linguatools-Logo
142 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
prestatie Leistung 3.072 Leistungsfähigkeit 190 Errungenschaft 146 Leistungen 22 Sozialleistung
Tat 5 Durchführung
Flugleistungen
[Weiteres]
prestatie Leistung eines Produkts

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

prestatie Vorstellung 6 erreicht 4 Verhalten 6 Erfolge 3 große Leistung 4 Darbietung 3 Aufgabe 3 Bilanz
Ergebnissen
Zwecke Leistungen
Ergebnisse
Leistung erkennen
Dienstleistungen
Ergebnis
Arbeit
Erfolg

Verwendungsbeispiele

prestatieLeistung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Nou... één jaar is een hele prestatie... aangezien jullie niet bij elkaar passen.
Na ja... ein Jahr ist schon eine Leistung, wo ihr überhaupt nicht zusammenpasst.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, bij Chris is dat een prestatie.
- Bei Chris ist das eine große Leistung.
   Korpustyp: Untertitel
Het is erg makkelijk om prestaties te halen door meer risico's te nemen.
Es ist sehr einfach Leistung zu erzeugen... indem man höhere Risiken eingeht.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


prestaties Leistungen 541 Leistung 136 Leistungsfähigkeit 88 Vertragserfüllung
karakteristieke prestatie charakteristische Leistung
menselijke prestaties menschliche Leistungen
prestatie-indicator Erfolgsindikator
prestatie toeslag Leistungslohn
prestatie-uitkering Anreizzahlung
zoötechnische prestatie tierzüchterische Leistung
ondermaatse prestatie Minderleistung
gegarandeerde prestaties Garantiegroesse
MTM-prestatie MTM-Leistung
prestatie-evaluatie Leistungsgradbewertung
ingehouden prestaties einbehaltener Gewinn
optionele prestaties gewählte Vorteile
prestatie t.a.v.onderhoudsmogelijkheid Leistung der Wartungsfähigkeit
prestatie-analyse Leistungskontrolle
financiële prestatie Geldleistung
Geldentschädigung
Geldabfindung
Entschädigung in bar
Barabfindung
periodieke prestaties regelmäßige Leistungen
periodische Leistungen
eenvormige prestatie einheitliche Leistung
sanitaire prestatie Leistung zur Beschaffung von Hilfsmitteln
scalaire prestatie Skalarleistung
prestatie-eisen Leistungsanforderung
landbouwkundige prestatie agronomische Leistung
klinische prestatie klinische Leistung
analytische prestaties Analyseleistung
vergelijking van prestaties Leistungsvergleich
Benchmarking

