Wir können bei Lester morgen einen weiteren Versuch unternehmen.
We kunnen nog een onderzoek op Lester doen morgen.
Korpustyp: Untertitel
Adama und Roslin sind einverstanden, dass man weitere Versuche abwarten muss, bevor irgendwelche drastischen Maßnahmen ergriffen werden.
Adama en Roslin hebben toegegeven dat meer onderzoek, nodig is voor er... drastische maatregelen worden genomen.
Korpustyp: Untertitel
Prof. Marchand... kann ohne die Resultate meiner laufenden Versuche das Gerät nicht verwirklichen.
Professor Marchand kan zonder de resultaten van mijn onderzoek geen doorbraak bereiken.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann nur schlussfolgern, dass hochrangige Einzelpersonen oder Gruppen innerhalb von Wayne Enterprises sich zu Korruption, Bestechung, Gaunereien - und unethischen medizinischen Versuchen hinreißen ließen.
lk kan alleen maar concluderen... dat hooggeplaatste individuen of groepen... binnenin Wayne Enterprises meegewerkt hebben... aan corruptie, omkoping, zwarte markthandel en onethisch medisch onderzoek.
Korpustyp: Untertitel
Stimmt, mein Junge, aber bedenke, Rom wurde nicht an einem Tag erbaut, und wenn mein Versuch gelingt, ist es die größte wissenschaftliche Entdeckung unserer Zeit.
Dat is waar, maar Keulen en Aken zijn ook niet in één dag gebouwd... en als ik met dit onderzoek succes heb... dan wordt dit de grootste ontdekking van de eeuw.
Korpustyp: Untertitel
versuchprobeer
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sheldon, ich versuch's ja zu verstehen, aber du bist zu schnell.
lk probeer het heus wel, maar je gaat te snel.
Korpustyp: Untertitel
Geh ans Funkgerät und versuch, jemanden zu erreichen.
Probeer op de hoofdradio iemand op te roepen.
Korpustyp: Untertitel
Andrei, versuch nicht, ohne Hilfe von James reinzuklettern.
Andrei, probeer niet in je eentje terug te klimmen.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch dir zu helfen, du Idiot!
lk probeer je te helpen, kleine etter.
Korpustyp: Untertitel
Leg die Zigaretten zurück, und versuch Kaugummis.
Leg die sigaretten terug, en probeer kauwgum in de plaats.
Korpustyp: Untertitel
Hey, versuch nicht viele Schwänze zu lutschen wenn du durch den Park läufst!
Probeer geen pikken af te zuigen op je weg naar de parking!
Korpustyp: Untertitel
Hör mal, versuch nicht, mir das auszureden, okay?
Luister, probeer me hier niet uit te praten, oké?
Korpustyp: Untertitel
- Nein, versuch nicht zu sprechen.
Nee, probeer niet te spreken.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch zu schreiben.
lk probeer te schrijven.
Korpustyp: Untertitel
Das Konzert fängt um 8 an, versuch etwas früher zu kommen, okay?
't Begint om 8 uur. Probeer op tijd daar te zijn?
Korpustyp: Untertitel
versuchproberen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich versuch noch mal das CB.
lk ga de CB proberen.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann dich nicht vergessen, ich versuch es weiter.
lk kan jou niet vergeten, dus blijf ik het proberen.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch's nächstes Mal wieder.
We proberen het de volgende keer weer.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch's trotzdem weiter.
En toch blijf ik proberen.
Korpustyp: Untertitel
Danke, versuch's doch auch mal.
Dank je, jij zou het ook eens moeten proberen.
Korpustyp: Untertitel
Ansonsten, versuch mich zu töten.
Ga anders door met proberen me te doden.
Korpustyp: Untertitel
- (O'Neill) Ich versuch', Skaara zu kriegen.
- We proberen Skaara te halen.
Korpustyp: Untertitel
- Nein, versuch's doch mal.
Je moet het eens proberen, Ben.
Korpustyp: Untertitel
Ich glaub, ich geh nach Hause und betrink mich. Und versuch... das irgendwie zu vergessen.
lk ga naar huis me bezatten en proberen dit allemaal te vergeten.
Korpustyp: Untertitel
Also verkleiden wir uns, und stell deine gigantische Schüssel voll Süßigkeiten auf, und versuch es zu genießen.
Dus laten we ons aankleden en onze gigantische kom snoep buitenzetten... en proberen er van te genieten.
Korpustyp: Untertitel
versuchdoe
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich versuch's ja!
lk doe mijn best.
