linguatools-Logo
121 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Übergabe overdracht 126 overgave 6 oplevering 4 overbrenging 1 inbezitstelling
hand-over
overdracht en acceptatie
vrijgave

Verwendungsbeispiele

Übergabe overdracht
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Frau Präsidentin, ich gehöre zu denen, die Hongkong nach der Übergabe besucht haben.
Mevrouw de Voorzitter, ik behoor tot degenen die Hongkong sedert de overdracht hebben bezocht.
   Korpustyp: EU
Santa Anna ist bereit, die Übergabe übermorgen mittag durchzuführen.
Santa Anna gaat akkoord met de overdracht, overmorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Es muss eine organisierte und ausgehandelte Übergabe der Verantwortung an die Palästinensische Behörde erfolgen.
Er moet sprake zijn van een goed georganiseerde, in overleg overeengekomen overdracht van de verantwoordelijkheid aan de Palestijnse Autoriteit.
   Korpustyp: EU
Bloom und ich machen die Übergabe.
Bloom en ik doen de overdracht.
   Korpustyp: Untertitel
Im Allgemeinen sollte die Mission nicht länger als 4 Wochen dauern, bzw. innerhalb dieses Zeitraums wird erforderlichenfalls die Übergabe eingeleitet.
In het algemeen dient de interventie maximaal 4 weken te duren, of is binnen die termijn begonnen met de overdracht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kitt, ich brauche Zeit und Ort für die Übergabe.
Kitt, ik heb de tijd en lokatie nodig van de overdracht.
   Korpustyp: Untertitel
Im Allgemeinen sollte die Mission nicht länger als 4 Wochen dauern, bzw. innerhalb dieses Zeitraums wird erforderlichenfalls die Übergabe eingeleitet.
In het algemeen dient de interventie maximaal vier weken te duren, of is binnen die termijn begonnen met de overdracht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir schauen, ob da irgendwelche Informationen über die Übergabe stehen.
We zullen zien of we informatie kunnen vinden over de overdracht.
   Korpustyp: Untertitel
in den letzten zehn Jahren vor der Übergabe des Betriebs Landwirtschaft betrieben hat?
in de aan de overdracht voorafgaande tien jaar de landbouw heeft beoefend?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das ist keine Übergabe. Das ist eine Auktion.
Dit is geen overdracht, dit is een veiling.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


externe Übergabe extern handover
Empfangs-Übergabe eindbestemming van een bericht
aankomen van een bericht
Nicht-Übergabe niet-bezorging
Sende-Übergabe aflevering
Übergabe der Sache,tatsächliche Übergabe overdracht van de zaak
feitelijke overdracht
Übergabe des Verfolgten overlevering van de uitgeleverde
Zustimmung zur Übergabe toestemming tot overdracht
instemming met overlevering
Zustellung durch eigenhändige Übergabe kennisgeving door afgifte
Übergabe der Kartenschlüsse overdracht van de brievenmalen
afgifte van de brievenmalen
Übergabe eines Gegenstandes afgifte van een goed
Übergabe zur Beförderung ten vervoer aanbieden
Übergabe des Külbels overzetten van de paraison
Verzögerung in der Übergabe vertraging bij de oplevering
Übergabe an den Empfänger aflevering aan de geadresseerde
direkte Sende-Übergabe directe levering
indirekte Sende-Übergabe indirecte verzending
indirecte overlegging
indirecte aanbieding
Nicht-Empfangs-Übergabe niet-bezorging
bevorzugte Methode der Übergabe voorkeursleveringsmethode
bevoorkeurde leveringsmethode
Umschlag der Sende-Übergabe afleveringsenveloppe
vor der Übergabe begangene Handlung vóór de overlevering begaan feit
Instanz der Sende-und Empfangs-Übergabe submissie-en leveringsentiteit
aflever-en bezorgentiteit
Protokoll für Sende-und Empfangs-Übergabe submissie-en leveringsprotocol

