Mays handen werden in marmer gevormd in de werkplaats van Roche.
May ließ ihre Hände in Roches Atelier in Marmor modellieren.
Korpustyp: Untertitel
Kom maar langs op de werkplaats.
Komm damit nächste Woche im Atelier vorbei!
Korpustyp: Untertitel
werkplaatsLaden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk adviseer jou om voortaan in je werkplaats te blijven.
Ich rate Ihnen: Bleiben Sie im Laden!
Korpustyp: Untertitel
Blijf nou in de werkplaats.
Bitte bleib im Laden.
Korpustyp: Untertitel
Degene die knarsen, willen de werkplaats niet uit en degene die knellen, mogen de persoon niet die ze draagt.
Die quietschenden wollen nicht aus dem Laden weg, und die drückenden mögen ihren Träger nicht.
Korpustyp: Untertitel
Misschien heel lang, dus ik dacht dat je misschien de werkplaats nodig had.
Vielleicht ganz lange, und dann brauchst du den Laden.
Korpustyp: Untertitel
lk heb geld in de werkplaats.
Ich habe doch Geld im Laden.
Korpustyp: Untertitel
Deze werkplaats was het enige dat echt van mij was.
Dieser Laden war das Einzige, was wirklich mir gehört hat.
Korpustyp: Untertitel
werkplaatsArbeitsplatz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- We zoeken een werkplaats, ergens droog.
Wir suchen also nach einem Arbeitsplatz, irgendwo wo es trocken ist.
Korpustyp: Untertitel
Had hij een vaste werkplaats, waar hij zijn gereedschap bewaarde?
Hatte er einen Arbeitsplatz oder einen Ort für seine Werkzeuge?
Korpustyp: Untertitel
En als je dat niet kan achterlaten in je werkplaats...
Und wenn Sie diese nicht vom Arbeitsplatz fernhalten können...
Korpustyp: Untertitel
Hoeveel van Palme's werkplaats wisten ervan?
Wie viele Leute an Palmes Arbeitsplatz wussten davon?
Korpustyp: Untertitel
Dr. Hart, dit is je werkplaats.
Hart, das ist dein Arbeitsplatz.
Korpustyp: Untertitel
werkplaatsLabor
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We gingen naar 'n werkplaats.
Kovin führte mich in ein kleines Labor.
Korpustyp: Untertitel
Haal je de werkplaats voor de geest.
Stellen Sie sich das Labor vor.
Korpustyp: Untertitel
lk wil uw werkplaats onderzoeken.
Ich würde zur Sicherheit gerne Ihr Labor untersuchen.
Korpustyp: Untertitel
Ze hebben alles stuk geslagen. De werkplaats, alles.
Die haben alles zerstört, das Labor... völlig hin.
Korpustyp: Untertitel
lk heb een mysterieus wit poeder gevonden in Caitlin haar werkplaats.
Ich fand mysteriöses weißes Pulver in Caitlin's Labor.
Korpustyp: Untertitel
werkplaatsArbeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Niet meer dan 50. 20 bij de Veiligheids Dienst en 20 op zijn werkplaats. Plus 10 voor de zekerheid.
Höchstens 50: 20 bei der Sicherheitspolizei, 20 auf der Arbeit, plus 10 zur Sicherheit.
Korpustyp: Untertitel
Een gevangene haalt een stuk metaal uit de werkplaats... en schuurt het langs een stenen muur, die zijn er genoeg in Oz... en vormt er een lemmet van.
Ein Gefangener stiehlt ein Brocken Metall während der Arbeit und reibt das Metall gegen eine Steinmauer. In Oz haben wir einige davon. Zu einer Klinge geschliffen.
Korpustyp: Untertitel
Het nieuwe GNB gebouw is een werkplaats... dat je je thuis kan noemen.
Die neue GNB, ein Ort der Arbeit, welchen man "Zuhause" nennen kann.
Korpustyp: Untertitel
werkplaatsReparaturwerkstatt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ach, het is dat gedoe met de werkplaats.
Nun, dieses ganze Geschäft mit der Reparaturwerkstatt.
Korpustyp: Untertitel
Hij moet naar een werkplaats.
