Sie finden einen Weg durch den Wald nach Nordosten und machen die Rückseite der feindlichen Position ausfindig.
Ga door het bos naar het noordoosten. U moet de achterhoede van de vijandelijke stelling vinden.
Korpustyp: Untertitel
Berichte zeigen, dass die Russen - eine offensive Position beziehen.
De Russen nemen een offensieve stelling in.
Korpustyp: Untertitel
Wir geben ihnen besser eine Weile, um sich in Position zu begeben.
Geef ze nog een paar minuten om hun stellingen in te nemen.
Korpustyp: Untertitel
Ich musste noch nie 'ne feste Position verteidigen, das ist was ganz anderes.
Een stelling verdedigen is heel wat anders.
Korpustyp: Untertitel
Augenzeugenberichten zufolge nahmen sie Positionen in der Nähe von Lagern ein, wo russische Truppen den Zugang zu einem Explosionsort absperren, wo acht ihrer Landsleute vor zwei Tagen getötet wurden.
Volgens ooggetuigen hebben ze stellingen ingenomen vlakbij de plek waar twee dagen geleden acht Russische soldaten omkwamen.
Korpustyp: Untertitel
positionfunctie
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir würden ihnen gerne eine neue position anbieten.
We willen u graag een nieuwe functie aanbieden.
Korpustyp: Untertitel
Positionbaan
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wieso haben Sie es Agent Hotchner nicht gesagt, dass Sie die Position abgelehnt haben?
Waarom heb je het niet verteld aan Agent Hotchner dat je die baan hebt afgewezen?
Korpustyp: Untertitel
Ich rede nicht von der Position.
lk heb het niet over uw baan.
Korpustyp: Untertitel
Ein kleines Vögelchen hat mir geflüstert, dass Sie der Top-Kandidat sind, um meine Position zu besetzen, wenn meine Anstellung vorbei ist.
Iemand zei dat jij dé kandidaat bent om mijn baan over te nemen... als mijn termijn erop zit.
Korpustyp: Untertitel
Dann verstehe ich, dass die Position für einige Zeit frei war.
lk heb begrepen dat deze baan al een tijd beschikbaar was.
Korpustyp: Untertitel
Wenn Ihr diese Position wollt...... müsstlhrEureArbeiteinreichen, genau wie alle anderen.
Als je deze baan wilt... moet je je werk indienen net als al je collega's
Korpustyp: Untertitel
Daniel hat es auf deine Position abgesehen.
Daniel gaat achter jouw baan aan.
Korpustyp: Untertitel
Ich fand einen Mann in einer guten Position.
lk vond een man met een respectabele baan.
Korpustyp: Untertitel
Es ist eine sehr einträgliche Position.
Het is een super goed betaalde baan.
Korpustyp: Untertitel
Er sagte, wenn ich Herrn Mazlo verrate, würde er mir eine Position als Assistentin von Jessica Pearson anbieten.
Hij zei dat als ik Mr Mazlo verlink, hij me een baan als assistent van Jessica Pearson zou bezorgen.
Korpustyp: Untertitel
Später kam das Angebot für diese Position.
Toen is me deze baan aangeboden.
Korpustyp: Untertitel
Positionwaar
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Position des nächsten Asteroidensturms?
Waar bevindt de dichtstbijzijnde asteroïdestorm zich?
Korpustyp: Untertitel
Halten wir unsere Position, bis wir mehr wissen.
We blijven hier tot we weten waar we mee te maken hebben.
Korpustyp: Untertitel
Kann meine Position nicht bestimmen.
lk weet niet waar ik ben.
Korpustyp: Untertitel
Nur er kennt seine genaue Position.
Alleen hij weet precies waar.
Korpustyp: Untertitel
-Sie kennen unsere Position nicht.
- Ze weten niet waar we zitten!
Korpustyp: Untertitel
Eric, Position der Zielperson.
Eric... waar is het doelwit.
Korpustyp: Untertitel
Reese bekam seine Position.
Reese weet waar hij is.
Korpustyp: Untertitel
Positionplek
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Bleiben Sie auf Ihrer Position.
- Blijf op je plek.
Korpustyp: Untertitel
Sie hatten die beste Position.
Ze hebben de beste plek.
Korpustyp: Untertitel
Dann kommst du in diese Position, wo du ideell, logisch und legal bemächtigt bist, alles zu kriegen, was du willst, um deine Musik zu spielen. Und du entdeckst, dass das nicht stimmt.
Dan kom je op die plek waar... je dan theoretisch en wettelijk... overal recht op hebt, als je maar optreedt... maar je ontdekt dat 't niet waar is.
Korpustyp: Untertitel
Nun, das ist deine Position.
Nou, dat is jouw plek.
Korpustyp: Untertitel
Das ist deine Position, verstanden?
Dat is jouw plek, oké?
Korpustyp: Untertitel
Du bleibst in Position. Und du bist immer bewaffnet.