Korpustyp: Untertitel
Chloe, bitte, versuch es.
Chloe, doe het, alsjeblieft.
Korpustyp: Untertitel
Sei so nett und versuch es diesmal schneller!
Wees aardig en doe het snel.
Korpustyp: Untertitel
Du glaubst, du kannst fliegen, aber versuch's lieber nicht.
Dan denk je soms dat je kan vliegen, maar doe 't maar niet.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch mein Bestes.
lk doe mijn best.
Korpustyp: Untertitel
Ach so, ja, versuch das.
- O ja, doe dat maar.
Korpustyp: Untertitel
Naja, versuch es so gut wie es geht. Und trink etwas Tee.
Nou, doe je uiterste best en drink wat thee.
Korpustyp: Untertitel
-Okay, versuch mal, zu schlafen.
OK. Doe je ogen dicht.
Korpustyp: Untertitel
Na, versuch es mal.
Nou, doe een test.
Korpustyp: Untertitel
Ok. Dann versuch mich möglichst leise zu überreden.
Oké, maar doe het spelletje.
Korpustyp: Untertitel
versuchwil
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Ich versuch's noch mal.
lk wil nog een keer.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch nur, etwas Kohle zu machen.
lk wil gewoon brood op de plank.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch's jetzt mal im Bad.
En ik wil 't in bad proberen.
Korpustyp: Untertitel
Danke für den Anruf, aber ich versuch das alles zu vergessen.
Bedankt voor het bellen, maar ik wil het vergeten.
Korpustyp: Untertitel
Nein, ich versuch so eine "Piña-Colada-Song" -Sache.
Nee, ik wil het doen zoals in die Piña Colada song.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch nur, Antworten zu finden, Mrs. Martin.
- lk wil alleen wat antwoorden, Mrs Martin.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch, uns hier rauszukriegen, Mann.
lk wil ons hier weg krijgen.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch ja nur, euch zu schützen, okay?
lk wil niet dat jullie iets overkomt, oké?
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch nur zu helfen.
lk wil alleen helpen.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch euch zu helfen.
lk wil je helpen.
Korpustyp: Untertitel
versuchzal proberen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich versuch's zu erklären.
lk zal het proberen uit te leggen.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch es in der Kombüse.
lk zal het kombuis proberen.
Korpustyp: Untertitel
Ich gehorch, ich versuch's
lk zal gehoorzamen. lk zalproberen.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch' die Bullen abzulenken.
lk zalproberen de politie af te leiden.
Korpustyp: Untertitel
- Ich versuch Ihnen nicht weh zu tun.
- lk zalproberen je niet te blesseren.
Korpustyp: Untertitel
Also gut, ich versuch es zu erklären, ohne dass es zu absonderlich wirkt.
lk zal het proberen uit te leggen, zonder dat 't raar klinkt.
Korpustyp: Untertitel
Trotzdem, ich versuch es.
Maar vooruit, ik zal het proberen.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch sie loszuwerden.
lk zalproberen van haar af te geraken.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch und halte sie auf.
lk zal het proberen. En vertraag haar.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch's mal.
lk zal het eens proberen.
Korpustyp: Untertitel
versuchga
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich versuch', bis zum Wilshire Country Club zu kommen.
lk ga voor de 9e hole van de Wilshire Country Club.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch's übers Dach.
lk ga 't dak op.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch es auf die Psychologische.
lk ga het psychologisch omdraaien.
Korpustyp: Untertitel
Da versuch ich lieber mein Glück am Berg.
lk ga nog liever dood op die berg.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch es für sie zurückzugewinnen.
lk ga het voor haar terug winnen.
Korpustyp: Untertitel
Hör mal, ich geh' ein bißchen Golf spielen und treff' mich mit Warren, versuch' ein bißchen zu schlafen.
lk ga 'n balletje slaan, en dan naar Warren. Ga slapen, jij.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch sie noch einzuholen.
lk ga haar zoeken.
Korpustyp: Untertitel
Nur zur Info, versuch' nicht wieder mit falschem Schnurrbart dorthin zu gehen.
Ter info, ga niet terug met een namaak snor op.
Korpustyp: Untertitel
Da versuch ich ihn zu kriegen.
Hier ga ik hem halen.
Korpustyp: Untertitel
Und nun versuch ein bisschen zu schlafen, ja?
Als we klaar zijn, ga je slapen, Oké?
Korpustyp: Untertitel
versuchProbeer
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- OK, versuch es, und nicht...
- Probeer het maar en...
