abweichungen von den Inspektions-protokollen werden nicht geduldet.
Afwijking van de protocollen wordt niet getolereerd.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn das eine Inspektion ist, ist es ein neuer Ansatz.
Dit is een hele andere benadering.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du die Sache mit der Inspektion überprüft?
Heb je het inspectierapport bekeken?
   Korpustyp: Untertitel
Sagen Sie Ihren Playboy-Piloten, dass das nicht meine letzte Inspektion ist.
Zeg tegen je mooie jongens... dat dit niet de laatste verrassingsinspectie is.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, nun, wir haben noch eine weitere Inspektion in acht Wochen.
lk inspecteer wel weer over acht weken.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, das muss reichen, bis die Fregatte hier die Inspektion hinter sich hat.
Wacht maar tot we bij de Auriga zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Es erscheint ein wenig auffällig, bei Daisy Clover reinzumarschieren und eine Inspektion auf Vita-Strahlen durchzuführen.
Het is een beetje verdacht om daar rond te lopen en te zoeken naar Vita-stralen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen uns aber sagen, welche Vorteile jemand von einer nicht durchgeführten Inspektion hätte.
Maar u moet het ons vertellen. Wat is het ergste wat iemand hier kan verbergen?
   Korpustyp: Untertitel
Nun, wenn Sie uns zuerst zum Manager Tresor führen könnten für eine Inspektion.
Kunt u ons naar de kluis brengen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe mir Ihr Crew-Manifest von unserer letzten Inspektion angesehen.
lk heb eens naar de lijst met de bemanningsleden gekeken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache eine Inspektion in der Schule, und Sie stehen vor mir.
lk inspecteer een school en daar ben je weer.
   Korpustyp: Untertitel
Wie oft hab ich dir gesagt, den Wagen zur Inspektion zu bringen?
lk zei dat je iemand kijken naar deze auto te hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, er und sein Team kamen letztes Monat für ihre vierteljährliche Inspektion und wir bekamen eine tolle Beurteilung.
Hij was hier vorige maand nog met zijn team voor de kwartaalinspectie, en we kwamen er met glans doorheen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hoffte, dass das Stäbchen durch die Inspektion kommen würde, aber ich ahnte, dass Tolar der Aufgabe nicht gewachsen war.
lk hoopte dat het staafje echt genoeg was, maar ik twijfelde aan Tolar.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen erscheinen und verschwinden, Dreispitze tragen, Mahlzeiten im Freien einnehmen und unsere Möbel zur Inspektion vorbereiten.
Hij beveelt ons op te draven, steken te dragen, buiten te eten... en meubels klaar te zetten.
   Korpustyp: Untertitel
Er erzählte mir, dass er heute Morgen bei der Inspektion der Felder Moba-Sprösslinge entdeckt hat, die aus dem Boden sprießen.
Hij zei dat toen hij vanochtend het land op ging, er moba-boompjes de grond uitsproten.
   Korpustyp: Untertitel
" wissen Sie es mag so erschienen sein, " " aber nach meiner näheren Inspektion gibt es keinen Anhaltspunkt dafür " " dass ein Flugzeug irgendwo ins Pentagon gestürzt ist."
Als het echt zo geweest is weet ik niet, maar vanuit mijn standpunt is er helemaal geen vliegtuig neergestort in of rond het Pentagon.
   Korpustyp: Untertitel