Er muss in eine Reparaturwerkstatt.
Korpustyp: Untertitel
werkplaatsWerk
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ijdele handen zijn de duivels werkplaats.
Müßige Hände tun des Teufels Werk.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
orthopedische werkplaats
Orthopädische Werkstatt
Modal title
...
beschermde werkplaats
beschuetzende Werkstaette
geschützte Werkstätte
geschützte Werkstatt
beschützende Werkstätte
beschützende Werkstatt
WfB
Werkstätte für Behinderte
Werkstatt für behinderte Menschen
Werkstatt für Behinderte
Dauerwerkstätte
Modal title
...
beschutte werkplaats
geschützte Werkstätte
geschützte Werkstatt
beschützende Werkstätte
beschützende Werkstatt
WfB
Werkstätte für Behinderte
Werkstatt für Behinderte
Dauerwerkstätte
Modal title
...
sociale werkplaats
geschützte Werkstätte
geschützte Werkstatt
beschützende Werkstätte
beschützende Werkstatt
WfB
Werkstätte für Behinderte
Werkstatt für behinderte Menschen
Werkstatt für Behinderte
Dauerwerkstätte
Modal title
...
centrale werkplaats
zentrale Werkstatt
Modal title
...
verplaatsbare werkplaats
nicht ortsfester Arbeitsraum
Werkhalle
Wanderbaustelle
Modal title
...
flexibele werkplaats
flexible Fertigungsstätte
Modal title
...
56 weitere Verwendungsbeispiele mit "werkplaats"
74 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
-Je moet naar de werkplaats.
Die Elektrowerkstatt braucht dich.
Korpustyp: Untertitel
De werkplaats is achter je.
- Er hat eine Waffe.
Korpustyp: Untertitel
'n Ongelukje in de werkplaats.
Es war ein Unfall beim Werken.
Korpustyp: Untertitel
Hier is een werkplaats. Onderdelen en benzine.
Da ist ein Reparaturbereich hinten, ein paar auseinandergenommene Bikes, Tanks voller Benzin.
Korpustyp: Untertitel
ln de werkplaats of in de schuur?
Wo willst du T-Bag: im Geschäft oder im Schuppen?
Korpustyp: Untertitel
-Dat er drugs in de werkplaats liggen.
Dass in der Elektrowerkstatt Drogen sind.
Korpustyp: Untertitel
Hou je bij degenen in de werkplaats.
Halten Sie sich an das hinten.
Korpustyp: Untertitel
Hij gaat nu naar de werkplaats Bedank.
Wenn es welche gab, wurden sie beim Löschen beseitigt.
Korpustyp: Untertitel
Haal de mand uit de werkplaats.
Ein Picknick. -Ok? Dann mal los.
Korpustyp: Untertitel
Die is nog in de werkplaats.
Wir warten noch auf die Ersatzteile.
Korpustyp: Untertitel
Dus je blijft in de werkplaats?
Du bleibst, wo du bist?
Korpustyp: Untertitel
Als een werkplaats die je moet organiseren?
- Wie einen Bauplatz, den du organisieren musstest?
Korpustyp: Untertitel
Ze werkt in een winkel vlakbij de werkplaats van Mary.
Sie arbeitet in der Nähe von Marys Job.
Korpustyp: Untertitel
Die werkplaats niet, die stomme bootjes in flessen niet.
Nicht mal das kleine Holzgeschäft und diese kleinen Schiffe in der Flasche.
Korpustyp: Untertitel
We nemen gewoon een paar taco's onderweg naar de werkplaats.
Wir besorgen uns unterwegs ein paar Tacos.
Korpustyp: Untertitel
En de hele dag in de werkplaats zitten?
Und den ganzen Tag arbeiten?
Korpustyp: Untertitel
Hans, waarom beginnen we niet hier onze werkplaats?
Hans, hier könnten wir uns doch niederlassen?
Korpustyp: Untertitel
Wat bof jij dat je in de werkplaats zit.
Du hast so ein Glück, dass du in der Elektrowerkstatt bist.
Korpustyp: Untertitel
Abdul Werkplaats vroeg me de tijd te gaan doden.
