linguatools-Logo
68 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
capaciteit Kapazität 4.908 Leistungsfähigkeit 105 Fassungsvermögen 41 Leistung 35 Aufnahmekapazität
Kapazitanz
Aufnahmefähigkeit
Fassung
Aufnahmevermögen
Nutzleistung
Leistungsausnutzung
Kondensator
Einsatzgewicht
Durchlassfaehigkeit
Kanalkapazität
Durchlassfähigkeit
Mächtigkeit
[Weiteres]
capaciteit Ausnutzungsgrad der Nennleistung
kapazitiver Widerstand
capacity
elektrische Kapazität

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

capaciteit Kapazitätsabbau
Verwaltungskapazität
Gesamtkapazität
Fahrwegkapazität
Fangkapazität
Kapazitätsauslastung
Möglichkeit
Beförderung
Inhalt
Lage
Möglichkeiten
Produktionskapazitäten
Produktionskapazität
Fähigkeiten
Fähigkeit
Kapazitäten

Verwendungsbeispiele

capaciteitKapazität
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hun cellen zijn zo versterkt dat hun genetische capaciteit werd verhoogd.
Das abnorme Potenzial ihrer vitalen Eigenschaften verleiht ihnen unmittelbare genetische Kapazitäten.
   Korpustyp: Untertitel
Hoofd computer laat capaciteit zien in verhouding tot de tijd. schaal tien op twaalf cijfers.
Hauptcomputer zeigt Kapazität entgegen Zugriffszeit von zehn bis zur zwölften Stelle.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben niet de technische capaciteit om zoveel gegevens te verwerken.
Wir haben nicht die technischen Kapazitäten, um diese Menge an Daten zu verarbeiten.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


geïnstalleerde capaciteit Verarbeitungskapazität
nominale capaciteit Nennvolumen
Nennfüllmenge
angegebene Kapazität
vitale capaciteit Vitalkapazität
VK
autonome capaciteit autonom können
autonom in der Lage sein
monetaire capaciteit währungspolitische Befugnisse
theoretische capaciteit grundlegende Leistungsfähigkeit
mogelijke capaciteit moegliche Leistungsfaehigkeit
mögliche Leistungsfähigkeit
praktische capaciteit praktische Leistungsfaehigkeit
praktische Kapazitaet
praktische Leistungsfähigkeit
praktische Kapazität
momentele capaciteit augenblickliche Leistungsfähigkeit
ogenblikkelijke capaciteit augenblickliche Leistungsfähigkeit
lokale capaciteit lokale Leistungsfähigkeit
warmte-capaciteit Wärmekapazität
Waermewert
Waermeaufnahmevermoegen
Waermeaufnahmefaehigkeit
voorbehouden capaciteit vorbehaltene Sitzplatzkapazität
Freihaltung von Sitzplatzkontingenten

56 weitere Verwendungsbeispiele mit "capaciteit"

