Vrijheid is teer en kostbaar... en moet met arbeid en geloof worden verdedigd.
Freiheit ist zerbrechlich und teuer... und muss durch Arbeit und Glauben verteidigt werden.
Korpustyp: Untertitel
Vanwege deze amnestie is het ook niet meer nodig dat officieren arbeid verrichten.
Zur Amnestie gehört auch dass körperliche Arbeit von Offizieren nicht mehr verlangt wird.
Korpustyp: Untertitel
Maar de levensverwachting is kort en harde arbeid eist zijn tol.
Doch die Lebenserwartung ist nicht hoch und die Arbeit ist beschwerlich.
Korpustyp: Untertitel
arbeiddie Arbeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Niet ver van hier is 'n plek waar sterke mannen levens leiden van plezier en niet van arbeid. Een plek waar jullie opnieuw gevreesd en gerespecteerd kunnen worden.
Unweit von hier ist ein Ort, wo starke Männer fürs Vergnügen leben, nicht für dieArbeit, ein Ort, an dem ihr aufs Neue gefürchtet und geachtet sein könnt.
Misschien is hij niet zo slim, maar een arbeider...
Ist er denn schlau? Vielleicht ist er ein Arbeiter,
Korpustyp: Untertitel
En de arbeider zal één rustdag per week krijgen.
Und der Arbeiter wird 1 Ruhetag pro Woche haben.
Korpustyp: Untertitel
De arbeider vraagt niet om 'n wonder.
Aber der Arbeiter bittet nicht um ein Wunder..
Korpustyp: Untertitel
arbeidersArbeitskräfte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
U bent niet de enige industrieel die arbeiders nodig heeft.
Sie sind nicht der einzige Industrielle, der Arbeitskräfte braucht...
Korpustyp: Untertitel
Suggesties voor 'n nieuwe bron van arbeiders zouden welkom zijn.
Vorschläge betreffs eines Fundus für neue Arbeitskräfte wären höchst willkommen.
Korpustyp: Untertitel
De arbeiders werken er zo goed als gratis.
Arbeitskräfte kosten da so gut wie nichts.
Korpustyp: Untertitel
Omdat de arbeiders zo dichtbij wonen, zijn ze altijd beschikbaar.
Da Ihre Arbeitskräfte vor Ort sind, können Sie jederzeit über sie verfügen.
Korpustyp: Untertitel
Alle valide Joodse mannen moeten zich morgen om 8 uur aanmelden in het recruteringscentrum voor Joodse arbeiders met 'n spade en 'n houweel.
Daher haben sich alle gesunden jüdischen Männer morgen um 8 Uhr bei der Vermittlungsstelle für jüdische Arbeitskräfte einzufinden, und zwar mit Schaufel und Spaten.
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit arbeid
232 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Arbeiders, caballero's, iedereen.
Tagelöhner, Caballeros, alle sind hier.
Korpustyp: Untertitel
- lk ben geen arbeider.
- Ich bin kein Kernarbeiter.
Korpustyp: Untertitel
Dit lijkt ongeorganiseerde arbeid.
Das sieht stark nach einer planlosen Gewerkschaftsführung aus.
Korpustyp: Untertitel
De arbeider krijgt niets.
- Der kriegt nichts.
Korpustyp: Untertitel
Je bent een arbeider.
Sie sind ein Handwerker.
Korpustyp: Untertitel
We zijn vrijgemaakte arbeiders.
Wir bewirtschaften das Land und sind frei.
Korpustyp: Untertitel
- Een intelligente arbeider?
- Einem intelligenten arbeitenden Mann?
Korpustyp: Untertitel
zei je nu arbeiders?
- Sagten Sie "den Arbeitern"?
Korpustyp: Untertitel
- ja. de arbeiders.
- Jawohl, den Arbeitern.
Korpustyp: Untertitel
- Een arbeider moet eten.
- Ein schwer schuftender Mann muss auch was essen.
Korpustyp: Untertitel
Het zullen arbeiders zijn.
Es werden Menschen aus der Arbeiterschicht sein.
Korpustyp: Untertitel
Hoeveel arbeiders zijn omgekomen?
Wie viele Mitarbeiter sind verschwunden?
Korpustyp: Untertitel
Ze vallen op arbeiders.
