linguatools-Logo
456 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
öffentlich openbaar 19.440 publiek 3.541 openlijk 246

Verwendungsbeispiele

öffentlich openbaar
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Schweden wehrte sich vehement gegen öffentliche Register über GVO-Saatgut.
Zweden verzette zich actief tegen openbare registers van GMO's.
   Korpustyp: EU
Hier gibt's die besten öffentlichen Verkehrsmittel der Welt.
L.A. heeft 't beste openbaar vervoer op aarde.
   Korpustyp: Untertitel
Deutschland hat die Kosten für die angegebenen öffentlichen Aufgaben der NordLB allerdings nicht quantifiziert.
Duitsland heeft de kosten van de beweerde openbare taken van NordLB evenwel niet gekwantificeerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mörder schickt nicht irgendeine Art von öffentlicher Ankündigung die uns alle von abgelenkten Fahrern schützt.
De moordenaar stuurt geen soort openbare aankondiging om ons allemaal te redden van afgeleide chauffeurs.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich gibt es Unterschiede zwischen den privaten und öffentlichen Systemen.
Uiteraard bestaan er verschillen tussen de particuliere en openbare systemen.
   Korpustyp: EU
Davies macht die Terrorbedrohung endlich öffentlich.
Davies maakt de dreiging eindelijk openbaar.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


öffentliche Versteigerung openbare verkoop 2
öffentliche Gerichtsverhandlung terechtzitting
öffentliches Verkaufsangebot openbare aanbesteding
öffentliche Intervention openbare interventie 23
öffentliche Dienstleistungskonzession concessie voor openbare diensten
öffentliche Anhörung hoorzitting 6
öffentliche Anleihe overheidslening
öffentliche Auftragsvergabe openbare aanbesteding 2
öffentliche Ausgabe overheidsuitgave
öffentliche Bibliothek openbare bibliotheek 10
öffentliche Dienststelle publieke dienst
öffentliche Erklärung officiële verklaring
öffentliche Finanzen overheidsfinanciën 68
öffentliche Finanzierung overheidsfinanciering 47
öffentliche Gesundheitspflege openbare gezondheidszorg
öffentliche Großbauvorhaben grootschalige projecten
öffentliche Güter collectieve goederen 8
öffentliche Investition overheidsinvestering 2
öffentliche Konsultation openbare raadpleging 51
öffentliche Meinung publieke opinie 313
öffentliche Ordnung openbare orde 164
öffentliche Politik overheidsbeleid 9
öffentlicher Auftrag overheidsopdracht 7
öffentlicher Dienst overheidsapparaat
öffentlicher Schuldendienst amortisatie
öffentliches Amt openbaar ambt 10
öffentliches Bauwesen openbare werken
öffentliche Schuld overheidsschuld 6
öffentliches Eigentum publiek eigendom 5
öffentliches Gebäude openbaar gebouw 2
öffentliche Sicherheit openbare veiligheid 112
öffentliches Interesse algemeen belang 14
öffentliches Lager overheidsvoorraad
öffentliches Rechnungswesen overheidsboekhouding
öffentliches Recht publiek recht 2
öffentliches Schulwesen openbaar onderwijs
öffentliches Übernahmeangebot overnamebod
öffentliches Unternehmen overheidsbedrijf 14
öffentliche Verwaltung overheidsadministratie 10
öffentliche Wahl openbare stemming
öffentliche Wirtschaft openbare financiën
öffentliche Anhörungen openbare hoorzittingen 10
öffentliches Telefon openbare betaaltelefoon
öffentliches Beschaffungswesen overheidsopdracht
öffentliches Zolllager publiek entrepot