Korpustyp: Untertitel
Also, versuch dich zu befreien.
- Probeer los te komen.
Korpustyp: Untertitel
Ja, versuch's mal, Arschloch!
- Probeer het maar, klootzak.
Korpustyp: Untertitel
Entschuldigen Sie, Reb Alter, aber... (Esther) Hadass, Liebes, versuch es zu verstehen.
Neem me niet kwalijk, Reb Alter, maar... Probeer het te begrijpen, lieveling.
Korpustyp: Untertitel
Tja, versuch dich daran zu erinnern, dass ich keine Klauen und Reißzähne mehr habe.
- Probeer je te herinneren... dat ik geen klauwen en tanden meer heb.
Korpustyp: Untertitel
Hey, versuch nicht, das schön zu reden.
- Probeer dit niet goed te praten.
Korpustyp: Untertitel
Aber versuch danach etwas Gutes in deiner Ecke davon zu tun.
Maar daarna... Probeer iets goed te doen in je eigen hoek van dit.
Korpustyp: Untertitel
Oh, Schatz versuch' nicht den ganzen Tag abzuspeichern.
Schatje... Probeer niet de hele dag te herinneren.
Korpustyp: Untertitel
Hier, versuch's damit.
- Probeer dit eens.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch's ja!
- Probeer ik al!
Korpustyp: Untertitel
versuchmoet
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich versuch mal, mit meiner Frau zu reden.
Oké, dan moet ik met mijn vrouw praten.
Korpustyp: Untertitel
- Ja, ich versuch's manchmal.
- Ja, moet jij ook 's doen.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch's mal so...
Hoe moet ik het zeggen?
Korpustyp: Untertitel
Jetzt versuch, sie zu küssen.
Kijk, nu moet je je kans wagen.
Korpustyp: Untertitel
Nun, versuch's in der Notaufnahme.
Waar moet ik dan naartoe?
Korpustyp: Untertitel
Dann versuch es doch jetzt mal.
Misschien moet je dat maar eens doen.
Korpustyp: Untertitel
Dann versuch's bei ihrem Ex.
- Dan moet je naar haar ex.
Korpustyp: Untertitel
Ich bringe sie rein. Ich versuch noch, die Konstriktoren anzupassen.
lk zoek ze op, maar ik moet meteen verder werken aan de begrenzers.
Korpustyp: Untertitel
Los, versuch's auch mal.
Dit moet je ook doen.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch's lieber nochmal.
Misschien moet ik iets anders proberen.
Korpustyp: Untertitel
versuchlaat
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Und Charlotte, versuch, dich nicht umbringen zu lassen.
En, Charlotte, laat je niet neerschieten.
Korpustyp: Untertitel
Ich hab nur gedacht, ich versuch's mal mit der Hotline.
lk dacht, laat ik deze lijn een kans geven.
Korpustyp: Untertitel
Also, wenn wir sie finden, versuch, sie nicht zu erschrecken und unterlass Augenkontakt.
Laat haar als we haar vinden niet schrikken en maak geen oogcontact.
Korpustyp: Untertitel
Aber ich versuch, mir nichts anmerken zu lassen, wegen ihr.
Maar ik laat het niet merken, want dat heeft zij zo door.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch's mit einer Gesichtserkennung.
lk laat bij gezichtsherkenning doorlopen.
Korpustyp: Untertitel
Weißt du was, ich versuch's mal.
Weet je wat? Laat mij eens.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch mal, dir was zu erklären.
Laat mij iets uitleggen.
Korpustyp: Untertitel
Eric, versuch mich mal wegzudrücken.
Hé Eric, laat eens zien hoe sterk je bent.
Korpustyp: Untertitel
versuchlaat proberen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ja, ich dachte, ich versuch es mal.
lk dacht, laat ik het maar proberen.
Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, ich versuch's auch mal.
lk dacht: Laat ik het ook eens proberen.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch's mal mit Gangsta:
Laat me het in gangstertaal proberen:
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch's noch mal.
Laat mij het nog eens proberen.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch's mal.
Laat ik het eens proberen.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch es mit dem anderen Telefon.
Laat mij het proberen met een andere telefoon.
Korpustyp: Untertitel
versuchhou
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich versuch es ja, ich versuch es ja.
Hou de druk erop. Dat probeer ik.... Dat probeer ik ook...
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch, sie hier aufzuhalten.
lk hou ze wel tegen.
Korpustyp: Untertitel
Deshalb versuch ich gar nicht erst, Gutes zu tun, Dan.
Daarom hou ik me niet bezig met goede dingen te doen, Dan.