Verdammte Arbeiterklasse in diesen Städten.
Korpustyp: Untertitel
Vakmensen, industriële arbeiders, etc.
Zivilangestellte, Industriearbeiter und so weiter.
Korpustyp: Untertitel
Hij was een arbeider.
Er war ein Kernarbeiter.
Korpustyp: Untertitel
- Je bent een arbeider.
- Sie sind ein Kernarbeiter.
Korpustyp: Untertitel
- Heel nuchter. Veel arbeiders.
Eine sehr bodenständige Gegend.
Korpustyp: Untertitel
- De arbeiders, weet je nog?
Erinnerst du dich noch an die Werktätigen?
Korpustyp: Untertitel
En één brood per arbeider.
Und einen Laib Brot für jeden von euch Arbeitern.
Korpustyp: Untertitel
Dat zijn allemaal slonzige arbeiders.
Aber das sind doch alles schlampige Prols!
Korpustyp: Untertitel
- Onze arbeiders, ze gaan eraan.
- Das sind unsere Mitarbeiter. Die sind völlig schutzlos.
Korpustyp: Untertitel
Arbeid is duurder dan voedsel.
Personal kostet mehr als Lebensmittel.
Korpustyp: Untertitel
Al die mensen, laaggeplaatste arbeiders.
All diese Kerle sind kleine Fische.
Korpustyp: Untertitel
Waarbij de arbeiders werden uitgebuit.
Nein, skrupellose Kapitalisten mit dem Blut der Bevölkerung.
Korpustyp: Untertitel
Wie zijn dit, illegale arbeiders?
- Was ist es diesmal? Mexikaner?
Korpustyp: Untertitel
Laat de arbeiders er langs.
Los, lasst mal die Bauern vorbei!
Korpustyp: Untertitel
Twee arbeiders zijn er geweest.
Ich bin fertig. Zwei dieser Holzköpfe sind markiert.
Korpustyp: Untertitel
Arbeiders maken altijd zo'n rotzooi.
Wieso räumen die nicht auf, wenn sie fertig sind?
Korpustyp: Untertitel
Wij verdienen met onze arbeid.
Wir verdienen es durch Knochenarbeit.
Korpustyp: Untertitel
- De arbeiders treft geen schuld.
Sie sind international nicht wettbewerbsfähig.
Korpustyp: Untertitel
hij is van de arbeiders.
Er gehört den Arbeitern.
Korpustyp: Untertitel
- Waar kom je vandaan, arbeider?
Woher kommst du, Landei?
Korpustyp: Untertitel
- De champagne van de arbeiders.
Champagner der kleinen Leute.
Korpustyp: Untertitel
Dat betaalt Hatcher de arbeiders.
Das zahlt Hatcher seinen Arbeitern.
Korpustyp: Untertitel
Een arbeider met een arm?
Ein einarmiger Schlosser, Oskar?
Korpustyp: Untertitel
'De conditie van mijn arbeiders'?
Das sind keine Lohnarbeiter.
Korpustyp: Untertitel
- Voor je jaren van arbeid.
Für deine jahrelange Leistung.
Korpustyp: Untertitel
Meer arbeid is daar nodig...
Sie sollten fleißiger sein.
Korpustyp: Untertitel
en de arbeiders kregen daarvan $0.74.
Den Nähern bezahlt man pro Jacke 74 Cents.
Korpustyp: Untertitel
Je schreef altijd veel over de arbeiders.
Du hast ja so gerne über die Werktätigen geschrieben.
Korpustyp: Untertitel
Arbeiders van de wereld, verenigt u.
Ich war die halbe Nacht wach. Hab einen Schwarm von Vögeln im Quartier.
Korpustyp: Untertitel
Zo ga je niet met arbeiders om.
So können Sie nicht mit uns umgehen.
Korpustyp: Untertitel
Sindsdien werken de arbeiders veel harder.
Seitdem sind die Tagelöhner sehr viel produktiver.
Korpustyp: Untertitel
Dit goud is van de arbeiders.
Das Gold wurde den Tagelöhnern abgenommen.
Korpustyp: Untertitel
lk wil alle arbeiders en caballero's zien.
Er soll alle Cabelleros zusammenrufen.
Korpustyp: Untertitel
Arbeiders van de wereld, verenigt u!