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Übergabe

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Eine Übergabe.
- Ze heeft iets afgegeven.
   Korpustyp: Untertitel
Übergab er sie gerade?
Gaf hij het geweer aan je?
   Korpustyp: Untertitel
Übergab er sie gerade?
Gaf hij het geweer?
   Korpustyp: Untertitel
Ich übernehme die Übergabe.
lk zal het ophalen.
   Korpustyp: Untertitel
Da war eine Übergabe.
- Hij heeft de opname doorgegeven.
   Korpustyp: Untertitel
Die Übergabe ist erfolgt.
De spullen zijn afgeleverd. lk moet gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab eine Übergabe.
lk heb een deal.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das die Übergabe?
is dit de levering?
   Korpustyp: Untertitel
Die Übergabe muss stattfinden.
De deal moet doorgaan.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das die Übergabe?
ls dat de koerier?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich übergab mein Schreiben...
lk heb een sommatie geschreven en overhandigd.
   Korpustyp: Untertitel
Visuelle Bestätigung der Übergabe.
lk zie dat ze elkaar wat geven.
   Korpustyp: Untertitel
Ich übergab an Paulson.
lk heb 't aan Paulson overgelaten.
   Korpustyp: Untertitel
Übergabe in 20 Minuten.
Tot over 20 minuten.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist die Übergabe?
Waar moeten we het afgeven?
   Korpustyp: Untertitel
Ich arrangiere die Übergabe.
lk laat het daar ophalen.
   Korpustyp: Untertitel
Und die Übergabe selbst?
Hoe gaat de uitwisseling zelf in zijn werk?
   Korpustyp: Untertitel
Sie verpassten die Übergabe.
Je miste de aflevering.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verpassen die Übergabe.
Nu missen we die betaling.
   Korpustyp: Untertitel
Er übergab sich dort.
Hij heeft daar overgegeven.
   Korpustyp: Untertitel
Wann ist die Übergabe?
Wanneer is de ruil?
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt eine Übergabe.
Vanavond vindt er een uitwisseling plaats.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Übergabe hat funktioniert?
Dus het losgeld was betaald?
   Korpustyp: Untertitel
Eine Übergabe wird stattfinden.
Een ruil op Station Zuid.
   Korpustyp: Untertitel
Festnahmen bei Übergabe, Lieutenant.
Kopen en arresteren, inspecteur.
   Korpustyp: Untertitel
durch Übergabe gegen Empfangsbestätigung;
door persoonlijke afgifte tegen ontvangstbewijs;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es geht um die Übergabe.
Dit is de drop.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird eine Übergabe geben.
Er zal een afspraak plaatsvinden.
   Korpustyp: Untertitel
Er übergab Ihnen einen Umschlag.
Hij gaf u een envelop.
   Korpustyp: Untertitel
Man übergab Helene eine Todesurkunde.
Ze overhandigden Helene de overlijdensakte.
   Korpustyp: Untertitel
Eine angetäuschte Übergabe. Culpepper wirft.
Culpepper maakt een schijnbeweging.
   Korpustyp: Untertitel
- ich übergab es als Beweismittel.
- Bij de politie.
   Korpustyp: Untertitel
Anflugskontrolle, wer macht die Übergabe?
Controletoren, wie neemt het over?
   Korpustyp: Untertitel
- Die Übergabe fand schon statt.
-De ruil had al plaatsgevonden.
   Korpustyp: Untertitel
System der Übergabe zwischen Justizbehörden
regeling van overlevering tussen rechterlijke autoriteiten
   Korpustyp: EU IATE
Sie wollen die Übergabe verhindern.
Ze willen de ruil tegenhouden.
   Korpustyp: Untertitel
Sie machen gerade die Übergabe.
Ze... zijn nu met de ruil bezig.
   Korpustyp: Untertitel
Ich übergab mich im Flugzeug.
ln het vliegtuig moest ik overgeven.
   Korpustyp: Untertitel
Da soll die Übergabe stattfinden.
- Daar is de uitwisseling.
   Korpustyp: Untertitel
Dort soll die Übergabe stattfinden.
Dat is waar de pass moet plaatsvinden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich übergab sie dem Richter.
lk heb ze aan de rechter voorgelegd.
   Korpustyp: Untertitel
Die Übergabe ist im Tanzsaal.
Wat doe je in de keuken?
   Korpustyp: Untertitel
Paul kann die Übergabe machen.
Paul kan 't geld brengen.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Übergabe läuft nach Plan.
Alles is onder controle.
   Korpustyp: Untertitel
Sie machten eine hervorragende Übergabe.
Je hebt prima werk geleverd voor de doorstroming.
   Korpustyp: Untertitel
Ich übergab dir meinen Kreuzzug!
lk gaf je mijn kruistocht.
   Korpustyp: Untertitel
Wann machen wir die Übergabe?
Wanneer gaan we hem halen?
   Korpustyp: Untertitel
- Von der Übergabe der Beweise?
Van het overhandigen van het bewijs?
   Korpustyp: Untertitel
Du denkst mein Vater übergab seine Aufzeichnungen?
Denk je dat mijn vader zijn notities heeft gegeven?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind wohl nicht zur Übergabe hier.
Kom je de voortvluchtige afleveren?
   Korpustyp: Untertitel
Bei der Übergabe knallst du sie ab.
Een kogel door het hoofd, en gedaan ermee.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist der Ort der Übergabe?
ls dit de uitwissellokatie?
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf' Sie an wegen der Übergabe.
lk bel u vanavond, Mr. Godell.
   Korpustyp: Untertitel
Die Post übergab Williams dem Sheriff.
De Post heeft Williams uitgeleverd.
   Korpustyp: Untertitel
- Es muss irgendeine Übergabe stattgefunden haben.