202 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Een geweldige negatieve capaciteit.
- Eine wunderbare Negativkapazität.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb niet genoeg capaciteit.
Aber ich hab zu wenig Saft.
   Korpustyp: Untertitel
Capaciteit van hun schilden 70%.
Ihre Schilde sind zu 30% zerstört.
   Korpustyp: Untertitel
Het internet heeft overtollige capaciteit.
Das Internet ist mit Redundanzen ausgelegt.
   Korpustyp: Untertitel
Magazijn capaciteit dertien, zoals gevraagd.
Magazininhalt: 13, wie gewünscht.
   Korpustyp: Untertitel
Sommige van de prototypse ontwikkelden capaciteit.
Wir hatten Probleme mit kapazitivem Blind-Widerstand.
   Korpustyp: Untertitel
MAXIMALISEREN VAN DE CAPACITEIT VAN GEWASSEN
WACHSTUMSMAXIMIERUNG DURCH DIE AUSNUTZUNG VON POTENZIAL
   Korpustyp: Untertitel
Het betrekt uw capaciteit aan redens.
Sie umnebelt deinen Verstand.
   Korpustyp: Untertitel
Ze functioneert met 'n totaal volwassen capaciteit.
Sie reagiert auf dem geistigen Niveau eines Erwachsenen.
   Korpustyp: Untertitel
De zuurstof en long capaciteit zijn normaal.
Sauerstoffwerte und Lungenkapazität sind im grünen Bereich.
   Korpustyp: Untertitel
Halve capaciteit tot de stroom terug is.
Das Signal kommt gerade nur zu 50%.
   Korpustyp: Untertitel
Net zo als je geforceerde vitale capaciteit.
Genau wie Ihre forcierte Vitalkapazität.
   Korpustyp: Untertitel
Check beschikbare schepen met hoge warp-capaciteit.
Feststellen, welche angedockten Schiffe Hochwarpgeschwindigkeit fliegen können.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft al zijn capaciteit gebruikt.
Er hat seine ganze Energie verbraucht.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de capaciteit om te veranderen.
Ich kann mich auch ändern.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet meer capaciteit per lading hebben.
Ich brauche bessere Ladungen.
   Korpustyp: Untertitel
Intelligentie impliceert de capaciteit tot taal.
Wenn Intelligenz da ist, gibt es sicher auch eine Sprache.
   Korpustyp: Untertitel
De machine draait op volle capaciteit.
Ich habe die alten Karrierechips.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een verbazende capaciteit voor zelfbedrog.
Du hast ein echtes Talent zur Selbsttäuschung.
   Korpustyp: Untertitel
Over 48 uur kunnen we praktisch op volle capaciteit werken.
Den Fristtermin schaffen wir wohl nicht, aber es fehlt nicht viel.
   Korpustyp: Untertitel
De huisvesting onder de stad is op maximale capaciteit.
Die Unterbringung unter der Stadt ist an ihrer Grenze angekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft special laagwater capaciteit maar bezuinigt niet op ronddraaien.
Verbraucht wenig Wasser aber strotzt nur so vor Drehmoment.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is de capaciteit en de snelheid van uw geheugen?
Wie groß ist Ihr Gedächtnis? Wie schnell verarbeiten Sie Daten?
   Korpustyp: Untertitel
Gebruik de capaciteit om de Secondaire Stormbesturing op te starten.
Ich nutzte die Eintrittswärme in die Atmosphäre, um den sekundären Wirbelantrieb zu starten.
   Korpustyp: Untertitel
We ontwikkelen capaciteit om onbemande voertuigen te bouwen.
Aber wir entwickeln das Leistungsvermögen unbemannter Fahrzeuge.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben hier de enige bezig aan maximum capaciteit.
Ich bin hier der Einzige, der 100% Arbeitseinsatz zeigt.
   Korpustyp: Untertitel
Nu hebben we onderzoeks-capaciteit en mensen nodig, Chief.
Wir brauchen Ermittlungsunterstützung für diese Sache.
   Korpustyp: Untertitel
Wat betreft de douche capaciteit, citeer ik bijlage J:
Zur Duschkapazität-Anklage zitiere ich Zusatz j.
   Korpustyp: Untertitel
Negen-millimeter Spandau machinegeweren met dubbele munitie capaciteit.
Neun-Millimeter-Spandau-Gewehre mit doppelter Munitionsladung.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is de zwakte van dit geweer... lage capaciteit.
Das ist die Schwäche dieses Gewehres... wenig Schüsse im Magazin.
   Korpustyp: Untertitel
Bender, je hebt jouw overtollige capaciteit er uit gegooid.
Bender, deine überschüssige Energie ist raus.
   Korpustyp: Untertitel
Sommige zijn nog steeds menselijk Bijvoorbeeld de zintuiglijke capaciteit.
Einige sind noch menschlich. Sinnesorgane, zum Beispiel.
   Korpustyp: Untertitel
Alle drie de pompen draaien op volle capaciteit.
Die Pumpen laufen alle drei mit voller Kraft.
   Korpustyp: Untertitel
Capaciteit 7-schots, nauwkeurig tot 400 meter, één schot per seconde.
Es fasst 7 Schuss, ist auf 350 m treffsicher, 1 Schuss pro Sekunde.
   Korpustyp: Untertitel
Dezelfde moed en inventiviteit die de Hubble herstelde... tot zijn volle capaciteit en meer.
Den gleiche n Mut, den gleichen Erfindergeist, der Hubble zu altem Glanz gebracht hat in voller Stärke und noch mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Oz heeft geen capaciteit voor langdurige verpleging... en hij kan nergens anders naartoe.
Unglücklicherweise ist Oz nicht für eine Langzeitpflege ausgestattet und wir können ihn sonst nirgends unterbringen.