100 weitere Verwendungsbeispiele mit prestatie

189 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Een hele prestatie.
- Das sagt doch schon genug aus.
   Korpustyp: Untertitel
Een hele prestatie dus.
Natürlich war es bemerkenswert.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is haar prestatie.
Das ist ihr großer Verdienst.
   Korpustyp: Untertitel
Een belangrijke wetenschappelijke prestatie.
- Eine wissenschaftliche Glanzleistung.
   Korpustyp: Untertitel
Een soort prestatie gesprek?
Ist das eine Leistungsüberprüfung?
   Korpustyp: Untertitel
Mensen met twijfelachtige prestaties.
Personen mit fragwürdigen Erfolgsbilanzen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat 'n prestatie.
Das wird dein Anspruch auf Ruhm sein.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is mijn prestatie!
Ich habe den Attentäter durchbohrt.
   Korpustyp: Untertitel
Het is mijn prestatie...
Ich habe ihn getroffen.
   Korpustyp: Untertitel
Een van je grootste prestaties.
Ich glaube, das ist einer deiner stolzesten Errungenschaften.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een hele prestatie.
Das ist mein Ernst.
   Korpustyp: Untertitel
Op basis van wederzijdse prestaties.
Basierend auf gegenseitiger Zusammenarbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Een inspirerende prestatie, dat zeker.
Tatsächlich eine inspirierende Darstellung.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is echt een prestatie.
Das ist wahrhaft bemerkenswert.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is uw grootste prestatie?
Was ist das Beste, das Sie je taten?
   Korpustyp: Untertitel
De zon prestaties zijn normaal.
Die Sonne verhält sich ganz normal.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben uw grootste prestatie.
Ich bin Ihre krönende Vollendung.
   Korpustyp: Untertitel
Je prestaties zijn naar verwachting.
Sie erfüllen alle meine Erwartungen.
   Korpustyp: Untertitel
Wees trots op je prestaties.
Zeig etwas Stolz auf deine Errungenschaften!
   Korpustyp: Untertitel
Het is geen prestatie button.
Es ist kein Hölzchen.
   Korpustyp: Untertitel
Het was een hele prestatie.
Es war ein Meisterwerk.
   Korpustyp: Untertitel
Het gaat om prestatie-angst.
Sie haben Angst vor dem Versagen.
   Korpustyp: Untertitel
Man praat over zijn prestaties.
Mann spricht über seine Errungenschaften,
   Korpustyp: Untertitel
Het zijn niet mijn prestaties.
Das sind nicht meine Errungenschaften.
   Korpustyp: Untertitel
Het zijn heel andere prestaties.
Das ist ein riesiger Leistungssprung.
   Korpustyp: Untertitel
ls dat een soort prestatie ding?
Bist du Teil von so einer Performance-Gruppe, Rosie?
   Korpustyp: Untertitel
Dat doet niet af aan Carl's prestatie.
Damit will ich Carls Laden keineswegs runtermachen.
   Korpustyp: Untertitel
De directie wil de prestaties verbeteren.
Der Chef möchte die COMPSTAT Zahlen aufpolieren...
   Korpustyp: Untertitel
Het is niet alleen mijn prestatie.
Aber ich habe es nicht allein gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Maar raak niet geïntimideerd van mijn prestaties.
Aber lassen Sie sich von meinen Fähigkeiten nicht einschüchtern.
   Korpustyp: Untertitel
Nogal een prestatie van je vrouw.
- Ein beeindruckender Auftritt Ihrer Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Je prestatie staat gedrukt, in een krant.
Gewinnst du, dann bist du wer.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil jullie bedanken voor jullie prestaties.
Sie haben alle Ihre Pflicht erfüllt. Vielen Dank dafür.
   Korpustyp: Untertitel
Ook ik moet die prestaties bekijken.
Ich muß soweit zurückgreifen.
   Korpustyp: Untertitel
"De prestaties van deze officier gaan vooruit."
"Er erfüllt seine Aufgaben gewissenhaft."
   Korpustyp: Untertitel
Komt die prestatie van je nou nog?
Du redest immer nur davon.
   Korpustyp: Untertitel
Sperma maken is ook een hele prestatie.
Wir wissen ja alle, was für eine Herausforderung das ist.
   Korpustyp: Untertitel
- De prestatie is niet van mij.
Das Werk ist nicht von mir.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een dappere prestatie geleverd, Roger.
Du hast heute einen mutigen Beitrag für unsere Sache geleistet, Roger.
   Korpustyp: Untertitel
Ga jij maar voor je A-prestatie.
Du lieferst besser eine Top-Performance ab.
   Korpustyp: Untertitel
Met mijn indrukwekkende lijst van prestaties.
Die Liste meiner Eroberungen ist beeindruckend.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een mooie prestatie, hè?
