En met een beetje moeite wordt deze trouwjurk een mooie bed versiering.
Und mit ein wenig Arbeit, macht dieses Brautkleid einen wunderschönen Bettunterhang.
Korpustyp: Untertitel
- Dank je. Jullie hoeven al die moeite niet te doen.
Jungs, ihr müsst euch diese Arbeit nicht machen.
Korpustyp: Untertitel
We hebben er te veel moeite in gestoken om zomaar te vertrekken.
Wir haben hier zu viel Arbeit getan, um einfach so zu gehen.
Korpustyp: Untertitel
Zelfs dat zeggen koste al veel moeite. 08:00.
Auch, weil es zu viel Arbeit macht. - 8 Uhr.
Korpustyp: Untertitel
Het is de moeite niet waard.
Ich bin deine Arbeit nicht wert.
Korpustyp: Untertitel
moeiteUmstände
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Doe voor mij geen moeite.
Machen... MachenSiesich keine Umstände wegen mir.
Korpustyp: Untertitel
lk bedoel, als het niet teveel moeite is.
Ich meine, wenn es nicht zu viele Umstände macht.
Korpustyp: Untertitel
Je bent geen moeite, je bent een zegen.
Du machst keine Umstände. Du bist ein Segen.
Korpustyp: Untertitel
- Doe geen moeite.
- Nein, mach dir kein Umstände.
Korpustyp: Untertitel
Het is geen moeite.
Es macht mir gar keine Umstände.
Korpustyp: Untertitel
Het is geen moeite.
Es macht keine Umstände.
Korpustyp: Untertitel
Doet u maar geen moeite.
Keine Umstände, bitte!
Korpustyp: Untertitel
Het is geen enkele moeite.
Es macht gar keine Umstände.
Korpustyp: Untertitel
Prima, dan doe ik er 10 mille bij voor de moeite.
Gut, meinetwegen. Ich gebe ihm 10.000 für die Umstände.
Korpustyp: Untertitel
Nee, doe geen moeite voor mij. lk wacht wel op hem.
Machen Sie sich wegen mir keine Umstände.
Korpustyp: Untertitel
moeiteÄrger
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk heb Salem de kosten en jouw Isaac de moeite bespaard... om hun lichamen naar de schelpenbank te brengen.
Ich habe lediglich Salem die Kosten erspart und eurem Isaac den Ärger wegen des Transports der Leichen zu der Klippe.
Korpustyp: Untertitel
Michael heeft veel moeite moeten doen om deze informatie te krijgen.
Michael musste viel Ärger in Kauf nehmen, um diese Informationen zu kriegen.
Korpustyp: Untertitel
Geen wonder dat het hem zoveel moeite kost.
Kein Wunder, dass er damit so viel Ärger hat.
Korpustyp: Untertitel
lk zal je de moeite besparen en zelf supersnel vertrekken.
Warum erspar ich dir nicht einfach den Ärger, und verschwinde blitzschnell selbst von hier...
Korpustyp: Untertitel
Dat had je veel moeite bespaard.
Du hättest dir viel Ärger erspart.
Korpustyp: Untertitel
Een lokale terrorist doet al die moeite om de bron van de emails te verhullen, en geeft wel gewoon een naam?
Irgendein inländischer Terrorist macht sich all den Ärger, um die Quelle seiner E-mails zu verschleiern, und dann gibt er uns nur einen Namen?
Korpustyp: Untertitel
lk heb je met veel moeite teruggehaald.
Ich habe viel Ärger auf mich genommen, um Sie zurückzuholen.
Korpustyp: Untertitel
Hier is er een voor de moeite
Hier haste ne kleine Entschädigung für den Ärger.
Korpustyp: Untertitel
Goed, als Raven de moeite neemt om een bijeenkomst te organiseren in de Russische Ambassade, zou hij het dan niet op een plek willen hebben waar je het het minst verwacht?
Okay, wenn Raven sich den Ärger macht, ein Treffen in der russischen Botschaft einzurichten,... würde er es dann nicht an einem Platz haben wollen, wo man es am wenigsten erwartet?
Korpustyp: Untertitel
moeitewert
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk hoop dat het de moeite is.
Ich hoffe das ist es wert.
Korpustyp: Untertitel
Na een tijdje, is het de moeite niet meer.
Nach einer Weile, ist es es nicht mehr wert
Korpustyp: Untertitel
Welnee, het is helemaal geen moeite.
Nicht der Rede wert!
Korpustyp: Untertitel
-O, het was geen enkele moeite.
