Vijf bezoeken in vijf verschillende uithoeken van Glasgow.
Ich hatte fünf Besichtigungen über ganz Glasgow verteilt.
Korpustyp: Untertitel
Niemand schijnt iets te weten over dit bezoek.
Niemand scheint etwas von dieser Besichtigung zu wissen.
Korpustyp: Untertitel
We zullen gauw een bezoekje doen.
- Es gibt bald eine Besichtigung.
Korpustyp: Untertitel
Voordat we nog meer bezoekjes afleggen, wil ik precies weten wat "het" is.
Moment, vor weiteren Besichtigungen will ich wissen, was das hier ist.
Korpustyp: Untertitel
Als er bezoek is, ruimen jullie op.
Von nun an muss alles weg, wenn Besichtigungen stattfinden.
Korpustyp: Untertitel
bezoekGesellschaft
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Benjamin, we krijgen onverwacht bezoek.
Benjamin, wir haben unerwartet Gesellschaft bekommen.
Korpustyp: Untertitel
Opgelet. We hebben bezoek.
Aufpassen, wir haben Gesellschaft.
Korpustyp: Untertitel
Maar ik zie dat je bezoek hebt.
Sie haben Gesellschaft und Sie sind beschäftigt.
Korpustyp: Untertitel
Oh, je... hebt bezoek.
Oh, du... Du hast Gesellschaft.
Korpustyp: Untertitel
O, ik wist niet dat ze bezoek had.
Ich wusste nicht, dass sie Gesellschaft hat.
Korpustyp: Untertitel
lk verwachtte geen bezoek.
Ich hab keine Gesellschaft erwartet.
Korpustyp: Untertitel
- We hebben bezoek.
- Wir bekommen Gesellschaft.
Korpustyp: Untertitel
Schat, we hebben bezoek.
Schatz! Wir haben Gesellschaft!
Korpustyp: Untertitel
Sheriff, volgens mij krijg je bezoek.
Sheriff, ich würde sagen, wir kriegen Gesellschaft.
Korpustyp: Untertitel
Jongens, we hebben bezoek.
Jungs-Jungs-Jungs, wir haben Gesellschaft.
Korpustyp: Untertitel
bezoekeinen Besucher
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
O, we hebben bezoek.
Oh, es scheint, wir haben einenBesucher.
Korpustyp: Untertitel
Ben je toe aan bezoek?
Sind sie bereit für einenBesucher?
Korpustyp: Untertitel
lk heb bezoek voor je.
Ich hab einenBesucher dabei.
Korpustyp: Untertitel
Darling, je hebt bezoek.
Darling, Sie haben einenBesucher.
Korpustyp: Untertitel
Novak, je hebt bezoek.
Novak, du hast einenBesucher.
Korpustyp: Untertitel
lk kreeg bezoek toen je weg was.
Während du weg warst, hatte ich einenBesucher.
Korpustyp: Untertitel
Adam, je hebt bezoek.
Adam, Sie haben einenBesucher.
Korpustyp: Untertitel
Er wacht beneden bezoek op ons.
Wir haben da unten einenBesucher.
Korpustyp: Untertitel
- We hebben bezoek.
- Wir haben einenBesucher.
Korpustyp: Untertitel
lk hoopte dat je bezoek kon ontvangen maar je bent je nog aan het aanpassen.
Ich hoffte, dass Sie für einenBesucher bereit sein könnten, aber ich sehe, dass Sie sich noch nicht eingewöhnt haben.
Korpustyp: Untertitel
bezoekeinen Gast
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Barnabas, we hebben bezoek.
Barnabas, wir haben einenGast.
Korpustyp: Untertitel
- We hebben bezoek.
- Wir haben doch einenGast.
Korpustyp: Untertitel
Stop daarmee. We hebben bezoek.
Hört sofort auf damit, wir haben einenGast.
Korpustyp: Untertitel
We hebben bezoek uit Washington, dus kijk en luister goed.
Wir haben einenGast aus Washington, also passt gut auf.
Korpustyp: Untertitel
- We hebben bezoek.
- Wir haben einenGast.
Korpustyp: Untertitel
Schat, ik heb bezoek.
- Ich habe einenGast.
Korpustyp: Untertitel
Vrienden, we hebben bezoek van onze afdeling Istanbul.
Freunde, wir haben von unserer Organisation aus Istanbul einenGast.
Korpustyp: Untertitel
Als ik wist dat je bezoek had, had ik niet op je gewacht.
- Wenn ich gewusst hätte, dass du einenGast hast, wär ich nicht gekommen.
Korpustyp: Untertitel
- Hij had bezoek.
- Er hatte einenGast.
Korpustyp: Untertitel
bezoekeinen Besuch
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk wist niet dat je moeder vandaag op bezoek zou komen.
Mir war nicht bewusst, dass Ihre Mutter heute auf einenBesuch vorbeikommt.
Korpustyp: Untertitel
lk vroeg me al af wanneer je op bezoek zou komen.
Ich hab mich schon gefragt, wann Sie auf einenBesuch vorbei kommen.
Korpustyp: Untertitel
Hij komt op bezoek.
Er kommt auf einenBesuch.
Korpustyp: Untertitel
Carter kreeg zojuist bezoek van uw oude ClA-collega's.
Carter hatte gerade einenBesuch Ihrer alten Kollegen von der CIA.
Korpustyp: Untertitel
We krijgen bezoek van de efficiency fee.
Wir bekommen einenBesuch von der Effizienzfee.
Korpustyp: Untertitel
lk weet niet waarom hij niet gewoon op bezoek kwam.
