linguatools-Logo
117 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
betrekking Beziehung 14.916 Bezug 457 Stellung
Relation
Amt

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

betrekking Posten 16 Stelle 14 betroffenen
angeht
Bereich
bezieht sich
Verbindung
fallenden
Frage
beziehen
Fragen
im Zusammenhang
Blick
betreffenden
betreffend
betreffen
betrifft
Gegenstand
Zusammenhang
in Bezug
beziehen sich

Verwendungsbeispiele

betrekkingBeziehung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

lk probeer de betrekking met China te herstellen.
Ich versuche die Beziehung zu China zu reparieren.
   Korpustyp: Untertitel
Dat begrijp ik, maar een lange termijn betrekking met Simon is belangrijker, dan een eenmalig ticket.
Ich verstehe schon. Aber Ihre langfristige Beziehung mit Simon... ist viel wichtiger als jede kurzzeitige Eintrittskarte.
   Korpustyp: Untertitel
De president heeft besloten om de diplomatieke betrekkingen te verbreken.
Der Präsident hat sich entschieden, die diplomatischen Beziehungen zu beenden.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


multilaterale betrekking multilaterale Beziehungen
economische betrekking Wirtschaftsbeziehungen
volledige betrekking Vollzeitstelle
Vollzeitarbeit
nagelaten betrekking Überlebender
Hinterbliebener
interinstitutionele betrekking interinstitutionelle Beziehungen
internationale betrekking internationale Beziehungen
interparlementaire betrekking interparlamentarische Beziehungen
culturele betrekking kulturelle Beziehungen
bilaterale betrekking bilaterale Beziehungen
diplomatieke betrekking diplomatische Beziehungen
eerste betrekking erstmalige Beschäftigung
vaste betrekking dauernde Anstellung
Dauerstellung
Dauerbeschäftigung
Dauerarbeitsplatz
verantwoordelijke betrekking verantwortliche Stellung
tijdelijke betrekking Zeitarbeitsplatz
industriële betrekking Verflechtung zwischen Industrien
Austausch zwischen Industrien
symbiotische betrekking symbiotische Beziehung
definiërende betrekking definierender Kontrast
definierende Relation
overgankelijke betrekking transitive Relation
transitieve betrekking transitive Relation
reflexieve betrekking reflexive Relation
wederkerige betrekking reflexive Relation
omkeerbare betrekking symmetrische Relation
symmetrische betrekking symmetrische Relation
asymmetrische betrekking asymmetrische Relation
antisymmetrische betrekking antisymmetrische Relation
omgekeerde betrekking konverse Relation
inverse Relation
equivalentie-betrekking Äquivalenzrelation
gelijkwaardigheids-betrekking Äquivalenzrelation
keten-betrekking Verkettungsrelation
Relationsprodukt
analytische betrekking analytische Relation
synthetische betrekking synthetische Relation
paradigmatische betrekking paradigmatische Relation
voorbeelds-betrekking paradigmatische Relation
syntagmatische betrekking syntagmatische Relation