Das ist doch nicht der Rede wert. - Danke.
Korpustyp: Untertitel
Maar je krijgt 'n tien voor de moeite, Peterson.
Definitiv eine Eins wert, Peterson.
Korpustyp: Untertitel
- Het is geen moeite.
- Nicht der Rede wert.
Korpustyp: Untertitel
De anderen zijn de moeite niet.
Die andern sind's nicht wert.
Korpustyp: Untertitel
Omdat hij het de moeite vond, lul.
Weil es ihm wert war, Schwanzkopf!
Korpustyp: Untertitel
moeitekaum
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hij had moeite met het omgaan met ons.
Er kam mit uns kaum klar.
Korpustyp: Untertitel
Vannacht had hij moeite om te ademen.
Diego hat die ganze Nacht kaum atmen können.
Korpustyp: Untertitel
Je vliegt naar Pennsylvania, terwijl ik je met moeite in een lift kan krijgen.
Du bist nach Pennsylvania geflogen, wenn ich dich kaum dazu bringe in den Fahrstuhl zu steigen.
Korpustyp: Untertitel
We vonden met moeite je huis.
Wir haben kaum dein Haus gefunden.
Korpustyp: Untertitel
Ze keek er met moeite naar.
Sie hat ja kaum hingeguckt.
Korpustyp: Untertitel
zijn goedje is zo sterk dat hij met moeite al het geld in zijn zak kon steken.
sein Stoff ist so stark, dass er all das Geld kaum einsacken konnte.
Korpustyp: Untertitel
Hij moet in een rolstoel zitten en moeite hebben met praten.
Er muss im Rollstuhl sitzen. Er darf kaum sprechen können.
Korpustyp: Untertitel
moeiteMühe gemacht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Waarom al die moeite?
Warum hast du dir die Mühegemacht?
Korpustyp: Untertitel
Waarom namen ze de moeite om de lichamen zo neer te leggen?
- Warum haben die sich die Mühegemacht, die Leichen in so 'ne Position zu legen?
Korpustyp: Untertitel
En bij deze nam ze wel de moeite haar op te voeden.
Und mit diesem hat sie sich sogar die Mühegemacht es aufzuziehen.
Korpustyp: Untertitel
wel veel moeite om zo'n ouwe man te bevrijden.
Jemand hat sich viel Mühegemacht, einen Rentner hier rauszuholen.
Korpustyp: Untertitel
Ze namen niet de moeite om de ene indianenstam van de andere te onderscheiden.
Sie hatten sich nicht einmal die Mühegemacht, einen Indianerstamm vom anderen zu unterscheiden.
Korpustyp: Untertitel
het spijt me van je moeite.
Es tut mir leid, dass du dir diese Mühegemacht hast.
Korpustyp: Untertitel
moeitees schwer
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk heb moeite het gedicht af te maken.
Es fällt mir schwer, mein Gedicht zu beenden.
Korpustyp: Untertitel
En ik zal moeite hebben iets goeds over haar vader te zeggen.
Und es fiele mir schwer, ihren Vater zu preisen.
Korpustyp: Untertitel
Soms hebben jongens moeite hun emoties te tonen.
Manchmal... fällt es Jungs schwer, ihre Gefühle zu zeigen.
Korpustyp: Untertitel
Nu ik snaartheorie opgegeven heb, heb ik moeite met het kiezen van mijn volgende onderzoek.
Nun da ich die Stringtheorie aufgegeben habe, fällt es mir schwer, das nächste Forschungsgebiet zu finden, auf das ich mich konzentrieren will.
Korpustyp: Untertitel
lk heb moeite om erover te praten.
Es fällt mir schwer, das zu sagen.
Korpustyp: Untertitel
Riley, heb je moeite met ademen?
Riley, fällt es dir schwer zu atmen?
Korpustyp: Untertitel
moeiteAufwand
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Navarro doet wel heel veel moeite voor 100.000 dollar.
Navarro scheut keinen Aufwand, um an die Hunderttausend zu kommen.
Korpustyp: Untertitel
Zo veel moeite voor de dochter van een rijke vent?
Der ganze Aufwand um einem Reichen Typen die Tochter wegzunehmen?
Korpustyp: Untertitel
lk geloof niet dat het de moeite waard is.
Ich glaube kaum, dass sich der Aufwand lohnt.
Korpustyp: Untertitel
Je zou niet zo veel moeite doen, alleen om ons te vermoorden.
Sie werden nicht so einen Aufwand treiben - nur um uns zu töten.