Ich bin eigentlich nicht auf der Suche nach einem neuen Job.
lk ben niet echt opzoek naar een nieuwe baan.
Korpustyp: Untertitel
Wir machten uns also auf die Suche nach den Steinen.
Dus wij gingen opzoek naar de stenen.
Korpustyp: Untertitel
Nur Isaac. Wir sind auf der Suche nach dir.
Alleen Isaac, we komen je opzoeken.
Korpustyp: Untertitel
Scheint, als war er heute Abend im falschen Stadtteil auf der Suche nach "Unterhaltung", und endete mit einem Pfeil in der Brust.
Lijkt erop dat hij in een verkeerd gedeelte van de stad opzoek was naar wat lokaal plezier. Hij eindigde met een pijl in zijn borst.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht glauben, dass ich hier unten auf der Suche nach einem übernatürlichen Gorilla bin.
lk kan niet geloven dat ik opzoek ben naar een bovennatuurlijke gorilla.
Korpustyp: Untertitel
Auf der Suche nach einem Heilmittel für Vampirismus kamen wir auf diese Insel vor der Küste von Kanada - und Jeremy...
We waren op een eiland voor de kust van Canada... opzoek naar een kuur voor vampirisme en Jeremy...
Korpustyp: Untertitel
Wir sind auf der Suche nach dem Kerl, dem das Lokal gehört, ein Constantine Markos.
We zijn opzoek naar de eigenaar van het eethuis, ene Constantine Markos.
Korpustyp: Untertitel
- Sie sind auf der Suche nach Brie Larvan.
Jullie zijn opzoek naar Brie Larvan.
Korpustyp: Untertitel
Es tut mir Leid, Denis. Ich bin... nur nicht auf der Suche nach sowas.
Het spijt me, Denise, dat is niet waar ik naar opzoek ben.
Korpustyp: Untertitel
Wenn das urtümliche Selbst erschüttert ist,... wird es sich auf die Suche nach dem begeben, was es wieder zusammenfügen kann.
Als het oerwezen van binnen is gebroken, Gaat het opzoek naar iets dat het kan repareren.
Korpustyp: Untertitel
Suchezoektocht
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sutezo und Sato blieben in Edo, um der Suche des Richters zu entgehen.
Sutezo en Sato bleven in Edo om de zoektocht van de magistraat te vermijden.
Korpustyp: Untertitel
May, du leitest die Suche nach Gill.
May, jij leidt de zoektocht naar Gill.
Korpustyp: Untertitel
Sie werden die Suche abbrechen müssen wenn der vorhergesagte Schneesturm morgen reinkommt.
Wellicht zal de zoektocht gestaakt worden Als de voorspelde sneeuwstorm werkelijkheid wordt.
Korpustyp: Untertitel
Die CTU hat ihnen die Suche noch nicht übertragen.
CTU heeft de zoektocht nog niet overgedragen aan ons.
Korpustyp: Untertitel
Die Suche nach dem entlaufenen Geparden dauert noch an.
De zoektocht naar de ontsnapte cheeta gaat vanavond door.
Korpustyp: Untertitel
Suchespeurtocht
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Deckard, wollen Sie die Suche koordinieren?
Deckard, wil jij de speurtocht coordineren?
Korpustyp: Untertitel
Ich lasse eine Breit-Spektrum Suche laufen.
Hebbes. lk doe een uitgebreide speurtocht.
Korpustyp: Untertitel
Wie läuft die Suche da drüben?
Wil 't lukken met de speurtocht?
Korpustyp: Untertitel
Oh, bei unseren sind wir nur durch die Stadt gelaufen auf der Suche nach einem Laden, in dem man uns Bier verkauft.
Oh bij onze speurtochten, zochten we de hele nacht naar een winkel die ons bier wilde verkopen.
Korpustyp: Untertitel
T ag Eins der Suche nach Sam Shakusky.
De eerste dag van de speurtocht naar Sam Shakusky.
Korpustyp: Untertitel
sucheben op zoek
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich suche nach einem Mann namens Tyson.
lk benopzoek naar ene Tyson.
