linguatools-Logo
179 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Platz plaats 5.390 ruimte 2.042 plein 322 oord 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Platz veld 41 plekje 121 hier 32 nummer 32 plaatsje 28 baan 29 weg 26 plek 1.346 stek 4 thuis
rol
positie
zetel
zitten
stoel
plaats in
categorie Plein
platz stoel 3 plekje 2 meer 2 plekje 1 bij 1 prijs 1 echt 1 waar hoort 1 kant 1 maakte 1 manier 1 meneer Martins 1 meter ruimte 1 werk

Verwendungsbeispiele

Platz plaats
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Booth wird dir nicht mal etwas Platz machen müssen.
Booth hoeft zelfs geen plaats te maken voor jou.
   Korpustyp: Untertitel
Hertford wird dafür büßen, meinen Platz einnehmen zu wollen.
Hertford zal zich kwetsen door mijn plaats over te nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Marquez hat bereits zehn oder elf Plätze aufgeholt.
Márquez is al tien of elf plaatsen opgeklommen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Platz-Platz-Verkehr dienstoproep
betonierter Platz betonnen parkeerplaats
Vermittlungs-Platz post
bedienplaats
A-Platz A-post
B-Platz B-post
reservierter Platz gereserveerde plaats
Platz-Einflugzeichen grensmarkering
binnenmerkbaken
binnengrensmarkeringen
grensmerkbaken
grensmarkeringen
PWC-Platz parkeerplaats met w.c.
Park-and-Ride-Platz park-and-ride parkeerplaats
overstapparking
Kampf um den Platz ruimteconcurrentie
Eintreten des Platzes makelaarsruggespraak
Abwurf zum Platz automatische overschakeling naar de operator
erster Platz der Warteschlange eerste plaats in het wachtveld
P+R-Platz parkeerterrein bij een station
Mahlzeit am Platz maaltijdservice in zitrijtuig
Restauration am Platz maaltijdservice in zitrijtuig
schwer anfliegbarer Platz moeilijke landingsplaats
am gehoerigen Platz te bekwamer plaatse
Platz für die Verkabelung criteria
Verkauf auf einer "nur Platz"-Grundlage aangeboden op "alleen stoel"-conditie

