linguatools-Logo
37 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
Stätte plaats 164 oord

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Stätte plek 6 sites
locatie
site

Verwendungsbeispiele

Stätte plaats
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ich bin weit entfernt von den heiligen Stätten meiner Großväter.
lk ben ver van de heilige plaatsen van mijn voorvaderen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind weit von den heiligen Stätten unserer Grossväter entfernt.
We zijn ver van de heilige plaatsen van onze voorvaderen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind versessen auf Reliquien, Ablassbriefe und Pilgerfahrten zu heiligen Stätten.
...we zijn geobsedeerd door relikwieën aflaten, pelgrimages naar heilige plaatsen.
   Korpustyp: Untertitel
"hat er wenigstens wagemutig versagt, so das seine Stätte... "
"faalt hij tenminste met grote moed zodat zijn plaats .. ""
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind weit entfernt von den heiligen Stätten und Gebeinen unseres Volkes.
We zijn ver van de heilige plaatsen van de voorouders.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


archäologische Stätte archeologisch monument
archeologische plaats
historische Stätte historische plaats
megalitische Stätte megalitisch monument
Stätte der Sammlung in Berlaymont Bezinningscentrum van Berlaymont
historisch oder architektonisch bedeutende Stätte cultuurmonument
cultuurhistorisch monument

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stätte"

38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Welche Stätte ist heiliger?
De muur? De moskee?
   Korpustyp: Untertitel
Verlassen Sie sofort diese Stätte!
Maak dat u wegkomt.
   Korpustyp: Untertitel
...und Besucher der historischen Stätte anschrie.
...terwijl hij tegen bezoekers schreeuwde.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Stätte vieler Wallfahrten.
Het is een groot pelgrimsoord.
   Korpustyp: Untertitel
Die Stätte ist mit Sand gefüllt, Artie.
Het zit nu vol met zand, Artie.
   Korpustyp: Untertitel
Das Habak ist unsere heilige Stätte.
De Habak is heilig voor ons.
   Korpustyp: Untertitel
Also flitzte ich zur heiligen Stätte um dir zu huldigen.
Dus haastte ik mij direct naar het heiligdom voor mijn knieval.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso dringt ihr hier ein und entweiht unsere heilige Stätte?
Waarom bent u hier en ontheiligt u onze gewijde tempel?
   Korpustyp: Untertitel
"und wer darf stehen an seiner heiligen Stätte?
"wie mag staan in zijn heilige stede?
   Korpustyp: Untertitel
Lass keines Sonnenaufgangs grellen Lärm je behelligen diese Stätte!
"Weer de schelle dageraad "van deze stille grond."
   Korpustyp: Untertitel
Ich vergleich sie mit den Spuren der Trucks der Stätte...
lk controleer ze met de wagens van de opgraving.
   Korpustyp: Untertitel
Das hier ist wohl eine japanische Stätte, nicht wahr?
Dit is een Japans restaurant, nietwaar?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Stätte liegt wirklich weit ab vom Schuss, nicht wahr?
- We zijn wel ver van de beschaving. WELKOM BIJ DE JIDBOREE
   Korpustyp: Untertitel
Laut der Kohlenstoffdatierung war diese Stätte mindestens 50 Jahre alt.
Op basis van koolstofdatering, was het graf minstens 50 jaar oud.
   Korpustyp: Untertitel
Und es wurde keine Stätte für sie gefunden.
En zij hadden geen thuis meer.
   Korpustyp: Untertitel
Letzte Nacht haben eure Leute unsere Heilige Stätte zerstört.
Gister avond hebben jouw mensen onze schuilplek vernietigd.
   Korpustyp: Untertitel
folgen Sie mir durch die unwirtliche Stätte von Hill House.
Volg me door de onbekende woestenij van Hill House.
   Korpustyp: Untertitel
Lass keinen Sonnenaufgangs grellen Lärm je behelligen diese Stätte.
"Weer de schelle dageraad "van deze stille grond."
   Korpustyp: Untertitel
Diese Stätte historischer Kultur hat den Respekt von uns allen verdient!
Dit is onderdeel van de geschiedenis. Het zou voor altijd begraven moeten blijven.
   Korpustyp: Untertitel
Kommst du in eine heilige japanische Stätte, oder ins himmlische Heim unserer Vorfahren?
Als je sterft, ga je dan naar een Japans... heiligdom of naar het huis van onze voorouders?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Überreste aus der Eisenzeit stammen aus Schacht drei der Stätte.
Dit overschot uit de IJzertijd komt uit schacht drie.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein altes spirituelles Refugium. Eine entlegene Stätte für Kolinahr und friedvolle Meditation.
Een oud klooster voor Kolinahr en vreedzame meditatie.
   Korpustyp: Untertitel
Die D.C. Baubehörde kämpft dafür, dieses Gebäude als historische Stätte zu erhalten.
De monumentenzorg wil er een historisch monument van maken.
   Korpustyp: Untertitel
Arnessk war das Zentrum unserer spirituellen Kraft, die Stätte des lang verlorenen Großen Tempels, dem dieses Gebäude nachempfunden ist.
Arnessk was ons spirituele centrum. Daarstond de Grote Tempel die we hier hebben nagebouwd.
   Korpustyp: Untertitel
Dakis, kommst du nach deinem Tod in eine heilige japanische Stätte, oder in das himmlische Heim unserer Vorfahren?
Dakis, wanneer je sterft ga jij dan naar een Japans heiligdom? Of het hemelse huis van onze voorouders?
   Korpustyp: Untertitel
Wo ich nun an meine alte Stätte zurückgekehrt bin - soll ich dir sagen, was ich am enttäuschendsten fand?
Nu ik weer hier ben is er één ding dat me echt teleurstelt.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr könnt uns bombardieren, uns verhungern lassen, unsere heiligen Stätte besetzen, aber wir werden nie unseren Glaube verlieren.
Je kunt ons bombarderen, uithongeren, onze heilige plaatsen bezetten maar we zullen nooit ons geloof verliezen.
   Korpustyp: Untertitel