Korpustyp: Untertitel
Solange ich denken kann, suche ich nach etwas einen Grund, warum wir da sind.
Zo lang als ik me kan herinneren, ben ik opzoek naar iets een reden waarom we er zijn.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nach einem Liebhaber.
lk benopzoek naar een minnaar.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nach Nick Callahan, dem englischen Arzt.
lk benopzoek naar Nick Callahan, de Engelse dokter.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nach Amber.
lk benopzoek naar Amber.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nach Don, Don Juan.
lk benopzoek naar Phil...
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nach Darren McGrady,
lk benopzoek naar Darren McGrady.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nach einem Mann namens Jack Anderson.
lk benopzoek naar Jack Anderson.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche noch.
- lk ben nog opzoek.
Korpustyp: Untertitel
- Ich suche nach Casey.
- Oh, oké. lk benopzoek naar Casey.
Korpustyp: Untertitel
suchega zoeken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Falls ihr mich hört, ich suche weiter.
Als jullie me kunnen horen, ik ga verder zoeken.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche mir ein Diner, wühle mich wie Cass durch die Geschichte, und schaue, ob dort wo wir hinfahren, schon mal etwas passiert ist.
lk ga een cafetaria zoeken, en duik de folklore in, net als Cas. Kijken of er ooit iets is gebeurd waar we heengaan.
Korpustyp: Untertitel
Willst du, dass ich nach ihm suche?
Wil je dat ik hem gazoeken?
Korpustyp: Untertitel
Ich suche die Türme.
lk ga die torens zoeken.
Korpustyp: Untertitel
- Danke. Ich suche mir einen etwas abgelegeneren Ort.
Bedankt. lk ga een rustig plekje zoeken.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche das Schwert allein.
lk ga dat zwaard alleen zoeken.
Korpustyp: Untertitel
Bereite mit Storm den Jet vor, Cyclops. Ich suche Rogue.
Maak met Storm de jet klaar, ik ga Rogue zoeken.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche mir einen Job.
en ik ga een job zoeken.
Korpustyp: Untertitel
Wenn die Sonne untergeht, suche ich sie, Andy.
Als de zon ondergaat, ga ik haar zoeken, Andy.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nach einem Keilriemen.
lk gazoeken naar een ketting voor een ventilator.
Korpustyp: Untertitel
suchega op zoek naar
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wenn ich Sie nach Hause bringe, suche ich den höchsten Baum des Landes und knüpfe Sie dann daran auf.
Als ik je thuis heb... ga ik opzoeknaar de hoogste boom van het land. En daar knoop ik je dan vervolgens aan op.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche mal die Mordwaffe.
lk gaopzoeknaar het moordwapen.
Korpustyp: Untertitel
Sehr gut! Ich suche einen Festnetzanschluß.
Mooi, ik gaopzoeknaar een vaste aansluiting.
Korpustyp: Untertitel
Nun, hiermit suche ich eine Nummer zwei.
En hierbij ga ik opzoeknaar een nummer twee.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche den Arm!
lk gaopzoeknaar de arm!
Korpustyp: Untertitel
Gut, aber ich suche ihre Nummer, weil mir das auf den Keks geht.
Oké, maar ik gaopzoeknaar haar telefoonnummer. Van jouw gelul word ik gestresseerd.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche 'ne Bar.
lk gaopzoeknaar een bar.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche inzwischen Wilderer.
lk gaopzoeknaar zalstropers.
Korpustyp: Untertitel
Gut, ich suche Zeugen.
Goed, ik gaopzoeknaar getuigen.
Korpustyp: Untertitel
Und ich suche die Schlüssel.
lk gaopzoeknaar de sleutels.
Korpustyp: Untertitel
sucheben opzoek
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich suche nach meiner Mutter.
lk benopzoek naar mijn moeder.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nach meinem... nach Kevin.
lk benopzoek naar mijn... naar Kevin.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche immer noch nach einer Art emotionalen Verbindung.
lk ben nog steeds opzoek naar de emotionele connectie.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nach Captain Julian.
lk benopzoek naar Kapitein Julian.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nach einem sehr großen Mojave.
lk benopzoek naar een grote Mojave.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nach Alex Moran.
lk benopzoek naar Alex Moran.
