Sie werden aus dem Dienst entlassen, ohne Anspruch auf Pension, oder soziale Leistungen.
Korpustyp: Untertitel
Als de overheid je eenmaal als verrader bestempelt is dat het eind van je uitkeringen.
Nun, wenn die Regierung beschließt, dass du ein Verräter bist... wird es schwierig, weiterhin staatliche Leistungen zu beanspruchen.
Korpustyp: Untertitel
Een groep die deze, nu waardeloze obligaties had gekocht was de Public Employees Retirement System van Mississippi die maandelijkse uitkeringen aan 80.000 gepensioneerden betaalt.
Eine Gruppe, die diese jetzt wertlosen Wertpapiere gekauft hatte... war das Public Employees' Retirement System von Mississippi... das monatlich Leistungen an über 80.000 Rentner zahlt.
Vandaag heeft de Senaat onder de leiding van vicepresident Underwood HR-934 doorgevoerd. Samen met een historisch amandement voor hervorming van de uitkeringen.
Heute hat, unter der Führung von Vice President Underwood, der Senat HR 934 verabschiedet, zusammen mit einer Verfassungsreform historischen Anspruches.
Korpustyp: Untertitel
- Uw dekking... wordt berekend op de gepresteerde uren en aangezien u secundair bent... bedraagt de maximale uitkering 20.000 dollar.
Ja, aber die reale Arbeitszeit ist hier ausschlaggebend. Und wie bereits erwähnt, haben Sie nur Anspruch auf Grundversorgung. Die Leistungsobergrenze liegt in diesem Fall bei $20.000.
Korpustyp: Untertitel
Een uitdagende baan, maar het bedrijf besloot in te krimpen... voordat ik kans kreeg een uitkering aan te vragen, u kent dat wel.
Ein sehr faszinierender Job, aber meine Firma musste Stellen abbauen, noch bevor ich Ansprüche erworben hatte. Ich dachte, in der Stadt find ich was, aber Sie wissen ja, wie das läuft.
Korpustyp: Untertitel
uitkeringRente
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat alles met mijn miezerige uitkering.
Und das mit meiner bescheidenen Rente.
Korpustyp: Untertitel
Ze blijven niet in de kou staan en krijgen een mooie uitkering.
Die Familie bekommt eine gute Rente.
Korpustyp: Untertitel
Heeft hij geen uitkering?
Was ist mit seiner Rente?
Korpustyp: Untertitel
Hierdoor krijgt u 'n kleine uitkering en kan u in 'n therapeutisch appartement wonen met verzorging en opvolging aan huis...
Sie würden zumindest eine kleine Rente bekommen. Und Sie könnten eine betreute Wohnung beziehen. Da werden Sie versorgt, es wird Ihnen an nichts fehlen.
Korpustyp: Untertitel
uitkeringSozialhilfe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Neem Mardell en J.D. mee naar huis, voor ik die advocaat vertel dat je zo bang was je uitkering te verliezen dat je de eigendomsakte nooit getekend hebt.
Nimm Mardell und J.D. Und fahrt nach Hause. Sonst sage ich dem Anwalt, dass du aus lauter Angst um deine Sozialhilfe die Papiere fürs Haus niemals unterschrieben hast.
Korpustyp: Untertitel
lk ga je uitkering ophalen.
Ich fahre, deine Sozialhilfe holen.
Korpustyp: Untertitel
lk heb slechts een uitkering en het pensioen van mijn man.
Ich habe nur die Sozialhilfe und die Rente meines Mannes.
Korpustyp: Untertitel
uitkeringArbeitslosengeld
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En ik zei, ik kan mijn auto niet betalen... tenzij ik mijn uitkering krijg, DMV teef.
Und ich habe gesagt, "Gut, ich kann mir kein Auto leisten, bis ich nicht mein Arbeitslosengeld bekomme, Sie Kraftfahrzeugbehörden-Miststück. "
Korpustyp: Untertitel
Ze spendeerden hun uitkering aan drank en gokken... voordat ik huurgeld zag.
Sie würden ihr Arbeitslosengeld lieber für Alkohol und Glücksspiel ausgeben, als dass ich jemals einen Scheck für Miete sehen würde.
Korpustyp: Untertitel
uitkeringZulage
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Maar goed, van wat ik heb begrepen, is de extra uitkering voor hyperactieve kinderen $314 per maand.
Wenn ich es richtig verstehe, beläuft sich die Zulage für kleine Wirrköpfe wie sie auf $ 314 im Monat.
Geldleistung
Geldentschädigung
Geldabfindung
Entschädigung in bar
Barabfindung
Modal title
...
68 weitere Verwendungsbeispiele mit "uitkering"
186 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We nemen een uitkering.
Wir melden uns arbeitslos.