- Wat bedoel je?
   Korpustyp: Untertitel
Es muss eine Übergabe stattgefunden haben.
Hij heeft het vast doorgegeven.
   Korpustyp: Untertitel
Ich übergab das FBI Wyatt und goddard.
lk leverde de FBI Wyatt én Goddard.
   Korpustyp: Untertitel
Er übergab sich gerade auf dem Feld.
Hij heeft net op het veld overgegeven.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat nie eine Übergabe nicht eingehalten.
Hij heeft nog een afspraak gemist.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte, dass Sie die Übergabe machen.
lk wil dat jij deze ruil doet.
   Korpustyp: Untertitel
Die Übergabe erfolgt in zwei Stunden.
De transfer zal over 2 uur plaats vinden.
   Korpustyp: Untertitel
Woher wusstest du von der Übergabe?
Hoe wist je van die deal?
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten über die Übergabe sprechen.
Zullen we de levering bespreken?
   Korpustyp: Untertitel
Und ich übergab sie den Behörden.
En ik heb ze aan de autoriteiten gegeven.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie rufen mich an wegen der Übergabe.
Ze bellen nog met instructies.
   Korpustyp: Untertitel
Es geht um die Übergabe von irgendwas.
Hij zal bij een uitwisseling aanwezig zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Tolliver übergab gerade etwas an Sanchez.
Tolliver geeft iets aan Sanchez.
   Korpustyp: Untertitel
Die Übergabe wird in Kürze durchgeführt.
Meld ze dat de gevangene er aankomt.
   Korpustyp: Untertitel
- Der 'Center' hat die Übergabe versemmelt.
- De middenvelder verknoeide het.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind gegen die Übergabe von Taiwan!
Wij willen Taiwan niet uitleveren!
   Korpustyp: Untertitel
Ich übergab den Enaranern den Leichnam.
lk heb haar lichaam vrijgegeven.
   Korpustyp: Untertitel
Ich übergab alles an Hauptkommissar Jobson.
lk heb alles aan hoofdinspecteur Jobson gegeven.
   Korpustyp: Untertitel
Die Army übergab Ihnen gestern die Akte.
Het leger gaf jou gisteren het dossier.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe um die Übergabe gebeten.
lk heb opdracht gegeven voor deze actie.
   Korpustyp: Untertitel
- Auf die Übergabe und die Summe?
Je hebt het geld kunnen regelen en de tijd wanneer?
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden dort sein. - Bei der Übergabe.
Wij zullen ook bij de ruil zijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Übergabe erfolgt in 10 Sekunden.
De transfer begint in 10 seconden.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen die Übergabe zu ihren Bedingungen!
Ze willen de lading op hun manier geleverd krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Sonny! Rico! Wo ist die Übergabe?
Sonny, Rico waar vindt de dropping plaats?
   Korpustyp: Untertitel
Und der übergab mir die Urkunden. Urkunden?!
De bastaardzoon van een dode paus kan geen kerkeigendommen verkopen.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist es. Das ist die Übergabe.
Dat is het, het is een drop.
   Korpustyp: Untertitel
Gegen 18 Uhr. - Übergab ich ihn persönlich?
- Gisteravond, om ongeveer 6 uur.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht wird sie eine Übergabe machen.
Misschien gaat ze een aflevering doen.
   Korpustyp: Untertitel
- er ist gerade zur Übergabe gegangen.
Hij is net naar de ontmoetingsplaats gelopen.
   Korpustyp: Untertitel
Es geht um die Übergabe, nichts anderes.
Het gaat om de ruil, niets anders.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist mit der Übergabe falsch gelaufen?
Wat ging er mis bij het doorgeven?
   Korpustyp: Untertitel
Sie verhafteten sie, übergab sie mir.
Ze arresteerden haar en gaven haar aan mij.
   Korpustyp: Untertitel
Ihnen ist und die Übergabe verhindern will.
Hoe weet Jack waar wij zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Machen Sie mit der Übergabe weiter.
Lever dat geld onmiddellijk af.
   Korpustyp: Untertitel
Die Übergabe ist auf dem Schrottplatz.
De deal is op de schrootwerf.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ja wie eine geheime Übergabe.
het lijkt net of we iets illegaals aan het doen zijn!
   Korpustyp: Untertitel
Nach der Übergabe stelle ich mich.
Jij helpt mij met die ruil,
   Korpustyp: Untertitel
Objekt BM 03 bereit zur Übergabe.
model DM03 staat onder ons gezag.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sternenflotte übergab mir das Kommando.
lk neem het commando over.
   Korpustyp: Untertitel
Ich übergab Lance einige von Amars Männern.
lk overhandigde een paar van Amars mannen aan Lance.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, die Übergabe war ein Hinterhalt.
- Alles in orde? Het was een hinderlaag.
   Korpustyp: Untertitel
Erweiterung zur Übergabe von Kontakten an NepomukName
Extensie om contacten in Nepomuk te importerenName
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Besondere Parameter zur Übergabe an den Bildschirmschoner
Extra opties om aan de schermbeveiliging door te geven
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
durch Übergabe im Amt nach Artikel 66;
door terhandstelling overeenkomstig artikel 66;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Informationen vom „Übergabe-RBC“ zum „Übernahme-RBC“,
informatie van het overdragende RBC aan het ontvangende RBC;
   Korpustyp: EU DGT-TM