Korpustyp: Untertitel
- Ich suche nach Officer Orson.
lk benopzoek naar agent Orson.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nach meinem Mann.
lk benopzoek naar mijn man.
Korpustyp: Untertitel
Nein, ich suche nach Ihnen.
Nee, ik benopzoek naar jou.
Korpustyp: Untertitel
Entschuldigung, ich suche nach Kamerataschen.
Pardon, ik benopzoek naar cameratassen.
Korpustyp: Untertitel
suchewas op zoek naar
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich suche meine Brüder.
lk wasopzoeknaar mijn broers.
Korpustyp: Untertitel
Heute nicht. Ich suche diese junge Frau.
Nee, ik wasopzoeknaar deze jongedame.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche Informationen über meinen Freund Roy.
lk wasopzoeknaar informatie over mijn vriend Roy.
Korpustyp: Untertitel
Er kam letzten Abend vorbei und meinte, er suche Violet, aber dennoch kam er rein, er nahm einen Drink zu sich...
Hij kwam gisteravond langs, en toegegeven, hij wasopzoeknaar Violet, maar toch, hij kwam binnen, nam iets te drinken...
Korpustyp: Untertitel
- Ich suche meine Frau.
lk wasopzoeknaar mijn vrouw.
Korpustyp: Untertitel
Tut mir Leid, ich suche Maude.
Sorry, ik wasopzoeknaar Maude.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche jemanden, der hier ein bisschen mit anpackt.
lk wasopzoeknaar een goede man die hier kan helpen.
Korpustyp: Untertitel
Ich suchte, äh... ich suche Captain Gregson.
lk was... lk wasopzoeknaar Captain Gregson.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche ein Telefon.
- lk wasopzoeknaar een telefoon.
Korpustyp: Untertitel
- Ich suche Manavgat..
- lk wasopzoeknaar Manavgat.
Korpustyp: Untertitel
sucheop zoek
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ada Capel, ich suche nach Officer Lopez Zimmer.
lk ben opzoek naar de kamer van agent Lopez.
Korpustyp: Untertitel
Oh, nun... ich suche eigentlich... nach etwas Größerem.
- Eigenlijk was ik opzoek naar iets groter.
Korpustyp: Untertitel
Ich stoße gerade von Eiern auf, kratze meinen Unterarm-Pilz, suche nach der Liebe.
Eieren opboerend, jeukend aan mijn okselschimmel, en opzoek naar liefde.
Korpustyp: Untertitel
Geladen, entsichert, und suche...
Vergrendeld, geladen, en opzoek...
Korpustyp: Untertitel
Bitte, suche nicht nach uns.
Ga alsjeblieft niet naar ons opzoek.
Korpustyp: Untertitel
Und dann bin da noch ich, ich sitze einfach in einem Imbiss an der Stadtgrenze und suche nach einer Möglichkeit, unser Zuhause wiederzubekommen.
Dan ben ik er nog. ln een eethuis, aan de grens van de stad. Opzoek naar een manier om ons thuis terug te veroveren.
Korpustyp: Untertitel
Nicht du bist es, den ich suche.
lk was niet naar jou opzoek.
Korpustyp: Untertitel
Es ist so, dass... Oft laufe ich ziellos umher und suche etwas sehr Bestimmtes, erinnere mich aber nicht, was es ist!
Het is zo... de helft van de tijd vraag ik me af... dat ik opzoek ben naar iets wat zeer logisch is... maar ik weet niet meer wat het is.
Korpustyp: Untertitel
- Hey, ich suche nach Silver.
- Gewoon opzoek naar Silver.
Korpustyp: Untertitel
- Ich suche nach Legs.
Ben opzoek naar Legs.
Korpustyp: Untertitel
suchevind
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich suche Ihnen einen Brieffreund.
lk vind wel iemand.
