linguatools-Logo
13 Verwendungsbeispiele
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp

Übersetzungen

[NOMEN]
steekproef Stichprobe
Probe 76 Zufallsstichprobe
Stichprobenkontrolle
Stichprobenprüfung
Stichprobenuntersuchung
Muster
Zufallstichprobe
[Weiteres]
steekproef Stichprobe nach Zufallsauswahl

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

steekproef Auswahl 8 Stichprobengröße
gegebenenfalls Stichprobe bilden
stichprobenartige
Proben
vorgesehen
Auswahl Stichprobe
Stichprobenauswahl
Stichprobenverfahrens
Probenahme
Stichprobe gearbeitet
Bildung Stichprobe
Stichprobenbildung
Stichprobe einbezogene
Stichprobe einbezogen
Stichprobe einverstanden
Stichproben
Stichprobenverfahren
Stichprobe einbezogenen

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


willekeurige steekproef repräsentative Stichprobe
Zufallsstichprobe
dubbele steekproef Doppelprüfplan
aselecte steekproef einfache Zufallsstichprobe
einfache Zufallsauswahl
Stichprobenverfahren mit Zufallsauswahl
Stichprobenerhebung nach Zufallsauswahl
Stichprobenerhebung mit Zufallsauswahl
Stichprobe mit Zufallsauswahl
Entnahme einer Zufallsprobe
Auswahl nach dem Zufallsprinzip
repräsentative Stichprobe
gelaagde steekproef stratifizierte Stichprobe
geschichtete Stichprobe
statistische steekproef statistische Teilmasse
statistiesche steekproef statistische Stichprobe
sequente steekproef sequentielle Analyse
Sequenzanalyse
evenwichtige steekproef ausgewogene Stichprobe
zelfwegende steekproef selbstgewichtende Stichprobe
systematische steekproef systematische Stichprobe
systematische Probe
enkelvoudige steekproef ungeschichtete Stichprobe
onzuivere steekproef verzerrte Stichprobe
verzerrte Probe
sub-steekproef Teilprobe
Willekeurige steekproef Wahrscheinlichkeitsverteilung
verminkte steekproef unvollständige Stichprobe
fehlerhaft entnommene Stichprobe
parallel-steekproef Parallelstichprobe
integrale steekproef exhaustive Stichprobenerhebung
erschöpfende Stichprobenerhebung
Totalerhebung
vaste steekproef feste Stichprobe
gerichte steekproef bewußte Auswahl
administratieve steekproef Listenauswahl
selecte steekproef nicht zufallsgemäße Stichprobe

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "steekproef"

235 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Doe een steekproef.
Mach mal eine Umfrage in der...
   Korpustyp: Untertitel
lk krijg regelmatig een steekproef.
Ich werde immer überprüft.
   Korpustyp: Untertitel
Het heet niet voor niets steekproef.
Man nennt es nicht ohne Grund "zufällig".
   Korpustyp: Untertitel
Dan heb je waarschijnlijk een erg slechte steekproef gehad.
Dann kennst du aber nicht sehr viele.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een kleine steekproef, maar er is bewijs dat hij je kwaad wil doen.
Es ist nur ein kleines Beispiel, aber es gibt Anzeichen dafür, dass er dir schaden will.
   Korpustyp: Untertitel
We zullen alle hulp nodig hebben dit weekend deze steekproef tot een succes te maken.
Und wir werden die Hilfe von jedem hier brauchen dieses Wochenende, damit die Probebefragung zu einem Erfolg wird.
   Korpustyp: Untertitel
Het zijn niet alleen de meest toegewijde kiezers die... die belangrijk zijn bij een.. Onofficiële steekproef.
Es sind nicht nur die passioniertesten Wähler, auf die... auf die es ankommt... bei so einer Befragung.
   Korpustyp: Untertitel
Hou een steekproef onder je vrienden over wie van hen naar school wordt gebracht.
Mach mal eine Umfrage bei deinen Freunden, ob die Eltern sie täglich zur Schule fahren.
   Korpustyp: Untertitel
Door een trouwboekje kwam ze in de steekproef. Terecht, want ze was voorzitter van de Watertoren Filmkluis waar het filmarchief van het HOG-Comité ligt.
Sie gelangte zufällig, durch Eheschließung, in das Verzeichnis, was sehr passend ist, war sie doch Vorsitzende des Filmlagers des Goole-Wasserturms, dem Filmarchiv der GUE-Kommission.
   Korpustyp: Untertitel
Volgens dit logboek worden er meestal tientallen containers gewogen, maar op de bewuste avond zat alleen de container van mijn cliënt in de steekproef.
Gemäß dieser Aufzeichnungen, werden in den meisten Nächten eine Vielzahl von Containern gewogen, aber in dieser Nacht, wurde nur der Container meines Mandanten zufällig ausgewählt.
   Korpustyp: Untertitel