Wow, das ist ja mal ein Ende, wie es im Buche steht.
   Korpustyp: Untertitel
Eerst de relatie, dan de prestatie.
Man muss Kontakte erst pflegen, bevor man sie nutzen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was een top prestatie vandaag, Fiamma.
Das war große Klasse, Fiamma.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk naar de prestaties van de 208.
Sieh dir den Zeitbalken des 208 an.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb normaal geen prestaties problemen.
Normal habe ich keine Performance-Probleme.
   Korpustyp: Untertitel
Dan heb je een veiligheids risico, verminderde prestaties...
Dann hat man ein Sicherheitsrisiko, Leistungsverschlechterung...
   Korpustyp: Untertitel
De baas was onder de indruk van Chan's prestatie.
Unsere Vorgesetzten sind zufrieden mit Chan Ka Kui.
   Korpustyp: Untertitel
Dus dit gaat niet over mijn academische prestaties.
Also geht es hier nicht um meine Punkte bei der Akademie.
   Korpustyp: Untertitel
Maar dit moet de prestatie van je leven worden.
Aber das muss die Performance deines Lebens sein.
   Korpustyp: Untertitel
Het heeft niets te maken met jouw prestaties.
Das ich hier eingesprungen bin, hat nichts mit ihren Fähigkeiten zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Levens gaan verloren en daarbij vaak ook hun mooiste prestaties.
Da verlieren Menschen ihr Leben und oftmals auch ihre größten Werke.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie prestaties waren slechter dan de laatste keer.
Du warst deutlich schlechter als beim letzten Mal.
   Korpustyp: Untertitel
Een man van ongekende prestaties en onbegrensde bescheidenheid.
Ein Mann, dessen Intellekt keine Grenzen kannte... ..und doch von einmaliger Bescheidenheit.
   Korpustyp: Untertitel
Evaluatieve maatregelen, we hebben het hier over prestatie eisen.
Worüber wir hier sprechen sind Ausführungsstandards, schlicht und einfach.
   Korpustyp: Untertitel
Kaarthangers voor anderen worden uitgedeeld via individuele prestaties.
Schlüsselbänder für die anderen werden für jeden fallweise ausgegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Daarna was ik zo opgelucht en uitgelaten over mijn prestatie.
Als alles vorbei war, war ich so erleichtert, keinen enttäuscht zu haben, dass mir schwindelig war.
   Korpustyp: Untertitel
De eerste klas, ze gaven me een prestatie test.
In der ersten Klasse bekam ich einen Leistungstest.
   Korpustyp: Untertitel
De prestaties die je kon leveren, dat was een gave.
Deine sportlichen Fähigkeiten waren ein Geschenk.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben nog nooit zo 'n schaamtevolle prestatie gezien.
So was Peinliches haben die noch nie gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar u, de marineofficier, moeten Queegs prestaties beoordelen.
Nur die hier anwesenden Offiziere können den Fall beurteilen.
   Korpustyp: Untertitel
'Voor goede prestaties op de socialistische school.' Driemaal.
Ich habe Zeugnisse und Urkunden. Dreimal "Für gutes Lernen in der sozialistischen Schule".
   Korpustyp: Untertitel
Kijk naar je prestaties toen je het nog geloofde.
Sieh nur, was du im Glauben daran zustande gebracht hast.
   Korpustyp: Untertitel
Het is niets voor jou om prestaties te verbergen.
Es sieht Ihnen nicht ähnlich, ein Werk zu verbergen.
   Korpustyp: Untertitel
Gezien onze prestatie, kunnen we ons niet voorstellen...
Wir können so viel zu Hause leisten.
   Korpustyp: Untertitel
Beroemde ouders, overdreven prestaties, hij heeft wel iets.
Berühmte Eltern, übervorsichtig, er hat seine Probleme.
   Korpustyp: Untertitel
Maar vandaag draait het om jou, en jouw prestatie.
Aber hör zu, heute geht es um dich und deine Fertigkeiten.
   Korpustyp: Untertitel
je prestatie was enkel om Gaia te laten beslissen.
Unsere Bemühungen sollten Gaia nur zu einer Entscheidung führen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zei dat admiraal Cain een prestatie controle heeft bevolen.
Sie sagt, Admiral Cain hat einen Tauglichkeitsflug befohlen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is geen geringe prestatie... en ik bewonder het.
Das ist keine Kleinigkeit. Und ich bewundere es.
   Korpustyp: Untertitel
En gezien mijn geschiedenis is dat best een prestatie.
Nie wieder so einen Blick! Sie hat Mann und Kind.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk naar je prestaties van het laatste seizoen man.
Schau dir deine Zahlen von letzter Saison an, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Wat ik voor je doe is een vrij unieke prestatie.