Korpustyp: Untertitel
Es wird Zeit, die Grenze zu überschreiten. Zu dem zu werden, wofür du geboren wurdest. Oder ich verspreche dir, dass ich mir jemand anderen suche.
Het is tijd om over die grens te gaan, om te worden waarvoor je geboren bent, of ik beloof je dat ik iemand anders vind.
Korpustyp: Untertitel
Oder du stirbst und ich suche es selbst.
Of je gaat eraan, en vind ik het zelf wel.
Korpustyp: Untertitel
- Okay, Johnny, suche jemand, der freisteht!
Johnny, vind de vrije man.
Korpustyp: Untertitel
Solltest du je von dieser Insel kommen können, suche Desmond Hume für mich.
Als je ooit van dit eiland af komt, vind dan Desmond Hume voor me.
Korpustyp: Untertitel
Dann suche ich mir halt jemand anderen!
Dan vind ik wel iemand anders.
Korpustyp: Untertitel
Schon gut, ich suche uns ein Hotel, ein warmes Bad und eine Pause von Toonces hier wäre toll.
lk vind wel een hotel. lk ben wel toe aan een warm bad en een pauze van dit rijwonder.
Korpustyp: Untertitel
- Garcia, suche für mich sofort James Stanworth.
Garcia, vind James Stanworth voor me nu meteen.
Korpustyp: Untertitel
- Vergiss es. Ich suche sie selber.
- Laat maar, ik vind ze zelf wel.
Korpustyp: Untertitel
- Ich suche ihn, bringe alles in Ordnung.
lk vind hem. lk los het op.
Korpustyp: Untertitel
sucheop zoek naar
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich nicht, ich suche nur was Neues.
lk vlucht nergens voor, we zijn alleen opzoeknaar iets nieuws.
Korpustyp: Untertitel
Ich... ich suche einen Job.
lk ben opzoeknaar een baan.
Korpustyp: Untertitel
Hier ist das Zentrum für alles. Ich suche die Nadel im größten Heuhaufen der Welt.
En als dit het centrum van alles is... dan ben ik opzoeknaar een naald in 's werelds grootste hooiberg.
Korpustyp: Untertitel
Entschuldigen Sie bitte, ich suche Sheldon Coopers Wohnung.
Neem me niet kwalijk, ben ik opzoeknaar het appartement van Sheldon Cooper.
Korpustyp: Untertitel
- Ich suche ein Fass.
Ben opzoeknaar een vat.
Korpustyp: Untertitel
Ich fahre von Ameisenhügel zu Ameisenhügel... und suche ein paar Zirkusartisten.
lk ga alle mierenhopen langs opzoeknaar deze circusartiesten.
Korpustyp: Untertitel
Eigentlich suche ich gerade die Schwesternstation.
lk ben eigenlijk opzoeknaar de verplegerpost.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche Mr. Cosgood.
lk ben opzoeknaar Mr Cosgood.
Korpustyp: Untertitel
Ich komme von weit her und suche einen Zauberer.
lk ben van ver gekomen, opzoeknaar een grootse tovenaar.
Korpustyp: Untertitel
Ich lebe nur nach den Parrish-Vorsätzen, suche "ein wenig Erregung", den "Pfiff, ohne den das Leben nicht lebenswert ist."
lk leef enkel volgens de Parrish-zegswijzen... opzoeknaar dat "spoor van opwinding"... dat "vleugje spanning zonder hetwelk je leven geen zin heeft."
Korpustyp: Untertitel
suchega
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich suche mir verdammtes Wasser und nehme meine verdammten Pillen.
En nou ga ik water halen en mijn pillen slikken.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche inzwischen einen Ausweg aus dieser Situation.
lk ga in transportkamer 3 'n oplossing bedenken.
Korpustyp: Untertitel
Wenn ich dann in Stimmung bin, suche ich mir ein Video.
Als ik eenmaal opgewarmd ben, ga ik een filmpje zoeken.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche mir eine neue Crew.
lk ga mezelf een nieuwe groep regelen.