   Korpustyp: Untertitel
ln welke capaciteit heeft u David Lee geassisteerd bij de Huntley scheiding?
Auf welche Art haben Sie David Lee bei der Huntley-Scheidung unterstützt?
   Korpustyp: Untertitel
lk wil alleen dat elk bemanningslid op volle capaciteit werkt, dus jij ook.
Ich versuche nur, alles aus meiner Crew herauszuholen, auch aus Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Het was perfect geïntegreerd en het had 'n prachtige negatieve capaciteit.
Er war perfekt integriert und hatte... eine erstaunliche Negativkapazität.
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt de capaciteit de ketenen te verbreken, die jou weerhouden, Clark.
Du hast das Potential, die Ketten zu durchbrechen, die dich klein halten, Clark.
   Korpustyp: Untertitel
Er één laten afgaan met een sigaret vereist een beetje tijd en veel long capaciteit.
Einen davon durch Zigarettenrauch auszulösen, erfordert etwas Zeit und ein großes Lungenvolumen.
   Korpustyp: Untertitel
Alle intelligente wezens worden gedefinieerd... door hun capaciteit om lief te hebben.
Ich habe gelernt, dass sich jedes Wesen durch sein verlangen und die Gabe zu lieben auszeichnet.
   Korpustyp: Untertitel
Eén van onze signaalrouters toont een daling in capaciteit van 0, 7%.
Ich hab bei einem unserer Netzwerkknoten einen Leistungsabfall von 7%.
   Korpustyp: Untertitel
Bovendien heeft het geen zin. Vrouwen hebben niet de capaciteit om logische conclusies te trekken.
Auch ist es sinnlos, da Frauen kaum fähig zu logischen Überlegungen sind.
   Korpustyp: Untertitel
Alleen zij hebben de capaciteit om naar de zon te keren om zijn energie op te vangen.
Nur sie können sich der Sonne zuwenden, um ihre Energie einzufangen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben aangetoond dat we de capaciteit hebben om de opdrachten goed en snel uit te voeren.
Es zeigte sich, dass wir ein solches Gefecht erfolgreich durchführen können
   Korpustyp: Untertitel
lk zei toch dat ik zou blij zijn om te blijven en te helpen in een... freelance capaciteit.
Ich sagte dir, ich habe nichts dagegen, noch ein bisschen auf freiwilliger Basis zu helfen.
   Korpustyp: Untertitel
De capaciteit voor de tegenaanval zal extreem beperkt zijn wegens de reductie van de infrastructuur en populatie.
Die Zweitschlagsfähigkeit wird extrem begrenzt sein aufgrund der Reduzierung der Infrastruktur und Population.
   Korpustyp: Untertitel
De capaciteit is nu 90 procent en via de site is al bijna 50.000 dollar gedoneerd voor alle goede doelen.
Die Party ist zu 90 % ausgebucht... Und die "Absagen-Webseite" hat bereits $50.000 auf dem Konto, Spenden für alles von der Verhinderung häuslicher Gewalt bis zur Kampagne gegen Krebs.
   Korpustyp: Untertitel
Ondanks de overduidelijke gelimiteerde emotionele capaciteit... denk ik dat ze heeft gedaan wat zij dacht dat het beste was.
Seht mal, abgesehen von einem klaren emotionalen Defizit,... denke ich, dass Tante Monica tat, was sie für das Beste für Betsey hielt.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, dit is eigenlijk om te vieren dat een zekere vaderlijke capaciteit, welke onlangs aan het licht is gekomen.
Nein, eigentlich feiern wir hier eine gewisse väterliche Rolle, die vor Kurzem ans Licht gekommen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Het is Grieks, het verwijst naar een schepsel met de metamorfische capaciteit om te verwisselen tussen een mens en een beest.
Es ist griechisch. Es bezieht sich auf eine Kreatur, die eine Wandlungsfähigkeit besitzt und zwischen dem Dasein als Mensch und dem einer Bestie wechseln kann.
   Korpustyp: Untertitel
lk weet dat het Dolphin niet hetzelfde cachet heeft als het Plaza... of het Carlyle... maar wij werken op 90% capaciteit.
Ich weiß, wir sind nicht so angesehen wie das Plaza oder das Carlyle, aber wir sind zu 90% ausgelastet.
   Korpustyp: Untertitel
Aan de andere kant, erkennen ze slechts vaag dat tijdens een gevecht, de uiteindelijke kracht van een leger ook de echte fysieke capaciteit is, vermenigvuldigd met één onbekende 'X'.
Auf der anderen Seite räumt sie ein, wenn auch nur vage, dass bei einer militärischen Aktion die Stärke eines Heeres auch das Produkt seiner Masse multipliziert mit einer Unbekannten, einer Zahl X, ist.
   Korpustyp: Untertitel
Het ziet ernaar uit dat de bacterie deze een hormoon laat produceren, dat storingen veroorzaakt met de capaciteit... van de hersenen, om toegang te krijgen tot het episodisch geheugen.
Das Bakterium scheint die Zellen anzuregen, ein Hormon zu produzieren, das die Erinnerungsfähigkeit beeinflusst.
   Korpustyp: Untertitel
Het heeft een capaciteit van meer dan 37 miljoen liter... dan kan ik kopen in de zomers, wanneer de prijs laag is... en verkopen aan mijn klanten en, wat belangrijker is, aan mijn concurrenten... als de prijs hoog is.
So kann ich im Sommer zu tiefen Preisen einkaufen, und die Kunden und die Konkurrenten beliefern, wenn die Preise hoch sind.
   Korpustyp: Untertitel