Korpustyp: Untertitel
Leeft van zijn uitkering.
Lebt allein von seiner Versehrtenrente.
Korpustyp: Untertitel
Nu heb je 'n uitkering.
Also gut, du hast dorte gearbeitet.
Korpustyp: Untertitel
Maar ik heb 'n uitkering.
Aber ich bin arbeitslos!
Korpustyp: Untertitel
lk vraag een uitkering aan.
- Ich melde uns arbeitslos.
Korpustyp: Untertitel
Twee kinderen op een uitkering.
Du hast jetzt 2 Kinder bei der Fürsorge.
Korpustyp: Untertitel
Om jullie uitkering te betalen.
Damit ihr von meinen Steuern leben könnt.
Korpustyp: Untertitel
Nee, hij heeft 'n uitkering.
Nein, er geht stempeln.
Korpustyp: Untertitel
Junior incasseert zijn uitkering al jaren.
Junior sammelte seinen Nutzen all die Jahre ein.
Korpustyp: Untertitel
lk moest mijn eigen uitkering regelen.
Ich musste mir meine Abfindung selbst zahlen.
Korpustyp: Untertitel
lk neem geen uitkering van Pa.
Ich nehme nicht irgendeinen Zuschuss von Dad an, alles klar?
Korpustyp: Untertitel
Ben jij Frans genoeg voor een uitkering?
- Bist du französisch genug für das? - Ja.
Korpustyp: Untertitel
Je hebt van een uitkering geleefd.
Hast in Saus und Braus gelebt.
Korpustyp: Untertitel
Krijg je nu pensioen of een uitkering?
- Bekommst du eine Pension oder Abfindung?
Korpustyp: Untertitel
Ze wilde een ww-uitkering aanvragen.
Sie wollte sich Arbeitslos melden.
Korpustyp: Untertitel
geen kenteken, geen uitkering, geen telefoonnummers.
Nicht bei der Kraftfahrzeugbehörde, nicht bei den Stadtwerken, kein Festnetz, keine Handys.
Korpustyp: Untertitel
Je hebt geen werk en geen uitkering.
Danke, Bobby. Sie arbeiten nicht. Wir haben es überprüft.
Korpustyp: Untertitel
Je hebt recht op 'n uitkering.
Die Regierung kann dir nicht einfach den Geldhahn abdrehen.
Korpustyp: Untertitel
Die uitkering is geweldig, want we hebben grote plannen.
Das mit der Arbeitslosigkeit ist toll, weil wir wirklich große Pläne haben.
Korpustyp: Untertitel
Als mijn uitkering afloopt, zit jij hier nog.
Bis zu ziehst, läuft meine Sozialversicherung aus.
Korpustyp: Untertitel
Hij leeft van een AOW-uitkering van een chauffeursbaan.
Er lebt von einer Berufsunfähigkeitsrente von einem LKW-Fahrer-Job.
Korpustyp: Untertitel
Mensen werken beter dan dat ze een uitkering krijgen.
Besser, die Leute arbeiten, als dass sie von der Fürsorge leben.
Korpustyp: Untertitel
Je kan natuurlijk ook gewoon een uitkering nemen, toch?
Man kann natürlich auch einfach ALG nehmen, nicht wahr?
Korpustyp: Untertitel
Een lokkertje voor de klanten: dubbele uitkering bij bepaalde ongelukken.
Bei Unfallversicherungen wird eine Klausel eingebaut, um die Versicherung für Kunden attraktiver zu machen.
Korpustyp: Untertitel
Het is minder glamoureus dan een uitkering opstrijken.
- Ich weiß, ist nicht so aufregend wie Invaliditätshilfe zu sammeln, aber...
Korpustyp: Untertitel
Als je van hierboven springt. Da's weer een uitkering minder.
Aber bei einem Sprung von hier oben... liegst du ihnen nicht mehr auf der Tasche.
Korpustyp: Untertitel
lk krijg een invalide-uitkering van het leger.
Ich kriege Invalidenrente von der Army.
Korpustyp: Untertitel
En de uitkering na zijn dood heeft geholpen, maar...
Das Sterbegeld hat schon geholfen, aber...
Korpustyp: Untertitel
Onlangs wou je nog een gehandicapte uitkering ben je...
Du gabst an, behindert zu sein...
Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een uitkering en draagt dure pakken, of niet?
Hartz IV ist richtig, aber im Anzug rumlaufen, oder was?
Korpustyp: Untertitel
lk zou je niet willen beroven van je uitkering.
Dann ist das Papier unterschrieben.
Korpustyp: Untertitel
De uitkering is 19 shilling en de huur 6.
Stempelgeld sind 19 Schillinge, die Miete sechs.
Korpustyp: Untertitel
Bedelen om restjes is erger dan 'n uitkering.