Korpustyp: Untertitel
Nein, versuch es gar nicht.
Hou toch op. Zie je.
Korpustyp: Untertitel
- Norman, versuch mich nicht zu veralbern.
Norman, hou me niet voor de gek.
Korpustyp: Untertitel
versuchzoek
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Ich versuch, uns hier irgendwie rauszubringen.
lk zoek een manier om ons hier weg te krijgen.
Korpustyp: Untertitel
Und versuch nicht herauszufinden, wie die Briefe zu dir kommen, denn das würde alles verderben.
Zoek niet uit hoe de brieven gaan komen, dat is te briljant en het zou mijn plan verpesten.
Korpustyp: Untertitel
Joey, versuch', den Wurm zu kriegen.
Lanceer je virus en zoek de worm.
Korpustyp: Untertitel
Nein, ich versuch jemanden zu finden, der mich an einen Zivilrichter verweisen kann.
Nee, ik zoek iemand die een civiele rechter kent.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch, jemanden kennenzulernen. Ich bin die Bar-Szene leid.
lk zoek een man, maar ik heb genoeg van het café.
Korpustyp: Untertitel
versuchzorg
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ben, iss etwas und versuch, ein wenig zu schlafen.
Ben, ga iets eten en zorg dat je wat slaap krijgt.
Korpustyp: Untertitel
Okay, ich muss wohin, versuch die Arbeit hier zu erledigen, ohne dich gegenüber meinem Bruder weiter als Arschloch aufzuführen.
lk moet ergens zijn zorg dat je kan meewerken... zonder een klootzak tegen mijn broer te zijn, ok?
Korpustyp: Untertitel
Dann versuch nicht getötet zu werden.
Zorg dan dat we het overleven.
Korpustyp: Untertitel
Wenn sie hochgeht... .. versuch', in der Nähe zu sein.
Wanneer het afgaat... zorg dan dat je dichtbij bent.
Korpustyp: Untertitel
versuchprobeerde
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Er starb beim versuch uns zu vereinen.
Hij stierf terwijl hij ons probeerde te verenigen.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch, an ihm vorbeizukommen.
Dus probeerde ik weg te komen.
Korpustyp: Untertitel
Er würde mir sagen, "versuch alles".
Hij zou willen dat ik 't probeerde.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch nur, mir 15 Jahre Training zu ersparen.
lk probeerde mezelf 16 uren praktijk te besparen.
Korpustyp: Untertitel
versuchgeef
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Aber versuch da nicht zu viel hineinzuinterpretieren.
Maar geef niet te veel betekenis aan het woord 'nog'.
Korpustyp: Untertitel
Daniel, versuch, Energie aus dem Hyperantrieb umzuleiten.
Geef de hyperdrive eens wat minder stroom.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch, Weiber für ihn aufzureißen, und er nur...
lk geef hem wat grieten, hij moet ze niet.
Korpustyp: Untertitel
Schatz, versuch es wenigstens.
Geef het nou een kans, schatje.
Korpustyp: Untertitel
versuchkijk
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Bernie. Geh runter und versuch, das Ding reinzuholen.
Bernie, ga naar beneden... en kijk of we er een strop omheen kunnen krijgen.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch, mich wegzustehlen.
lk kijk of ik hier weg kan.
Korpustyp: Untertitel
Hier, Li Ming, versuch es mal.
Hier, Li Ming, kijk hier eens naar.
Korpustyp: Untertitel
Na gut, aber versuch nicht zu lebendig auszusehen.
- Prima, maar kijk niet te levend.
Korpustyp: Untertitel
versuchdoen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wenn du glaubst, dass du Aldrich überzeugen kannst, versuch es.
Als je Aldrigde kunt overhalen, moet je dat doen.
Korpustyp: Untertitel
- Nochmal, versuch es nochmal!
We doen het nog een keer.
Korpustyp: Untertitel
Ja, nein, ich hab alles verstanden. Ich sag ja nur, versuch es nicht zu hart.
lk begrijp het, maar ik bedoel te zeggen dat je niet heel erg je best moet doen.
Korpustyp: Untertitel
versuchdenk
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Und versuch gar nicht erst, dieses Wochenende zum Trommelkreis zu kommen.
En denk maar niet dat je naar de drum cirkel mag komen dit weekend.
Korpustyp: Untertitel
Ich versuch, dich gesund zu halten.
lk denk aan je gezondheid.
Korpustyp: Untertitel
Versuch es, okay? Versuch es, versuch es!
Ontspan je, en denk aan iets leuks.