100 weitere Verwendungsbeispiele mit betrekking

230 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- O, de betrekking, prachtig.
Na, wunderbar.
   Korpustyp: Untertitel
Betrek ons er bij.
Lasst uns nur teilhaben.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb die betrekking.
Ich hab die Anstellung bei Mrs. Clennam gekriegt.
   Korpustyp: Untertitel
- Waar betrekking heeft op?
- Worum läuft es?
   Korpustyp: Untertitel
- Betrekking, zoals, betreffende...
- Worum es läuft. Worum geht...
   Korpustyp: Untertitel
Betrek dit niet op jezelf.
Nimm dir das nicht so zu Herzen.
   Korpustyp: Untertitel
- En dit heeft betrekking op?
Und in welcher Hinsicht ...?
   Korpustyp: Untertitel
Met betrekking van zijn corruptie...
Bezüglich der Korruptionsvorwürfe und...
   Korpustyp: Untertitel
- Betrek Nicky er niet in.
- Lass Nicky da raus!
   Korpustyp: Untertitel
Betrek haar hier niet bij.
Zieh sie hier nicht rein.
   Korpustyp: Untertitel
lk betrek haar nergens bij.
Ich ziehe sie nirgends rein.
   Korpustyp: Untertitel
Betrek hier verder niemand bij.
Weihen Sie niemanden ein.
   Korpustyp: Untertitel
Met betrekking tot je zus...
Und Ihre Schwester... Ist schon okay.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom betrek je hem erbij?
Warum ziehst Du den mit rein?
   Korpustyp: Untertitel
Waarom betrek je mij hierin?
Ich weiß nicht, warum Sie mich da mit hineinziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Oké? Maar betrek Torres hierbij.
Ich treffe Sie später dort, aber wir müssen Torres einweihen.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom betrek je mij erbij?
Warum ziehst du mich mit hinein?
   Korpustyp: Untertitel
Betrek mij hier niet bij.
Ziehe mich da nicht mit rein.
   Korpustyp: Untertitel
Verzekering heeft betrekking op reparaties.
Die Versicherung deckt nur Reparaturen ab.
   Korpustyp: Untertitel
Betrek mij er niet in.
Halt mich da raus.
   Korpustyp: Untertitel
- Was dat uw eerste betrekking?
- Vor 24 Jahren, wirklich wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Betrek hem hier niet bij.
- Zieh in da nicht mit rein.
   Korpustyp: Untertitel
- Met betrekking tot de moord?
- Gern. Geht es um den Mord?
   Korpustyp: Untertitel
samenzwering met betrekking tot verspreiden.
Besitz mit der Absicht zu Verkaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Betrek mij er niet bij.
Zieht mich da nicht rein.
   Korpustyp: Untertitel
Betrek haar hier niet bij.
Misch dich nicht ein.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom betrek je hem erin?
Warum weihst du ihn überhaupt ein?
   Korpustyp: Untertitel
Betrek mij hier niet bij.
Zieh mich da nicht mit rein.
   Korpustyp: Untertitel
Betrek Jerry hier niet in.
Zieh Jerry da nicht mit rein.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft dit betrekking op ons?
Hat das Einfluss auf meine Gemeinschaft?
   Korpustyp: Untertitel
Betrek hem hier niet bij.
Zieh ihn da nicht mit rein.
   Korpustyp: Untertitel
Betrek haar er niet bij.
- Lass sie einfach da raus, ja?
   Korpustyp: Untertitel
lk betrek je nergens bij.
Ich werde dich in nichts reinziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Met betrekking tot de auto.
Der Fall der Kraftwagen:
   Korpustyp: Untertitel
- Betrek mij hier niet in.
- Halt mich da raus, Alter!
   Korpustyp: Untertitel
- Wat heb je voor betrekking?
- Ich komme sicher nicht zu Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Betrek dit niet op mij.
Oh nein, schieb das jetzt bitte nicht auf mich!
   Korpustyp: Untertitel
Waarom betrek je Charlotte hierbij?
Musst du Charlotte in die Sache reinziehen?
   Korpustyp: Untertitel
Betrek Amber hier niet bij.
Bring nicht Amber mit ins Spiel.
   Korpustyp: Untertitel
Betrek hen hier niet in.
Bringen Sie nicht meine Familie ins Spiel.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ik betrek er geen buitenstaanders bij.
Nein, ich ziehe da keine Außenstehenden mit rein.
   Korpustyp: Untertitel
Maar betrek er niemand anders bij.
Aber lassen Sie es niemand anders wissen.
   Korpustyp: Untertitel
Betrek mijn vader hier niet in.
Zieh mein Vater nicht mit hinein.
   Korpustyp: Untertitel
Of betrek je de FBI erbij?
Oder holen sie sich die Bundespolizei und die lokale Polizei dazu?
   Korpustyp: Untertitel
lk betrek hem hier liever niet in.
Ich will ihn da nicht mithineinziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, ik betrek hem bij de zaak.
Ok, ich nehme ihn als Partner mit rein.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, maar betrek mij er eens bij.
Nein sagen? Du hättest ihm sagen können, dass wir zusammen arbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Betrek je er 'n kind bij?
Und jetzt ziehst du kleine Kinder rein?
   Korpustyp: Untertitel
lk betrek hen altijd in delicate zakendeals.
Ich weihe sie immer in heikle Geschäftsangelegenheiten ein.
   Korpustyp: Untertitel
- Sorry dat ik je hierin betrek.
(Matrix) Tut mir Leid, Sie da reinzuziehen.
   Korpustyp: Untertitel
En dat andere, onze zakelijke betrekking...
- Wegen der anderen Sache... - Welche? Unsere Geschäftspartnerschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Sommige muziek heeft er betrekking op.
Etwas Musik wird es übertönen.
   Korpustyp: Untertitel
- Betrek mij niet in deze rotzooi.