Um Reste zu betteln, ist schlimmer als Stempelgeld.
Korpustyp: Untertitel
Elke maand ging haar uitkering op aan zwarte kaarsen.
Hat ihre Stütze für schwarze Kerzen verpulvert.
Korpustyp: Untertitel
De uitkering van de verzekering was $2, 5 miljoen.
Nun, die Versicherung bezahlte für diese Bilder im Ganzen 2, 5 Mio.$.
Korpustyp: Untertitel
Hoe kan iemand met een uitkering dat soort schulden opbouwen?
Wie kann man mit festem Einkommen, solch eine Schuldenmenge verursachen?
Korpustyp: Untertitel
We moeten het halve landgoed een uitkering betalen.
Wir müssen die Erbschaftssteuern für das halbe Anwesen finden.
Korpustyp: Untertitel
Je gehandicapte uitkering komt pas over een week, Frank.
Der Arbeitsunfähigkeits-Scheck kommt erst in einer Woche, Frank.
Korpustyp: Untertitel
U brengt 250.000 dollar aan kapitaal in, vijf procent van de jaarlijkse uitkering.
Sie haben hier eine Beitragsleistung von $250, 000, fünf Prozent der jährlichen Bezüge.
Korpustyp: Untertitel
Het zou slecht gaan op de werf. En je kreeg een uitkering voor je ontslag, niet?
- Es heißt, mit der Werft ist es aus, und du kriegst eine Abfindung wegen der Kündigung, oder nicht?
Korpustyp: Untertitel
lk heb de standaardregeling bekeken. De uitkering voor de nabestaanden is onnodig hoog.
Ich sah mir kürzlich die Standardentschädigungen an, und ich denke, die Langzeitaufwendungen für Überlebende sind... unnötig großzügig.
Korpustyp: Untertitel
Je zult het schoolgeld nooit kunnen betalen met een uitkering. Wat zeg je?
Sie werden niemals in der Lage sein, das Schulgeld dafür aus der Arbeitslosigkeit aufzubringen.
Korpustyp: Untertitel
Die uitkering raakt ooit op en dan zijn jullie weer blut.
Arbeitslosenhilfe hört irgendwann auf. Und dann sitzt ihr auf der Straße.
Korpustyp: Untertitel
40 jaar probeer je mensen uit 'n uitkering te krijg en wat voor dank krijg je?
40 Jahre lang holst du Leute aus der Arbeitslosigkeit raus. Und wer dankt es dir?
Korpustyp: Untertitel
Als je hen de waarheid vertelt, dan zal ik mijn trustfonds uitkering verliezen.
Wenn du ihnen die Wahrheit sagst, werde ich nicht mehr an meinen Treuhandfonds rankommen.
Korpustyp: Untertitel
Richard, Rikkert, Gerrie, Robbie en Barrie... Vijf mannen zonder werk EN zonder uitkering.
Richard, Rikkert, Gerrie, Robbie und Barrie... 5 Männer ohne Arbeit und ohne ALG.
Korpustyp: Untertitel
lk mag dan van een uitkering leven... ik ben wel... iemand!
Ich lebe vielleicht von der Fürsorge, aber ich bin jemand!
Korpustyp: Untertitel
Volgens het testament krijgt Miss Havers een toelage... tot ze is afgestudeerd, daarna een kleine uitkering.
Laut Mr. Dunlaps Testament erhält Miss Havers ein Stipendium... bis zum Abschluss an einem College ihrer Wahl. Danach verfügt sie über eine kleine Stiftung.
Korpustyp: Untertitel
Je kan die kleine uitkering aan je maatjes geven, hoor je?
Die paar Kröten kannst du deinen Kumpels geben.
Korpustyp: Untertitel
Je kunt je verzekeringsmaatschappij vragen om een voorschot op de uitkering.
Sie können Ihre Versicherungsgesellschaft um einen Vorschuss wegen der Forderung bitten.
Korpustyp: Untertitel
lk begrijp het: je uitkering. Heb je geen andere motivatie in je leven?
Das verstehe ich, aber haben Sie keine anderen Motive?
Korpustyp: Untertitel
daaruit blijkt alleen, dat pappie en mammie je uitkering hebben gestopt.
Mommy und Daddy könnten den Geldhahn abdrehen.
Korpustyp: Untertitel
Elk jaar dat die klootzak mij probeert te pakken, stopt mijn gehandicapte uitkering.
Jedes Jahr versucht dieser Scheißer mir ein Bein zu stellen, meinen Invaliditätsscheck zu stoppen.
Korpustyp: Untertitel
ln Watts zijn meer zwarte mensen... die vroeger 'n uitkering kregen en die nu werk hebben.
In Watts gibt es viele Schwarze, die früher vom Staat und der Gemeinde unterstützt wurden und jetzt Arbeit haben.