Korpustyp: Untertitel
VersuchProbeer
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Versuch es nicht einmal, Kleine.
- Probeer het niet eens, kleintje.
Korpustyp: Untertitel
Versuch es doch erst einmal.
- Probeer het eens.
Korpustyp: Untertitel
- Versuch"s noch mal im Krankenhaus.
- Probeer het ziekenhuis.
Korpustyp: Untertitel
Versuch dich zu befreien.
- Probeer los te komen.
Korpustyp: Untertitel
Versuch dich, wie ein Jude zu benehmen.
En Kenny... Probeer joods te doen.
Korpustyp: Untertitel
- Versuch's noch mal.
- Probeer het nog eens.
Korpustyp: Untertitel
- Versuch es doch.
- Probeer 't eens bij mij.
Korpustyp: Untertitel
- Versuch es mal mit Seife.
- Probeer het 's met zeep.
Korpustyp: Untertitel
Versuch ihn zu fragen.
- Probeer het hem te vragen.
Korpustyp: Untertitel
Versuch's mal.
- Probeer het maar.
Korpustyp: Untertitel
Versuchkans
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir haben nur einen Versuch.
We hebben maar één kans.
Korpustyp: Untertitel
"Warum nicht einen Versuch wagen?", dachte er.
'Waarom de kans niet wagen? ', dacht hij.
Korpustyp: Untertitel
Also haben wir nur einen einzigen Versuch. Richtig.
Oké, dus we krijgen maar één kans.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben vermutlich nur noch einen Versuch für einen SCRAM.
We hebben waarschijnlijk nog maar één kans op een SCRAM (noodstop kernreactor).
Korpustyp: Untertitel
Er war euer Versuch auf Ruhm.
- Het was je kans op roem.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe noch einen letzten Versuch damit sie ihre Entscheidung überdenkt.
- Wacht nou. lk heb één kans om haar te overtuigen, man.
Korpustyp: Untertitel
Chakotay wagte einen letzten Versuch, die Phalanx zu kontrollieren. Aber dann gaben Sie den Befehl, sie zu zerstören.
Chakotay greep die laatste kans aan om het station in te nemen maar u liet het vernietigen.
Korpustyp: Untertitel
Versuchprobeerde
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Das war mein Versuch dich zu feuern.
lk probeerde je te ontslaan.
Korpustyp: Untertitel
Das ist ein absichtlicher Versuch, meine Autorität zu unterwandern.
Je probeerde mijn gezag te omzeilen.
Korpustyp: Untertitel
Sie können keinem Mann den Versuch vorwerfen.
Je kunt me niet kwalijk nemen, dat ik het probeerde.
Korpustyp: Untertitel
Versuch Kompressionsartefakte zu entfernen.
Probeerde de compressie artefacten te verwijderen.
Korpustyp: Untertitel
Man sagt, ihr Gatte, der Graf, starb in ihren Armen beim Versuch, ihr ungeheures sexuelles verlangen zu befriedigen.
Ze zeggen dat haar man in haar armen gestorven is terwijl hij haar buitengewone libido probeerde te bevredigen.
Korpustyp: Untertitel
Beim Versuch die Delfine zu retten.
toen hij de dolfijnen probeerde te redden.
Korpustyp: Untertitel
Versuchkeer
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Und ein Witz ist beim zweiten Versuch nicht mehr so witzig.
En de grap is nooit zo grappig de tweede keer.
Korpustyp: Untertitel
Noch einen Versuch, weißt du?
Nog eén keer, weet je.
Korpustyp: Untertitel
566km/h im letzten Versuch.
- Bij de laatste keer was 't 352.
Korpustyp: Untertitel
Ich find's nicht übel für deinen ersten Versuch.
Niet slecht voor 'n eerste keer.
Korpustyp: Untertitel
Der letzte Versuch ist 20 Jahre her, und du lagst 6 Monate in Gips.
De laatste keer zat je meteen zes maanden in het gips.
Korpustyp: Untertitel
Beim ersten Versuch hat es nicht funktioniert, als Chloe zu einem Alien wurde.
Het werkte de eerste keer anders niet, toen Chloe een alien an het worden was.
Korpustyp: Untertitel
Versuchprobeer
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Versuch einfach, nicht bei jedem auszurasten.
Probeer gewoon tegen niemand te keer te gaan.
Korpustyp: Untertitel
Versuch, die Luft anzuhalten, ungefähr so.
Probeer je adem in te houden.
Korpustyp: Untertitel
Drittens: Versuch nicht zu weinen, wenn sie weint.