Ich weiß einfach nicht, warum er für einenBesuch nicht einfach runterkommen kann.
Korpustyp: Untertitel
Mrs Montgomery, kijk eens wie er op bezoek is.
Mrs. Montgomery, schauen Sie, wer auf einenBesuch vorbeischaute.
Korpustyp: Untertitel
Goodson... ik wilde je zien omdat ik bezoek kreeg van een jonge vrouw.
Mein Bruder... ich wollte dich sehen, weil ich einen bedenklichen Besuch einer jungen Frau bekam.
Korpustyp: Untertitel
Ja, daarover gesproken. lk was verrast dat je echt op bezoek bent gekomen.
Ja, apropos, ich war überrascht, dass du echt für einenBesuch vorbeigekommen bist...
Korpustyp: Untertitel
bezoekGäste
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We krijgen mensen op bezoek.
Leute. Wir bekommen Gäste.
Korpustyp: Untertitel
Sorry. lk heb gewoonlijk geen bezoek.
Es tut mir leid, ich habe für gewöhnlich keine Gäste.
Korpustyp: Untertitel
Eerlijk gezegd heb ik nooit bezoek.
Eigentlich habe ich nie Gäste.
Korpustyp: Untertitel
lk hou niet van ongewenst bezoek.
Ich mag keine ungebetenen Gäste.
Korpustyp: Untertitel
lk hou niet van onverwacht bezoek.
Niemand mag ungebetene Gäste.
Korpustyp: Untertitel
- Dit is onverwacht bezoek.
- Die Gäste sind unangemeldet.
Korpustyp: Untertitel
We willen geen bezoek.
Wir wollen keine Gäste.
Korpustyp: Untertitel
Sorry dat ik u stoor, u lijkt bezoek te hebben.
Tut mir leid, dass ich störe, sieht so aus, als erwarten Sie Gäste.
Korpustyp: Untertitel
We krijgen zelden hoog bezoek.
Wir empfangen nie illustre Gäste...
Korpustyp: Untertitel
bezoekhier
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mama Afrika kwam op bezoek, hè?
Ich hab gehört, Mama Afrika war heute hier?
Korpustyp: Untertitel
lk heb namelijk iemand op bezoek.
Ich bin gerade... - ..mit jemandem hier.
Korpustyp: Untertitel
Het laatste wat zij willen is bezoek van een battlestar.
Das letzte was diese Leute hier wohl sehen möchten... ist ein Kampfstern, der vor ihrer Haustür parkt.
Korpustyp: Untertitel
Maar op kerstavond, krijg ik een boel eenzame mensen op bezoek in mijn club, sommige denken er zelfs over om zelfmoord te plegen, en die komen hier zoeken naar geborgenheid.
Aber Heiligabend, du verstehst kommen eine Menge verzweifelter und einsamer Menschen hier in meinen Klub. Es gibt sogar einige, die darüber nachdenken, sich umzubringen. Und die kommen zu mir, um Gesellschaft zu haben.
Korpustyp: Untertitel
Na het bezoek, terwijl ze naar de limo gingen... werden ze aangevallen en ontvoerd.
Hier sind eure Ohrstöpsel. Danke. Wir sind auf der Frequenz 1145.
Korpustyp: Untertitel
Janet zegt dat je van slag bent na 't bezoek van Sam.
Janet sagt, du bist ein bißchen durcheinander, seit Sam hier war.
Korpustyp: Untertitel
bezoekMal
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hallo, New York. Dit is ons eerste bezoek aan het Empire State Building.
Hallo, New York, das ist tatsächlich das erste Mal, dass wir das Empire State Building besuchen.
Korpustyp: Untertitel
Dit is al je derde bezoek deze week.
Diese Woche schon das dritte Mal hier.
Korpustyp: Untertitel
Mijn eerste bezoek aan Duitsland.
Mein erste Mal in Deutschland.
Korpustyp: Untertitel
Dit is mijn eerste bezoek aan een studentenhuis.
Weißt du, das ist mein erstes Mal in einem richtigen Verbindungshaus.
Korpustyp: Untertitel
Het laatste bezoek van Kate in de gevangenis, heb je die bewakingsvideo gezien?
Das letzte Mal, als Kate mich im Gefängnis besuchte bevor sie verschwand-- hast du das Video gesehen?
Korpustyp: Untertitel
ls het je eerste bezoek aan Londen?
Sind Sie zum 1. Mal in London?
Korpustyp: Untertitel
bezoekBesucher
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kreeg hij bezoek, telefoontjes?
Hatte er Besucher? Erhielt er Anrufe?
Korpustyp: Untertitel
Sorry, maar er is bezoek voor Julian. Hij wil ze vast onmiddellijk zien.
Entschuldigen Sie die Unterbrechung, aber wir haben Besucher für Julian, und ich dachte, er würde sie gerne sofort sehen.
Korpustyp: Untertitel
Niet dat ik bezoek verwachtte of zo.
Es ist ja nicht so, dass ich Besucher erwartet hätte.
Korpustyp: Untertitel
Wij zijn slechts op bezoek.
Wir sind hier nur Besucher.
Korpustyp: Untertitel
Niet telefoneren... geen bezoek, geen post.
Keine Telefonate, keine Besucher, keine Post.
Korpustyp: Untertitel
bezoekAufenthalts
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En laat de deuren naar mijn kamer en kantoor... gesloten tijdens Mr Mathis' niet te voorkomen korte bezoek.
Und halten Sie die Türen meiner Suite, sowie meines Arbeitszimmers, während seines, unvermeidbar kurzen, Aufenthalts geschlossen.