Zieh mich nicht in diesen Dreck mit rein.
   Korpustyp: Untertitel
Hé, betrek me er niet in.
- Nein, da halte ich mich raus.
   Korpustyp: Untertitel
Lou, dit boek heeft betrekking tot jou.
Das Buch ist über dich, Lou!
   Korpustyp: Untertitel
Betrek nooit een vrouw bij je zaakjes.
Lass nie eine Frau bei deinen Geschäften mitmischen.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, alsjeblief, betrek mij niet hierin.
- Nein, bitte, zieh mich da nicht mit rein.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, alsjeblieft, betrek me hier niet in.
- Nein, bitte, zieh mich da nicht mit rein.
   Korpustyp: Untertitel
Betrek ons niet meer bij je onnozelheden.
Verschon uns mit deinen Sparwitzen!
   Korpustyp: Untertitel
-Als je je betrekking op prijs stelt.
- Wenn dir dein Rang etwas bedeutet.
   Korpustyp: Untertitel
- Sorry dat ik je hierin betrek.
- Tut mir Leid, Ihnen das zuzumuten.
   Korpustyp: Untertitel
Sorry dat ik je hier in betrek.
Es tut mir leid, dass ich dich hier hineingezogen habe.
   Korpustyp: Untertitel
lk betrek je er acht procent bij.
Ich beteilige dich mit 8%.
   Korpustyp: Untertitel
Betrek haar niet bij je illusies.
Verwickle sie nicht in deine Wahnvorstellungen!
   Korpustyp: Untertitel
Sorry dat ik je hierin betrek.
- Tut mir leid, dass ich dich reinziehe.
   Korpustyp: Untertitel
Alleen betrek hem er niet bij.
Ziehe ihn da einfach nicht mit rein.
   Korpustyp: Untertitel
Betrek me niet bij je volgende bedrog.
Lasst mich aus Eurer nächsten Täuschung heraus.
   Korpustyp: Untertitel
Betrek mij niet in jullie paringsritueel.
Lasst mich aus euren männlichen Balzritualen raus.
   Korpustyp: Untertitel
Betrek me niet bij jullie huwelijksproblemen.
"Versucht nicht, mich in eure Eheprobleme reinzuziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom betrek je tante Bootsie hierbij?
Halte sie da raus.
   Korpustyp: Untertitel
Met betrekking tot wat jullie vervoeren?
Das Betriebssystem macht den Unterschied.
   Korpustyp: Untertitel
Betrek me hier niet verder bij.
Bitte verwickeln Sie mich nicht weiter darein.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn ruzie heeft geen betrekking op ons.
Er liegt nicht im Streit mit uns.
   Korpustyp: Untertitel
lk betrek haar hier niet bij.
Ich will sie da nicht mit reinziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben de cijfers betrekking op organische materie?
Vielleicht geben die Zahlen Hinweise auf organische Materie!
   Korpustyp: Untertitel
Sorry dat ik je hier in betrek.
Ich kann dich nicht hier zurück lassen...
   Korpustyp: Untertitel
Maar betrek me daar niet bij.
Aber lass mich aus dem Spiel.
   Korpustyp: Untertitel
"Vergeef hen. Betrek hen bij beslissingen.
"Vergib ihnen, lass sie an den Entscheidungen teilhaben.
   Korpustyp: Untertitel
- Het beleid heeft betrekking op de werknemers.
- Versichert sind hier nur Angestellte.
   Korpustyp: Untertitel
Het heeft allemaal betrekking op de gegevens.
Es ist alles in den Daten.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb iets, met betrekking tot het.
Für den Fall habe ich was mitgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
- Je gevoelens met betrekking tot Zak.
- Von Ihren Gefühlen für Zak.
   Korpustyp: Untertitel
Betrek mij er niet bij, Harry.
Halt mich da raus, Harry.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn we klaar met betrekking tot Vince?
Also ist die Sache, um die sich Vince Sorgen macht, vom Tisch?
   Korpustyp: Untertitel
En ook ik heb daar betrekking op.
- Seit du mit Jake...
   Korpustyp: Untertitel
Betrek de moeder met kinderwagen erbij.
Bezieh die Mutter mit dem Kinderwagen ein.
   Korpustyp: Untertitel
lk leg meteen mijn betrekking neer.
Ich gebe mein Kommando sofort ab.
   Korpustyp: Untertitel
Als je wilt, betrek ik je erbij.
Du kannst so viel oder so wenig daran teilhaben, wie du willst.
   Korpustyp: Untertitel
Dit heeft geen betrekking op hem.
Das geht ihn nichts an.
   Korpustyp: Untertitel
En betrek hier geen anderen bij.
Und ziehen sie andere Leute nicht mit rein!
   Korpustyp: Untertitel
Had dat ook betrekking op hemzelf?
Ich wüsste gern, ob das auch für ihn galt.
   Korpustyp: Untertitel
Hij had een betrekking met hun Koning.
Er war ein Verwandter des Königs.
   Korpustyp: Untertitel
Voornamelijk met betrekking tot uw hart.
Man hat Ihr Herz gründlich untersucht.
   Korpustyp: Untertitel
Dit concept heeft betrekking op veel situaties.
Ich finde, dieses konzept ist auf viele Situationen anwendbar.
   Korpustyp: Untertitel
En betrek de meisjes er niet bij.
- Und zieh nicht die Mädchen hinein.
   Korpustyp: Untertitel
- Waarom betrek je de USB-stick erbij?
- Warum ziehen Sie da meinen USB-Stick mit hinein?
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan betrekking hebben op mij.
In Filmen wurde nie einer älter. Damit konnte ich mich identifizieren.
   Korpustyp: Untertitel
Geïsoleerde eenlingen. Geen betrekking tot vrienden of familie.
Isolierte Einzelgänger ohne Bindungen an Freunde oder Familie.
   Korpustyp: Untertitel
U bepaalt niet de voorwaarden van uw betrekking.
Sie regeln nicht die Bestimmungen für Ihre Beschäftigung.
   Korpustyp: Untertitel
Maar niks heeft betrekking op de naam Robert Meachum.
Aber es gibt keinen Hinweis auf den Namen "Robert Meachum."
   Korpustyp: Untertitel