Korpustyp: Untertitel
Suchen Sie ein Telefon und rufen Sie die Cops. ich suche Axel.
Bel de politie. lk ga Axel zoeken.
Korpustyp: Untertitel
- Ich suche mir einen Gladiator.
- Dan ga ik met 'n gladiator vechten.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche den Abschaum, der meine Identität gestohlen hat und ich bringe ihn um.
lk ga het uitschot opsporen dat mijn identiteit stal en hem vermoorden.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche mir einen Ort, wo sonst keiner ist.
lk ga maar ergens heen waar geen andere mensen zijn.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche im Zimmer des Sirahs.
lk ga in de kamer van de Sirah zoeken.
Korpustyp: Untertitel
Während jeder der Spur zu Nikki Wald nachjagt, suche ich den Mann, der meine Schwester wirklich angeschossen hat.
Terwijl iedereen druk bezig is met Nikki Wald, ga ik achter de man aan die mijn zus echt heeft neergeschoten.
Korpustyp: Untertitel
suchemoet
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Ich suche Admiral Janeway.
lk moet admiraal Janeway spreken.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nicht nach Billigware.
lk moet geen goedkope spullen.
Korpustyp: Untertitel
- Euch zwei suche ich. Ich brauche Hilfe.
- Je moet me helpen.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche für meine Doktorarbeit noch eine gute Geschichte.
lk moet 'n examenscript inleveren maar ik heb geen verhaal.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche diesen "Überlebenden" auf.
Maar eerst moet ik die overlevende spreken.
Korpustyp: Untertitel
"Du brauchst Hilfe, aber ich suche meine Kinder."
Je hebt hulp nodig, maar ik moet verder.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche meine Mutter.
lk moet mijn moeder vinden.
Korpustyp: Untertitel
Nach was suche ich genau?
Wat moet ik doen?
Korpustyp: Untertitel
Ich suche eine Patientin mit namen Sarah Daniels.
lk moet een patient met de naam Sarah Daniels zien.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nur einen Ort, wo du ausruhen kannst.
Je moet alleen wat uitrusten.
Korpustyp: Untertitel
suchekijk
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Ich suche im Keller.
- lk kijk in de kelder.
Korpustyp: Untertitel
- Ich suche in diesem Geschoss.
- lk kijk op deze verdieping.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche in der Küche.
lk kijk in de keuken.
Korpustyp: Untertitel
Und die Berufe könnten ebenfalls passen, also suche nach Lehrerinnen oder Krankenschwestern.
En het beroep kan ook overeenkomen, dus kijk naar leraren of verpleegkundigen.
Korpustyp: Untertitel
Hör zu... suche auf der Unterseite einfach nach einem Dreieck, in das "LDPE" eingestanzt ist.
Kijk op de bodem, voor een driehoek waar 'LDPE' in staat.
Korpustyp: Untertitel
Ich hole Angie, finde Artie und suche nach komischen Insekten.
lk haal Angie op, zoek Artie en kijk voor rare insecten.
Korpustyp: Untertitel
Jedenfalls suche ich nicht nach einem Hochzeitsring.
lk kijk echt niet of je een trouwring draagt.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nach der Fährte.
lk kijk of ik het spoor kan vinden.
Korpustyp: Untertitel
Wer das Medaillon will, suche unter den Tresoren von Éire.
ls het medaillon uw kruis? Kijk dan onder de Ierse kluis.
Korpustyp: Untertitel
Okay, stochere mal rum und suche den bekannten Müll.
Goed, start met prikken. Kijk uit naar bekend vuilnis.
Korpustyp: Untertitel
suchezoek naar
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich suche immer Fotografen.
lk zoek altijd naar fotografen.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche undichte Stellen und neue Ideen.
lk zoeknaar lekken en nieuwe ideeën.