Proletarier aller Länder, vereinigt euch!
Korpustyp: Untertitel
Zodat arbeiders op je gaan stemmen?
Ich soll die Armen überzeugen, den Reichen zu wählen.
Korpustyp: Untertitel
De arbeiders kunnen mijn rug op.
Die können mich mal gern haben!
Korpustyp: Untertitel
Uw expertise gecombineerd met mijn arbeid.
Es könnte der Anfang einer ganz neuen Kampagne sein.
Korpustyp: Untertitel
- De gemiddelde arbeider is een slaaf.
- Der Durchschnittsarbeiter ist Sklave.
Korpustyp: Untertitel
HET TROTSE RESULTAAT VAN GEVANGENIS ARBEID
Das stolze Ergebniss eines Gefängnislabors
Korpustyp: Untertitel
Hij bedoelt dat de arbeiders onderbetaald werden.
Das bedeutet, dass nicht anständig entlohnt wurde.
Korpustyp: Untertitel
't Zal veel uren arbeid vergen.
Nichts, du neugierige alte Eule.
Korpustyp: Untertitel
Losado verkoopt illegale arbeiders aan Deveneux.
Losado macht mit Deveneux Geschäfte.
Korpustyp: Untertitel
'N Heel verantwoordelijk arbeider, maar 53 jaar.
Ein leitender Funktionär. Erst 53 Jahre alt.
Korpustyp: Untertitel
ze is een bondgenote van de arbeiders.
Sie ist Genossin von den Arbeitern.
Korpustyp: Untertitel
Ze heeft klasse, jij bent een arbeider.
Sie hat Klasse, du bist 'n Proll.
Korpustyp: Untertitel
- Geen land kan zonder sterke arbeiders.
Kein Staat kann ohne eine Arbeiterklasse erfolgreich sein.
Korpustyp: Untertitel
Bajoraanse arbeiders, jullie hebben je niet overgegeven.
Bajoraner, ihr habt euch unseren Sicherheitskräften nicht ergeben.
Korpustyp: Untertitel
lk volgde de arbeiders, het geld...
Ich bin den Arbeitern gefolgt, dem Geld.
Korpustyp: Untertitel
lk wil geen arbeider uit Detroit blijven.
- Mehr als ein Fliessbandarbeiter zu sein.
Korpustyp: Untertitel
...Arbeider die de pasta moest controleren?
Der Facharbeiter, Kontrolleur beim Kneten und Mischen.
Korpustyp: Untertitel
Afdeling van arbeid-- lk regel de zaken.
Arbeitsteilung. Ich kümmere mich ums Geschäft.
Korpustyp: Untertitel
Mijnongelukken, ziekten, ruzies tussen de arbeiders.
Grubenunglücke, Krankheiten, Fehden unter den Arbeitern.
Korpustyp: Untertitel
Zet ze bij de andere arbeiders.
Sie können sich den entführten Arbeitern anschließen.
Korpustyp: Untertitel
De arbeiders kunnen steriel of ongevleugeld zijn.
Letztere sind steril und flügellos.
Korpustyp: Untertitel
We hebben tien keer zoveel arbeiders.
Wir beschäftigen 10-mal so viel Leute.
Korpustyp: Untertitel
Die arbeiders plaatsen zich buiten de wet.
- Die handeln illegal!
Korpustyp: Untertitel
Hoe zit het met al die arbeiders?
Und was ist mit den Arbeitern?
Korpustyp: Untertitel
De Nubari gebruiken hologrammen als arbeiders.
Es gibt Hologramme im ganzen Sektor.
Korpustyp: Untertitel
Het is de Dag van de Arbeid.
Heute ist Labor Day!
Korpustyp: Untertitel
We zoeken 250 arbeiders, werkervaring niet nodig.
Sie haben noch über 250 offene Stellen.
Korpustyp: Untertitel
Mijn arbeiders zijn op hun plaats mmm.
- Meine Leute sind bereit. Und deine?
Korpustyp: Untertitel
Hij werkte bij het departement van arbeid.
Er hatte ein Schreiben vom Amt für Zwangsarbeit.
Korpustyp: Untertitel
- Nee, ze verloten ze. Onder de arbeiders.
- Nein, die verlosen sie unter den Arbeitern.
