Im Allgemeinen bestehen RBM aus Teilen wie Ringen, Schienen, Abdeckungen, Ösen und gegebenenfalls Druckmechanismen.
Ringbandmechanismen bestaan over het algemeen uit een ring, een plaatje, een omslag, een oog en, indien van toepassing, een trekkermechanisme.
Korpustyp: EU DGT-TM
Des weiteren ist die Verordnung unseres Erachtens nicht in allen Punkten eindeutig formuliert; nach unserer Meinung weist sie auch gesetzestechnisch noch einige Haken und Ösen auf.
Daarnaast vinden we de verordening niet op alle punten even helder geformuleerd en menen we dat er ook wetstechnisch nog wel wat haken en ogen aan zitten.
Korpustyp: EU
In diesem Sinne ist der vorliegende Entschließungsantrag ein mehr als deutlicher Hinweis an Herrn Michel in einer unerfreulichen Angelegenheit mit Haken und Ösen.
In die zin is deze resolutie, collega's, een meer dan duidelijke wenk aan de heer Michel in een slecht dossier, dat met haken en ogen aan elkaar hangt.
Korpustyp: EU
in den Rand der Schutzdecke eingelassene Öse
in de rand van het dekkleed aangebracht oog
Korpustyp: EU IATE
„Abschleppeinrichtung“ Einrichtung in Form eines Hakens, einer Öse oder in anderer Form, an der ein Verbindungsteil, z. B. eine Abschleppstange oder ein Abschleppseil, befestigt werden kann.
„sleepvoorziening” een voorziening die de vorm heeft van een haak of oog, of een andere vorm, en waaraan een verbindingsdeel zoals een sleepstang of sleepkabel kan worden bevestigd.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sowohl der Wert der eingeführten Teile als auch der Gesamtwert der montierten Ware wurden anhand des Einkaufswerts der einzelnen RBM-Teile wie Ringe, Schienen, Abdeckung, Ösen und Druckmechanismen ermittelt.
Bij de waarde van de onderdelen, zowel van de ingevoerde als van het totale geassembleerde product, werd uitgegaan van de aankoopwaarde van alle ringbandonderdelen zoals ringen, plaatje, omslag, oog en trekkermechanisme.
Korpustyp: EU DGT-TM
Stoff des Oberteils der Stoff, der den größten Teil der Außenfläche bildet, unabhängig von Zubehör- oder Verstärkungsteilen wie Randeinfassungen, Knöchelschützer, Verzierungen, Schnallen, Laschen, Ösen oder ähnliche Vorrichtungen;
wordt de aard van het bovendeel bepaald door de stof die het grootste gedeelte van de buitenzijde van het bovendeel uitmaakt; toebehoren en versterkingen zoals boordsel, enkelstukken, versieringen, gespen, oogjes of soortgelijke voorzieningen worden daarbij buiten beschouwing gelaten;
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
gravierte Öse
holnietje met gegraveerde tekst
Modal title
...
falsche Öse
blinde ring
Modal title
...
blinde Öse
blinde ring
Modal title
...
Impf-Öse
oogje
Modal title
...
sterile Öse
steriel oogje
Modal title
...
verstärkte Öse
versterkt oog
Modal title
...
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Öse"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich hab keinen Grund, dir "B"öse zu sein.
lk heb geen reden je te ver-acht-en.
Korpustyp: Untertitel
...Blöde verzogene Nutte Video Spielset Zeig allen Deine Möö-öse!
Domme Verwende Slet-videoset laat iedereen je poesje zien.