Korpustyp: Untertitel
Ich sitze auf der Terrasse und lese die Bibel. Ich suche den Ort, an dem du für uns kämpfst.
lk lees de bijbel, ik zoeknaar de plek waar je vecht.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin in amtlicher Mission hier und suche jemanden in der Erholungszone.
lk ben op zoeknaar iemand in de recreatiezone.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche Paul.
lk ben op zoeknaar Paul.
Korpustyp: Untertitel
Seitdem suche ich eine Frau wie sie, und wenn ich dieser Frau begegne, werde ich sie heiraten.
lk zoek sindsdien naar iemand zoals zij om mee te trouwen.
Korpustyp: Untertitel
- Ich suche Dr. Hall unten im Labor.
lk zoeknaar doctor Hall in het lab. - lk haal Skye.
Korpustyp: Untertitel
- Ich suche die Fernbedienung.
lk zoeknaar de afstandsbediening.
Korpustyp: Untertitel
Ihr geht zu den Fähren. Ich suche Nachzügler und komme nach.
lk zoeknaar achterblijvers en voeg me gauw bij jullie.
Korpustyp: Untertitel
sucheben op zoek naar
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich suche Magnus Rhunberg.
- lk benopzoeknaar Magnus Rhunberg.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche keinen Ärger, nur... nur ein Cape.
lk ben niet opzoeknaar problemen. Alleen maar naar 'n cape.
Korpustyp: Untertitel
Und ich suche meinen Schöpfer.
En ik benopzoeknaar mijn schepper.
Korpustyp: Untertitel
Guten Morgen, ich suche Mr Twat.
Goedemorgen, ik benopzoeknaar meneer Watje.
Korpustyp: Untertitel
und ich suche ein Hotel, das ruhig, diskret und abgelegen ist, wo die Paparazzi mich nicht finden.
en ik benopzoeknaar een hotel dat rustig is, discreet, verscholen, waar de journalisten me niet vinden.
Korpustyp: Untertitel
- Ich suche Aughra.
lk benopzoeknaar Aughra.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche meine kleine Schwester.
lk benopzoeknaar mijn zusje.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche Sherlock Holmes.
lk benopzoeknaar Sherlock Holmes.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche Henry Gondorff.
lk benopzoeknaar Henry Gondorff.
Korpustyp: Untertitel
sucheop zoek ben
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Woher weißt du, was ich suche?
Hoe weet jij waarnaar ik opzoekben?
Korpustyp: Untertitel
Solltest du ihn sehen, sag ihm, dass ich nach ihm suche.
Nou, als je hem ziet, zeg dat ik naar hem opzoekben.
Korpustyp: Untertitel
Ich schätze, ich könnte sagen, ich suche nach Arbeit.
lk denk dat je kunt zeggen dat ik opzoekben naar werk.
Korpustyp: Untertitel
Alle werden denken, ich suche nach einem Job.
Iedereen zal denken dat ik opzoekben naar een baan.
Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie... wissen Sie, wonach ich suche, Mrs. Widmore?
Weet u waarnaar ik opzoekben, Mrs Widmore?
Korpustyp: Untertitel
Weil, 21051, ich nach dem kleinsten unsichtbaren Teil eures biologischen Aufbaus suche, und sobald ich euch von der zellularen Ebene aus verstehe, kann ich euch verwenden.
Omdat, 21051, ik opzoekben naar de kleinste ondeelbare eenheid... van jouw biologische samenstelling... en als ik je eenmaal op cellulair niveau ken, kan ik je gebruiken.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nach einer zweiten Chance.
lk opzoekben naar een tweede kans.
Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, ich suche einfach wieder nach dem Vertrauen, das ich im College hatte, das Vertrauen, als ich Sarah zum ersten Mal getroffen habe und es so richtig erschien."
lk denk dat ik er weer naar opzoekben, het geloof dit ik op de universiteit had, de overtuiging die ik had toen ik Sarah voor het eerst ontmoette en het zo goed leek.'
Korpustyp: Untertitel
Du weißt, wen ich suche.
Je weet naar wie ik opzoekben.
Korpustyp: Untertitel
suchezocht
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Ich suche das Badezimmer.
lk zocht het toilet.