Abdul Werkstadt hat gesagt, ich soll Zeit totschlagen.
Korpustyp: Untertitel
Moet u niet een keer terug naar de werkplaats?
Lassen Sie mal Ihre Schrauben nachziehen.
Korpustyp: Untertitel
Je moet me nu naar Radzinsky brengen in de werkplaats.
Du mußt mich zu Radzinsky zur Baustelle fahren.
Korpustyp: Untertitel
ln onze tijd is Epcot Center een beschutte werkplaats.
In unserer Zeit ist das Epcot eine Arbeitsfarm für die Schwachen.
Korpustyp: Untertitel
De werkplaats is saai zonder Nicky's lopende commentaar.
Ohne Nickys Kommentare ist Elektro total öde.
Korpustyp: Untertitel
- Mooi. lk zoek uit waar die werkplaats is.
- Ich finde raus, wo der Ausschlachter ist.
Korpustyp: Untertitel
Slechts weinige weten van zijn bestaan, laat staan zijn werkplaats.
Nur wenige wissen davon und noch weniger beherrschen sie.
Korpustyp: Untertitel
Haar concurrent heeft een bewegende Noordpool werkplaats voor haar huis.
Sophies Konkurrenz hat eine reale Nordpol Arbeitsstation vor ihrem Haus aufgebaut.
Korpustyp: Untertitel
En terwijl ik bezig ben kan Hiccup de werkplaats bemannen.
Während ich zu tun habe, kümmert sich Hicks um die Waffen.
Korpustyp: Untertitel
lk heb vanmorgen 'n ongelukje op de werkplaats gehad.
Ich hatte einen kleinen Workshop-Unfall diesen Morgen.
Korpustyp: Untertitel
Hij belde een keer vanuit de werkplaats. Een raar telefoontje.
Eines Tages führte er ein sehr eigenartiges Telefonat.
Korpustyp: Untertitel
Je zit eigenlijk nu te slapen in de werkplaats.
In Wirklichkeit sind Sie im Moment gerade in der Werkshalle und schlafen.
Korpustyp: Untertitel
Hoe red ik me in dezelfde werkplaats, aan dezelfde machine of in de kantine?
In der Fabrik, an den Maschinen, im Pausenraum?
Korpustyp: Untertitel
lk heb spullen die ik mee terug wil nemen naar de werkplaats.
Ich habe noch Zeugs, das ich zurückbringen will.
Korpustyp: Untertitel
Als dat zo zou zijn, zou je niet over die stomme werkplaats praten.
Du würdest nicht rumlaufen und sagen, dass du diese Werkkurse nehmen willst.
Korpustyp: Untertitel
lk wil zien hoe de werkplaats van een beroemde kunstenaars eruitziet.
Ich will sehen, wie ein erfolgreicher Maler arbeitet.
Korpustyp: Untertitel
Dat is de chef van onze afdelings-werkplaats, 'n heel goede man.
Unser Werkleiter, ein sehr guter Mensch.
Korpustyp: Untertitel
ln de werkplaats van Sachsenhausen werden Pondbiljetten... met een totale waarde van 132 Miljoen gemaakt.
In Sachsenhausen wurden Pfundnoten im Gesamtwert von 132 Millionen hergestellt.
Korpustyp: Untertitel
Het licht in de C-vleugel ging uit, dus ik heb meiden van de werkplaats gestuurd.
In Schlafsaal C gab es kein Licht. Ich habe die Elektrik-Mädels hingeschickt.
Korpustyp: Untertitel
We gebruiken mijn vaders werkplaats normaal niet... om mensen gegijzeld te houden.
Normalerweise halten wir im Hobbykeller meines Vaters keine Geiseln.
Korpustyp: Untertitel
Als men toch in de werkplaats is, kunt u wat aan zijn gezicht doen?
Wenn man schon hier ist, können Sie an seinem Gesicht arbeiten?
Korpustyp: Untertitel
ln de krant stond dat je in de werkplaats door 'n moersleutel bent geraakt.
In der Zeitung stand, eine fliegende Rohrzange habe Sie am Kopf getroffen.
Korpustyp: Untertitel
lk ging niet naar de werkplaats en heb aan je liedje gewerkt.