Korpustyp: Untertitel
lk krijg wat geld van een uitkering door de dood van mijn man.
Ich erhalte einen kleinen Betrag von der Rentenversicherung, wegen des Todes meines Mannes.
Korpustyp: Untertitel
En daar je goed werk hebt geleverd, behoud je je uitkering.
Sie haben sich die Stütze mehr als verdient.
Korpustyp: Untertitel
Hij wist dat hij zou sneuvelen en wilde dat ik de weduwe-uitkering kreeg.
Er rechnete mit dem Tod. Es ging ihm um die Witwen-Pension.
Korpustyp: Untertitel
lk vind mezelf geen held. lk ben gewoon een man met een uitkering van $500, die normaal wil zijn.
Ich fühl mich gar nicht wie ein Held, ich bin nur ein Kerl, der versucht, mit 500 Dollar Versehrtenrente über die Runden zu kommen.
Korpustyp: Untertitel
We trekken het niet in twijfel... maar sommige mensen doen zich voor als homo vanwege de uitkering. Wie is dat?
Wir haben zwar keinen Grund, Ihre Angaben anzuzweifeln, Mr. Valentine, aber die traurige Wahrheit ist, dass manche Leute den homosexuellen Lebensstil als Tarnung benutzen, um Zuwendungen zu erhalten.
Korpustyp: Untertitel
Misschien ben je dat ook, maar laten we de zaak Dietrichson eens bekijken... ongevallen en dubbele uitkering.
Vielleicht sind Sie das auch. Aber was ist mit dem Dietrichson-Fall? Unfall mit doppelter Versicherungszahlung.
Korpustyp: Untertitel
Ja, net als ze met mijn zusters uitkerings-checks bezig zijn die maar uit haar postvak worden gestolen?
Genau so wie bei den Sozialhilfeschecks meiner Schwester, die ständig aus ihrem Postkasten gestohlen werden?
Korpustyp: Untertitel
Wat gebeurt er als je Seventh Avenue oversteekt met die koffie in je hand en een taxi je opeens aanrijdt en jij geen uitkering hebt?
Was passiert, wenn Sie über die Seventh Avenue gehen, in der Hand ihren heißen Soja-Latte, und da kommt plötzlich ein Taxi und fährt sie über den Haufen? Und Sie haben keine Versicherung?
Korpustyp: Untertitel
ln verband met de serieuze bedreigingen aan ons hoofdkantoor te 's-Hertogenbosch moeten wij u mededelen dat uw uitkering met ingang van vandaag wordt stopgezet.
In Verbindung mit der ernsthaften Bedrohung für unser Hauptamt in 's-Hertogenbosch müssen wir Ihnen mitteilen das Ihr ALG ab heute eingestellt wird. ...das Ihr ALG ab heute eingestellt wird
Korpustyp: Untertitel
Dit is een weerzinwekkende en roofzuchtige regeling waarbij een terminaal zieke patiënt afstand doet van zijn toekomstige levensverzekeringen uitkering in ruil voor een maandelijks bedrag in contanten.
Ein "viatical Settlement" ist ein abstoßendes, plünderisches Arrangement, wonach ein todkranker Patient seine zukünftige Lebensversicherungsleistung für einen monatlichen Barkredit austauscht.
Korpustyp: Untertitel
lk kan jullie allen onderhouden in Newport en in New York en ik kan Cora een uitkering geven voor kleren, maar meer niet.
Ich kann euch alle in Newport und in New York zu Gast haben, und ich kann zu Coras Kleidergeld beitragen, aber das ist alles.
Korpustyp: Untertitel
Want 't is erg genoeg om je uitkering of loon op te zuipen... maar 'n man die 't geld voor 'n nieuwe baby opdrinkt, gaat over de schreef.
Denn es ist schlimm genug, Lohn oder Stempelgeld zu versaufen, jedoch das Geld für das Baby zu versaufen, geht zu weit.
Korpustyp: Untertitel
Een uitdagende baan, maar het bedrijf besloot in te krimpen... voordat ik kans kreeg een uitkering aan te vragen, u kent dat wel.
Ein sehr faszinierender Job, aber meine Firma musste Stellen abbauen, noch bevor ich Ansprüche erworben hatte. Ich dachte, in der Stadt find ich was, aber Sie wissen ja, wie das läuft.
Korpustyp: Untertitel
lk heb niks om voor te vechten, daarheen te gaan en me te laten beschieten... en weer terug te komen en ik kan zelfs geen uitkering krijgen... laat staan een verdomde baan.
Ich habe keinen Grund, da hinzugehen, mir den Arsch wegschießen zu lassen und dann nach meiner Rückkehr ohne Geld und -ohne verdammten Job dazustehen.