Korpustyp: Untertitel
Problemen met bevoorrading problemen met arbeiders...
Außerdem Personalschwierigkeiten.
Korpustyp: Untertitel
Evacueer de arbeiders in het depot.
Evakuieren Sie sofort das gesamte Gelände.
Korpustyp: Untertitel
Er komen morgen wat arbeiders binnen...
Wo kommen die noch mal her? Aus Jugoslawien, Herr Kommandant.
Korpustyp: Untertitel
Het zijn vakkundige arbeiders, ze zijn essentieel.
Sie sind gelernte Munitionsarbeiter! Sie sind unverzichtbar!
Korpustyp: Untertitel
Veel arbeiders zijn dol op snoep.
Denn viele angestellte mögen Süßigkeiten sehr gern.
Korpustyp: Untertitel
En daarachter twee arbeiders uit de krachtcentrale.
Dahinter sehen wir zwei Kraftwerksarbeiter.
Korpustyp: Untertitel
Geef het volgende door aan de arbeiders:
Erzählt dies euren Arbeitern, wenn sie wissen wollen, wo ihr Staatsoberhaupt ist:
Korpustyp: Untertitel
lk ben de baas van honderden arbeiders.
Ich bin der Herr über viele Familien
Korpustyp: Untertitel
-En op de arbeiders en boerenfaculteit... zaten ook alleen arbeiders en boeren.
Da bist du weit von entfernt, mein lieber Herr Sohn! Gern hätte ich studiert wie die Kinder heute.
Korpustyp: Untertitel
Ja, maar er zijn arbeiders buiten de poort.
Wir sehen sie, aber wir haben eine Arbeitsmannschaft vor den Toren.
Korpustyp: Untertitel
Vier arbeiders werden geëlektrocuteerd toen een metro ontspoorde.
4 Bahnarbeiter starben durch einen elektronischen Schlag,... während eine U-Bahn von den Gleisen abkam.
Korpustyp: Untertitel
Denk je echt dat een arbeider zwaargetrainde mannen aankan?
Könnte ein Fabrikarbeiter eine Truppe Elitekämpfer erledigen?
Korpustyp: Untertitel
TAI FENG DUMPT GIFTIG AFVAL ILLEGALE ARBEIDER WIL NIET GETUIGEN
TAI FENG VERKIPPT GIFTMÜLL ILLEGALER HILFSARBEITER WILL NICHT AUSSAGEN
Korpustyp: Untertitel
Je gaat mee naar beneden bij de andere arbeiders.
Ich bringe Sie jetzt runter und zeige Sie den Arbeitern am Fließband.
Korpustyp: Untertitel
- Ze is bij een van de arbeiders en zijn vrouw.
Ein Rancharbeiter und seine Frau kümmern sich um die Kleine.
Korpustyp: Untertitel
Dus... het is iemand van het ministerie van Arbeid.
Also... ist es jemand vom Arbeitsministerium.
Korpustyp: Untertitel
Zodat we een arbeider in ons team hebben.
Unser Pendant zu "Joe dem Klempner", wenn Sie so wollen.
Korpustyp: Untertitel
Een paraplufabriek met 300 arbeiders leiden is geen kinderspel.
Ist kein Zuckerschlecken, so 'ne Regenschirmfabrik mit 300 Arbeitern.
Korpustyp: Untertitel
Vaughn Antonelli, een vertegenwoordiger van het Ministerie van Arbeid.
Vaughn Antonelli, ein weiterer Vertreter des Arbeitsministeriums.
Korpustyp: Untertitel
Hier wil ik doodgaan. De arbeiders zijn uitgeput.
In diesem Raum möchte ich sterben, Marilyn.
Korpustyp: Untertitel
En de arbeiders... Hoe kan ik die betalen?
Und ich muss meine Angestellten bezahlen.
Korpustyp: Untertitel
Sommigen van die ruige auto-arbeiders zeggen, 'Hé! '
Einige von den Fabrikarbeitern haben sogar "Hey, Yeah" gerufen.
Korpustyp: Untertitel
Met de Poolse arbeiders kan je afspraken maken.
mit den polnischen Arbeitern.
Korpustyp: Untertitel
Mensen verzoeken om van eerlijke arbeid te profiteren.
Leute versuchen oft von ehrlich Arbeitenden zu profitieren.