Hör mal, ich habe geschwänzt und etwas an deinem Lied gearbeitet.
Korpustyp: Untertitel
Werkplaats sluit om zes uur. Je moet altijd een helm op. Dat is geen oranje veiligheidsvest.
(LIEST) "Baustelle schließt um 6." Außerdem herrscht Helmpflicht, die Sicherheitskleidung hat orange zu sein.
Korpustyp: Untertitel
Dachten jullie dat je zou opgroeien en in een werkplaats voor woordspelinegn terecht zou komen?
Hast du gedacht, dass wenn du groß bist, du in einem Ausbeuterbetrieb für Wortspiele wärst?
Korpustyp: Untertitel
Roy word niet graag gestoord op de werkplaats, maar hij zal snel klaar zijn.
Roy wird nicht gern gestört, aber er ist sicher gleich fertig.
Korpustyp: Untertitel
Als je broer in de werkplaats is, stuur hem dan gauw weg.
Und für den Fall, dass dein Bruder da ist, sag ihm, er soll abhauen.
Korpustyp: Untertitel
De vakmannen met magie in hun bloed maken vele dingen in hun werkplaats.
In den Adern der Handwerker floss das Blut der Zauberer.
Korpustyp: Untertitel
kan je een verlengsnoer en 'n boortje voor me regelen in de werkplaats?
Kannst du mir ein Verlängerungskabel und ein Bohrteil besorgen?
Korpustyp: Untertitel
Als ik mijn Mopar maandag naar de werkplaats breng kun jij dan die bumper lassen?
Wenn ich am Montag meinen Mopar vorbeibringe... könntest du mir die Stoßstangenhalterung anschweißen?
Korpustyp: Untertitel
En ik verontschuldig me voor de staat van de werkplaats, die armzalige, oude gereedschappen...
Und ich entschuldige mich für die Unordnung, die schäbigen, alten Werkzeuge.
Korpustyp: Untertitel
Neem contact op met het dichtstbijzijnde onderhoud werkplaats wanneer het u uitkomt.
Bitte kontaktieren Sie die nächste Wartungsanlage, sobald sie es einrichten können.
Korpustyp: Untertitel
Wie heeft het stripkatern gepakt? Ziggy gaat naar de werkplaats en ziet een bordje, 'defect'.
Die erstaunliche Erfahrung in dieser Serie ist... dass wir die Texte immer wieder durchnehmen.
Korpustyp: Untertitel
Jij gaat naar college en Teddy, Vern en ik zullen... in de werkplaats asbakken en vogelhuisjes maken.
Du wirst in deine Collegekurse gehen und ich, Teddy und Vern sind... in den Werkkursen und basteln Aschenbecher und Vogelhäuser.
Korpustyp: Untertitel
Maar hij is de enige met symptomen, dus moet het ofwel zijn cel zijn, of zijn werkplaats.
Er ist der Einzige mit Symptomen. Entweder muss es seine Zelle oder seine Arbeitsumgebung sein.
Korpustyp: Untertitel
Ondanks het feit dat hij een vriendin heeft, was Shilly-Shally de ontvanger van ongepast werkplaats geflirt van een zekere jongedame.
Wie dem auch sei, obwohl er eine Freundin hat, war Shilly-Shally der Empfänger unangebrachter Arbeitsplatzflirts einer jungen Dame.
Korpustyp: Untertitel
We zijn de trotste natie, waarbij je met iets je werkplaats overhoop kan knallen... en de volgende dag praat niemand erover om dat iets te verbieden.
Wir sind die stolze Nation, wo man seine ganzen Kollegen niederschiessen kann, und am nächsten Tag will niemand Gespräche über Waffenverbote führen.
Korpustyp: Untertitel
Weet je... jij hebt geprobeerd om Alyson Duvitz overhoop te rijden, en het was ook jij die kaliumchloride verborg in Caitlin haar werkplaats, denkend, dat het ons van je weg zou houden.
Sehen Sie, Sie haben versucht, Alyson Duvitz Mit dem Wagen zu überfahren und Sie waren es, die das Potassium Chloride in Caitlin's Laborstation deponiert hat, Sie dachten es würde uns ablenken.