Korpustyp: Untertitel
Ich weiss nicht mal, was ich suche.
Wist ik nu maar wat ik zocht.
Korpustyp: Untertitel
- Ich suche dich.
- lk zocht jou.
Korpustyp: Untertitel
Ich traf einen amerikanischen Freund und erzählte ihm, ich suche den besten Anti-Terror-Experten.
lk sprak een Amerikaanse vriend. lk zei dat ik de beste terreurbestrijders zocht.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nach Antworten.
lk zocht naar antwoorden.
Korpustyp: Untertitel
Andererseits habe ich lange gebraucht die Wohnung zu finden, und ich wusste nach wem ich suche.
Hoewel ik het moeilijk kon vinden terwijl ik wist wat ik zocht.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nach 2 passenden Modellen. Für ein Mutter-Tochter-Portrait.
lk zocht naar twee geschikte modellen voor een moeder en een dochter portret.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche das Bad.
- lk zocht de badkamer.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nur ein Feuerzeug in deiner Tasche.
Sorry, maar ik zocht een aansteker in je tas.
Korpustyp: Untertitel
suchewil
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Du versteckst etwas, und ich suche es.
je verbergt iets, ik wil het weten.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nur Informationen.
lk wil graag wat informatie.
Korpustyp: Untertitel
Bin ich dumm, weil ich Antworten in einem Mordfall suche?
lk ben dom omdat ik een moord wil oplossen, hè?
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nach der Rückgabe.
lk wil iets terugbrengen.
Korpustyp: Untertitel
Ruhm und Ehre. Ich suche nichts von beidem.
Roem en eer... ik wil geen van beide.
Korpustyp: Untertitel
- Ich suche den Besitzer.
- lk wil de eigenaar spreken.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche eine Todesursache.
lk wil de doodsoorzaak weten.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche nur Antworten.
lk wil alleen antwoorden.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche ein Geschenk für Ms. Blanchard.
lk wil iets kopen voor Miss Blanchard.
Korpustyp: Untertitel
sucheheb gezocht
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich suche Sie schon überall.
lk heb je overal gezocht.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche dich überall.
lk heb jou overal gezocht.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche dich schon überall.
lk heb je overal gezocht.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche Sie schon überall.
lk heb u overal gezocht.
Korpustyp: Untertitel
Jimmy, ich suche dich überall!
Jimmy, ik heb je overal gezocht.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche sie überall.
lk heb haar overal gezocht.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche sie schon.
lk heb haar gezocht.
Korpustyp: Untertitel
- Cullen, ich suche dich überall.
- lk heb je overal gezocht.
Korpustyp: Untertitel
Seitdem suche ich nach einem Weg, um Ihnen zu danken.
Sindsdien heb ik een manier gezocht om je te bedanken.
Korpustyp: Untertitel
sucheprobeer
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich behaupte gar nichts. Ich suche nur eine Erklärung.
lk beweer niets, ik probeer uw ontvoering te verklaren.
Korpustyp: Untertitel
- Ich suche einen Weg.
lk probeer iets uit de zoeken.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche mir einen anderen kanadischen Irren für ein Interview.
lk probeer wel een andere Canadese gek te vinden.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche eine Lösung für das Versorgungsproblem.
lk probeer uit te vinden het bevoorradingsprobleem op te lossen.
Korpustyp: Untertitel
- Als Junggeselle suche ich noch mal nach dieser Katie-Braut.
lk probeer mijn geluk nog eens met die Katie.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche einfach ein Zimmer mit Verpflegung und will etwas Geld verdienen.
lk probeer alleen zo kost en inwoning te vinden en wat geld te verdienen.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche Zugang zum olympus Host Computer.
lk probeer in de computer te komen.
Korpustyp: Untertitel
Und ich suche verzweifelt nach einem Platz, wo ich schlafen kann.
lk probeer wanhopig... een plaats te vinden waar ik kan blijven.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche meinen Bruder, Derek Miller.
lk probeer mijn broer, Derek Miller te vinden.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Such
zuch
Modal title
...
such ueberdecken
overlappen
Modal title
...
