linguatools-Logo
23 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
bouwwerk Bauwerk 437 Gebäude 70 Bau 14 Baustelle
Bauarbeiten
Erbauung
[Weiteres]
bouwwerk bauliche Vorarbeiten

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bouwwerk Konstruktion 9 Konstrukt
Projekt
Einigungswerk
Aufbaus
Gebilde
Integration
Einigungswerks
Bauwerks
Aufbauwerks
Gebäudes
Bauwerke
Struktur
Aufbau
Architektur
Aufbauwerk

Verwendungsbeispiele

bouwwerkBauwerk
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Olie is de fundatie van... en is aanwezig doorheen het hele bouwwerk van de menselijke samenleving.
Öl ist das Fundament und allgegenwärtig im Bauwerk der menschlichen Zivilisation vertreten.
   Korpustyp: Untertitel
Er moeten hier gewoon nog meer van die bouwwerken te vinden zijn.
Ich meine, es muß noch mehr Bauwerke hier geben.
   Korpustyp: Untertitel
Alle grote bouwwerken uit die tijd... ..stonden vol hiërogliefen.
Und jedes bedeutende Bauwerk dieser Zeit... ..war mit detaillierten Hieroglyphen bedeckt.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb nog nooit een dergelijk bouwwerk gezien.
Ich hatte vorher noch nie solch ein Bauwerk gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is het grootste menselijke bouwwerk dat ik ooit heb gezien.
Das ist das grösste von Menschenhand errichtete Bauwerk, das ich je gesehen habe.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


waterbouwkundig bouwwerk Wasserbau
bouwwerk in zee auf See errichtetes Bauwerk
tegen aardbeving beveiligd bouwwerk erdbebensichere Bauweise
aanaarding tegen een bouwwerk Hinterfüllung
op de monumentenlijst geplaatst bouwwerk denkmalgeschütztes Gebäude
Baudenkmal

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "bouwwerk"

127 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het is een gescheiden bouwwerk.
Wir leben in getrennten Gebäuden.
   Korpustyp: Untertitel
Het lijkt wel een bouwwerk.
Das sieht fast konstruiert aus.
   Korpustyp: Untertitel
ln een van die dingen? Mooi bouwwerk.
-Du bist in so einem Ding geflogen?
   Korpustyp: Untertitel
Je bedreigt een financieel bouwwerk als het onze voor 93.000 dollar?
Sie bedrohen eine Finanzstruktur wie diese wegen $93.000?
   Korpustyp: Untertitel
Er zit een geheime basis verborgen onder een bekend Londens bouwwerk?
Was, eine geheime Basis, versteckt unter einem Londoner Wahrzeichen?
   Korpustyp: Untertitel
Zijn er oplossingen om het bouwwerk... van de fossiele brandstoffen economie te vervangen?
Gibt es Lösungsansätze, um die auf Kohlenwasserstoff basierende Wirtschaft zu ersetzen?
   Korpustyp: Untertitel
Een bouwwerk van die grootte zou meer... mankracht vereisen dan het Imperiaal Leger kon bieden.
Eine Arbeit dieser Grösse braucht mehr... Arbeiter als das böse Imperium je an Leuten hätte zur Verfügung stellen können.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb u geroepen omdat u de beste architect in Alexandrië zou zijn... niet dat dat veel zegt, uw bouwwerk lijkt wel een bouwval.
Numerobis, ich ließ dich rufen, weil du der beste Architekt Alexandrias bist.
   Korpustyp: Untertitel
Met een bouwwerk om zich aan vast te klampen en de zorg van een goede tuinier... groeien ze tot aan de hemel.
Mit einer Kletterhilfe und dem richtigen Gärtner... - wird es in den Himmel wachsen.
   Korpustyp: Untertitel