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Platz

202 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Schieb, schieb, ich mache Platz, Platz, Platz.
Fluit, fluit, fluit ik daag je uit, uit, uit
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist mein Platz!
- Nee, weet je wat ik me herinner?
   Korpustyp: Untertitel
Zurück auf Ihren Platz!
Ga terug naar waar je stond.
   Korpustyp: Untertitel
Hatte einen falschen Platz!
Hij nam de verkeerde afslag.
   Korpustyp: Untertitel
Platz da! Los!
Goed, wat is er aan de hand?
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie Platz.
Zet je, alstublieft.
   Korpustyp: Untertitel
Du willst den Platz?
Wil je deze parkeerplaats hebben?
   Korpustyp: Untertitel
Dich vom Platz werfen!
Wie denken ze wel dat ze zijn?
   Korpustyp: Untertitel
- Sorry, kein Platz.
- Dat gaat niet.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du genug Platz?
Kun je ertussen?
   Korpustyp: Untertitel
- Madame, machen Sie Platz!
- Mevrouw, ga op de zij.
   Korpustyp: Untertitel
Ist da noch Platz?
Schuif je wat op?
   Korpustyp: Untertitel
- Entschuldigung. Platz da.
Pardon, ik moet erlangs.
   Korpustyp: Untertitel
Der Platz ist voll.
De zaal zit vol.
   Korpustyp: Untertitel
- Dann mal Platz.
Ze hebben zich laten pakken.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie Platz.
Benatti, aangenaam kennis te maken.
   Korpustyp: Untertitel
- Nimm doch Platz.
Maak het jezelf gemakkelijk.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie doch Platz.
- Wilt u plaatsnemen?
   Korpustyp: Untertitel
Der Flügel braucht Platz.
De piano moet erin kunnen.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie bitte Platz.
U mag daar wachten.
   Korpustyp: Untertitel
-Bitte, nehmen Sie Platz.
- Alstublieft, zet u. - Dank u.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Platz ist frei.
Hij heeft een opening.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein Platz als Therapeutin.
Voor een functie als therapeute.
   Korpustyp: Untertitel
Wir bekamen einen Platz.
We hebben een slaapplek.
   Korpustyp: Untertitel
Ist für alle Platz?
Kunnen we er allemaal in?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Platz.
Penny... daar zit ik.
   Korpustyp: Untertitel
Ich finde einen Platz.
- lk vind wel een andere slaapplaats.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht mal auf Platz.
- Ze zal winnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Nimm seinen Platz.
Neem 't over.
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist mein Platz.
Dit is mijn tent.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, Sir, Ich platze.
Alsjeblieft, meneer, ik sta op springen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben ausreichend Platz.
We hebben genoeg kamers.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht viel Platz...
Het is een beetje klein, hè.
   Korpustyp: Untertitel
Ist dieser Platz besetzt?
ls deze kruk bezet?
   Korpustyp: Untertitel
Machen Sie bitte Platz.
Schiet nou even op.
   Korpustyp: Untertitel
War doch kein Platz.
- Het was te krap.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles an seinem Platz.
- Alles is klaar.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, Platz eins, Hopkins.
Het staat er op.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie wieder Platz.
- Dokter u kan gaan.
   Korpustyp: Untertitel
- Macht ein wenig Platz.
Pas op, de borden zijn heet.
   Korpustyp: Untertitel
Am Platz meiner Freundin.
Op de werkplek van mijn vriendin.
   Korpustyp: Untertitel
Nur einer hat Platz.
Het wordt een van de twee.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie Platz.
lk haal thee voor u.
   Korpustyp: Untertitel
Ich platze vor Wissensdurst.
lk wil meteen beginnen.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, mein Platz.
Nee, de mijne.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nehmen Sie Platz.
Er is niets ernstig gebeurd.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nehmen Sie Platz.
Alstublieft, zet jullie neer.
   Korpustyp: Untertitel
- Soll ich Platz schaffen?
Moet ik die maken?
   Korpustyp: Untertitel
Platz da, wir kommen!
Opzij! wij komen naar buiten!
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Platz.
Burgerwacht is ingesteld in vele wijken in de hele stad.
   Korpustyp: Untertitel
Platz da, ich komme.
Pas op, ik kom eraan.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Platz bringt Unglück.
- Dat huis, ja.
   Korpustyp: Untertitel
- Da ist noch Platz.
Je hebt een paar centimeter.
   Korpustyp: Untertitel
Bestellung auf Platz 3.
Bestelling voor tafel drie.
   Korpustyp: Untertitel
- Macht etwas Platz. Zurück.
Vragen we er geld voor?
   Korpustyp: Untertitel
Es bedeutet "kein Platz".
- Het betekent 'nergens'.
   Korpustyp: Untertitel
Macht Platz, wir kommen!
We komen er aan.
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie Platz!
- Maak het u gemakkelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Alle an ihrem Platz.
Allemaal deel van 'n groter geheel.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt keinen Platz!
-De boot is vol, zei ik.
   Korpustyp: Untertitel
- Dämlicher Platz für Teller.
- Berg die borden dan goed op.
   Korpustyp: Untertitel
Das bedeutet "dritter Platz".
Het betekent dat ze derde waren.
   Korpustyp: Untertitel
Logan kennt seinen Platz.
We zullen van hem horen.
   Korpustyp: Untertitel
Behalten Sie doch Platz!
Wat is er aan de hand?
   Korpustyp: Untertitel
Hymie, übernimm meinen Platz.
Jaime, neem het even over wil je?
   Korpustyp: Untertitel
Ich platze vor Energie.
lk zit vol met energie.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Platz pro Mieter.
Eén parkeerplaats per huurder.
   Korpustyp: Untertitel
- Hier ist noch Platz.
- Mogen we ook meedoen?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Platz!
- Ben je wel lekker?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollen Platz machen.
Hou iedereen achteraan. Blijf staan, iedereen.
   Korpustyp: Untertitel
An einem öffentlichen Platz.
Ergens in het openbaar.
   Korpustyp: Untertitel
Polizei! Machen Sie Platz!
Agent komt er aan.
   Korpustyp: Untertitel
- Machen Sie Platz.
- Opzij.
   Korpustyp: Untertitel
Bewahrst du meinen Platz?
Wil je me een zitje bewaren?
   Korpustyp: Untertitel
- Achtung, Platz da!
Pas op, we moeten erlangs.
   Korpustyp: Untertitel
Platz für den Sanitäter!
Pas op voor die ambulance!
   Korpustyp: Untertitel
- Nehmen Sie Platz.
- Eet u maar met ons mee.
   Korpustyp: Untertitel
Um Platz zu sparen.
-Dan is hij compacter.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz, bitte.
Het is een eer, meneer.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du Platz dafür?
Wil je dat ophangen?
   Korpustyp: Untertitel
- Die machen keinen Platz.
- Ze stoppen niet.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Brendans Platz.
Dit is Brendan's bureau.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Platz.
- Daar slaap ik voortaan altijd!
   Korpustyp: Untertitel
- Macht dem Doc Platz.
- Ga opzij voor de dokter.
   Korpustyp: Untertitel
-Ein Platz, Straßenecke, irgendwas.
Een adres, een hoek van een straat of zo.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Platz ist sauber.
Mijn bureau is leeg.
   Korpustyp: Untertitel
Da war sein Platz.
Daar was zijn leven.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie Platz, Ma'am.
Mr Marx, u bent van de kinky seks.
   Korpustyp: Untertitel
Hab' genug Platz, danke.
- Nee, het is goed.
   Korpustyp: Untertitel
Na los, Platz da!
Kom op, sla een bres.
   Korpustyp: Untertitel
- Zurück auf deinen Platz!
Terug naar de cockpit.
   Korpustyp: Untertitel
An diesem Platz.
Dat is waar hij zat.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nehmen Sie Platz.
Er is geen twijfel mogelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Platz! Stell dir vor:
Je gelooft 't niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich platze vor Eifersucht.
lk ben gek van jaloezie.
   Korpustyp: Untertitel
- Umstellt den Platz!
Geef je wapens af.
   Korpustyp: Untertitel
Vorwärts, macht Platz.
Of jij gaat. Of jij gaat.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte nehmen Sie Platz.
Het is een spel.
   Korpustyp: Untertitel
Übernimmst du seinen Platz?
Neem jij het van hem over?
   Korpustyp: Untertitel
Platz für Alibis.
Een populair alibi adres.
   Korpustyp: Untertitel