Hören Sie, was ich für Sie tue, ist ein ziemlich einzigartiger Service.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een hele prestatie als je dood bent.
"Das wird ein netter Trick sein ..." "Wenn du tot bist!"
   Korpustyp: Untertitel
Haar conventionele acteerwerk benadrukte het moderne van jouw prestatie.
Ihr konventionelles Spiel hat die Modernität des Ihren hervorgehoben.
   Korpustyp: Untertitel
En dat was een hele prestatie, vond ik.
Und allein dafür nimmt man gerne einiges auf sich.
   Korpustyp: Untertitel
Seks staat ware artistieke prestaties in de weg.
um die Richtung anzugeben. Und ich kann jetzt klar sehen.
   Korpustyp: Untertitel
En u heeft een lijst gemaakt van uw prestaties.
Und wie ich sehe, haben Sie für mich eine Liste mit Ihren persönlichen Erfolgen angefertigt.
   Korpustyp: Untertitel
Steekt de lust aan, maar doodt de prestatie, zegt Shakespeare.
Es fördert das Verlangen, aber dämpft das Tun, wie Shakespeare sagt.
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent mijn grootste prestatie in mijn leven.
Und vielleicht das Beste, was bei meinem Leben herausgekommen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Beste prestatie van tweelingen in een belachelijke situatie?
"Beste Performance in einer lächerlichen Szene"?
   Korpustyp: Untertitel
Maar ook omwille van de emoties die mijn prestatie losweekte.
Aber ich weinte auch, weil das Ganze so emotional war.
   Korpustyp: Untertitel
Bekijk machines als een uitbreiding, van menselijke prestaties.
Also, schaut auf Maschinen als Erweiterungen menschlicher Arbeitsleistung.
   Korpustyp: Untertitel
Staakt het vuren til de prestaties Calculon's verzwakt het ego.
Haltet euch zurück, bis Calculons Auftritt das Ego schwächt.
   Korpustyp: Untertitel
De ultieme erkenning van prestatie van volwassen georiënteerd vertier.
"Der ultimativen Auszeichnung in der erwachsenenorientierten Unterhaltungsbranche."
   Korpustyp: Untertitel
Echter minder inspirerend zijn uw prestaties sinds uw promotie.
Bedauerlicherweise lässt Ihr Betragen seit Ihrer Beförderung zu wünschen übrig.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb ook over uw meer recente prestaties gehoord.
Wie alle habe ich von Ihren jüngsten Heldentaten gehört.
   Korpustyp: Untertitel
lk bedoel, ik weet niets van hun loop prestaties.
Ich meine, ich weiß nichts über ihr Running Game.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een gezamenlijke en diplomatische prestatie geleverd.
Diplomatische Kreise haben sich auf eine geschlossene Vorgehensweise geeinigt.
   Korpustyp: Untertitel
Haar prestatie beoordeling staat gepland voor later, deze maand.
Ihre Leistungsüberprüfung ist für das Ende des Monats vorgesehen.
   Korpustyp: Untertitel
De legende haalt het niet bij een prestatie zoals hier.
Obwohl, die Legende ist nichts, im Vergleich zu dem.
   Korpustyp: Untertitel
Levitatie. Misschien wel de meest wonderbaarlijke prestatie die u ooit zag.
Das freie Schweben mag vielleicht das Größte sein, dessen Sie Zeuge werden.
   Korpustyp: Untertitel
Je had daar goed kunnen leven met uw CV en prestaties.
Mit Ihrem Lebenslauf... so versiert, wie Sie sind... Hätten Sie es richtig gut haben können.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een geweldige prestatie geleverd, maar ik moet je afremmen.
Dieser Vorstoß zur Seine läuft gut, aber nun muss ich das Tempo drosseln.
   Korpustyp: Untertitel
Uiteraard zal ik aanpassingen doen... en kunnen we mijn prestaties volgend semester opnieuw evalueren.
Ich werde meine Vorlesungen überarbeiten und erneut evaluieren lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Kom ik jullie prestaties bezingen. Hang je harp maar aan de wilgen.
Drum lass ich meine Harfe hier erklingen, um eure Ruhmestaten zu besingen!
   Korpustyp: Untertitel
Bij een proef op ratten nam de prestatie met 800 procent toe.
Der Test mit Dampfinhalation an Nagetieren ergab 800% Kraftzunahme.
   Korpustyp: Untertitel
...en bekroonde zijn prestatie met de pracht die de Hawa Mahal is.
...und krönte sein Werk mit der Herrlichkeit des Hawa Mahal.
   Korpustyp: Untertitel
Het is niet nodig dat jullie levens opgeofferd worden voor deze grote prestatie.
Es gibt keinen Grund eure Leben für diese großartige Errungsschaft zu opfern.
   Korpustyp: Untertitel
Uh, dus het is een prestatie en ze moet overtuigend zijn.
Nun, die Mädchen sind in gewissem Sinne Schauspielerinnen.
   Korpustyp: Untertitel