Suche zoek
och
Modal title
...
umgekehrte Suche
omgekeerde zoekfunctie
Modal title
...
genaue Suche
GELIJK AAN-zoekbewerking
Modal title
...
horizontale Suche
horizontale opzoeking
Modal title
...
annähernde Suche
LIJKT OP-zoeken
Modal title
...
phonetische Suche
fonetisch zoeken
Modal title
...
gefilterte Suche
restrictieve zoekbewerking
Modal title
...
vertikale Suche
verticale zoekprocedure
Modal title
...
binäre Suche
halveringszoekproces
Modal title
...
dichotomische Suche
tweedelingszoekproces
tweedelingsselectie
zoekmethode met tweedeling
dichotomische zoekmethode
halveringszoekproces
Modal title
...
Such-Deskriptor
zoekdescriptor
Modal title
...
listengeleitete Suche
ketenverwerking
Modal title
...
Adreß-Suche
adresonderzoek
Modal title
...
erschöpfende Suche
uitputtend zoeken
Modal title
...
Such-Operation
zoekbewerking
Modal title
...
globale Suche
zoekprocedure
globale zoekbewerking
Modal title
...
bidirektionale Suche
bidirectionele zoekmethode
Modal title
...
satisfizierende Suche
zoeken naar een voldoende-oplossing
zoeken naar een acceptabele oplossing
Modal title
...
geordnete Suche
geordend zoekproces
best-first zoekproces
Modal title
...
optimierende Suche
beste-waarde zoekmethode
Modal title
...
hierarchische Suche
hiërarchische planning
Modal title
...
SARSAT,Such-und Rettungssatellit
SARSAT,satelliet voor opsporing en redding
Modal title
...
Stand der Technik-Suche
nieuwheidsonderzoek
Modal title
...
Such- und Rettungsdienst
SAR
opsporing en redding
Modal title
...
Suche und Rettung
opsporings- en reddingsdienst
SAR
Modal title
...
Such-und Rettungsboot
verkenningsboot
Modal title
...
Suche nach Sperrenstellen
onderzoek naar mogelijke bouwlokaties
Modal title
...
Suche durch Verweise
zoeken via verwijzingen
Modal title
...
eine Suche restarten
een zoekbewerking herstarten
Modal title
...
Suche mit einer Maske
zoeken met een joker
Modal title
...
Suche nach zusätzlichem Kapital
verkrijgen van aanvullingskrediet
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Suche
312 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich suche! Ich suche.
- lk doorzoek ze, edele heer.
Korpustyp: Untertitel
Such eines aus, such eines aus.
Kies voor je verliest.
Korpustyp: Untertitel
Such eines aus, such eines aus...
Voor je kiest, voor je verliest voor jou.
Korpustyp: Untertitel
Chuck, such... such nach einer Versicherten Karte.
Chuck, check de medische gegevens.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche Annas Mutter.
ls haar moeder thuis?
Korpustyp: Untertitel
Das vereinfacht die Suche.
Daar zijn er niet zo heel veel van.
Korpustyp: Untertitel
- Suche nach anderen Schiffen.
Scan de omgeving voor schepen.
Korpustyp: Untertitel
Such mal unterm Sofakissen.
Onder de kussens van de bank?
Korpustyp: Untertitel
Ich suche die Thorns.
lk kom voor meneer en mevrouw Thorne.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche Paul Finch.
Heb je hem gezien?
Korpustyp: Untertitel
Such dir was aus.
- Je mag kiezen.
Korpustyp: Untertitel
Such dir eins aus.
- Telefoon of de auto.
Korpustyp: Untertitel
Such dir 'nen Job!
Neem een verrekte baan.
Korpustyp: Untertitel
Ich suche die Herrentoilette.
Waar is het toilet?
Korpustyp: Untertitel
Ich such einen anderen.
lk pak een andere.
Korpustyp: Untertitel
Opfer-Suche erfolglos.
Dat pensioengedoe pakt tenminste goed uit voor jou.