100 weitere Verwendungsbeispiele mit öffentlich

356 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Öffentliche Verwaltung
Categorie:Bestuurskunde
   Korpustyp: Wikipedia
Öffentlicher Personennahverkehr
Stads- en streekvervoer
   Korpustyp: Wikipedia
Öffentliches Unternehmen
Staatsbedrijf
   Korpustyp: Wikipedia
Öffentliches Versorgungsunternehmen
Nutsbedrijf
   Korpustyp: Wikipedia
Öffentliches Recht
Publiekrecht
   Korpustyp: Wikipedia
Öffentliche Verwaltung
Bestuurskunde
   Korpustyp: Wikipedia
Öffentlicher Personennahverkehr
Categorie:Stads- en streekvervoer
   Korpustyp: Wikipedia
Öffentlicher Verkehr
Categorie:Openbaar vervoer
   Korpustyp: Wikipedia
Öffentliche Reformverwaltung
New Public Management
   Korpustyp: Wikipedia
Öffentliche Verkehrsdienstleistungsverträge, die öffentlich ausgeschrieben werden.
de contracten voor openbaarvervoersdiensten die worden gegund na een aanbestedingsprocedure.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lüftest öffentlich deine Dreckwäsche.
Nu weet de hele wereld het.
   Korpustyp: Untertitel
Die Show wird öffentlich.
De show ligt op straat.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ein öffentlicher Laden.
Ja, dat klopt.
   Korpustyp: Untertitel
Untergräbt das öffentliche Vertrauen.
Zoiets ondermijnt het vertrouwen van de burger.
   Korpustyp: Untertitel
Öffentliches Telefon im Wasserpark.
Telefooncel bij de hamburger-kraam in Aquatic Park.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie öffentlich umbringen?
Waarom zou hij dat doen?
   Korpustyp: Untertitel
Der öffentliche Feind
The Public Enemy
   Korpustyp: Wikipedia
Öffentlich bestellter Vermessungsingenieur
Landmeter-expert
   Korpustyp: Wikipedia
Öffentlicher Nahverkehr San Francisco
Bay Area Rapid Transit
   Korpustyp: Wikipedia
Schule in öffentlicher Trägerschaft
Overheidsschool
   Korpustyp: Wikipedia
Föderaler Öffentlicher Dienst
Federale Overheidsdienst
   Korpustyp: Wikipedia
Föderaler Öffentlicher Dienst Inneres
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken
   Korpustyp: Wikipedia
Föderaler Öffentlicher Dienst Finanzen
Federale Overheidsdienst Financiën
   Korpustyp: Wikipedia
Föderaler Öffentlicher Dienst Justiz
Federale Overheidsdienst Justitie
   Korpustyp: Wikipedia
Im Bereich Öffentliche Investitionsfinanzierung:
op het gebied van de financiering van overheidsinvesteringen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Menge öffentlicher Infos.
Veel informatie is weggestreept.
   Korpustyp: Untertitel
Öffentliche Plätze sind gut.
De openlucht is goed.
   Korpustyp: Untertitel
Omoc hat öffentlich protestiert.
Omoc heeft protest aangetekend.
   Korpustyp: Untertitel
Plus neun öffentliche Wohnraumbekanntmachungen.
- Plus de negen PSA vestigingen.
   Korpustyp: Untertitel
Öffentlicher Personennahverkehr (Belgien)
Categorie:Openbaar vervoer in België
   Korpustyp: Wikipedia
Kriterien (für öffentliche Auftraggeber)
Criteria (voor aanbestedende diensten)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der öffentliche Auftraggeber beschafft im Auftrag anderer öffentlicher Auftraggeber
De aanbestedende dienst koopt aan namens andere aanbestedende diensten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich wollte nur öffentlich protestieren.
lk wilde alleen protesteren.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind also öffentlich aufgetreten?
Heb jij op het podium gestaan?
   Korpustyp: Untertitel
Es folgt eine öffentliche Bekanntmachung.
Dan volgt nu een mededeling.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, das ist zu öffentlich.
- Nee, daar zijn te veel mensen.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist 'n öffentlicher Laden.
Dit is geen besloten club.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Pressekonferenzen, keine öffentliche Auftritte.
Geen persconferenties, geen optredens.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein öffentliches Sicherheitsproblem.
Het is voor de veiligheid.
   Korpustyp: Untertitel
Die statten öffentliche Gebäude aus.
Ze doen een groot aantal overheidsgebouwen hier.
   Korpustyp: Untertitel
-Das haben sie öffentlich erklärt.
Dat hebben ze gezegd.
   Korpustyp: Untertitel
Ich leite nicht-öffentliche Trainings.
Dit is een gesloten training.
   Korpustyp: Untertitel
Mußt du alles öffentlich breittreten?
Je hoefde geen details te vertellen.
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist kein öffentlicher Bereich.
Dit is een verboden gedeelte.
   Korpustyp: Untertitel
Das müssen wir öffentlich anprangern.
We moeten dit onderwerp aankaarten.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles davon wird öffentlich sein.
Alles zal zichtbaar zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Hängt ihn öffentlich zur Schau.
Hang hem op en stel zijn lijk tentoon.
   Korpustyp: Untertitel
Eustace will ihn öffentlich erschießen.
Eustace wil dat we hem doden zodra we hem zien.
   Korpustyp: Untertitel
Die Morde sollen öffentlich sein.
Ze zouden worden terechtgesteld.
   Korpustyp: Untertitel
- Mach ein öffentliches Drama daraus.
Doe het als in de films.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Gerichtsgebäude und öffentliche Verkehrsmittel.
Een rechtbank en een metrostation.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein öffentliches Ärgernis zu sein.
- lk zorg voor rellen en overlast.
   Korpustyp: Untertitel
Die Staatsanwältin will öffentlich fahnden.
Maar de OvJ wil een opsporingsbevel uit laten gaan.
   Korpustyp: Untertitel
- Klar, ich hab's öffentlich verkündet!
-Ja, kom op zeg.
   Korpustyp: Untertitel
öffentliche Gesamtunterstützung für nachhaltige Entwicklung
totale oficiële steun voor duurzame ontwikkeling
   Korpustyp: EU IATE
öffentliche Verwaltung im ländlichen Raum
overheidsbeleid ten aanzien van het platteland
   Korpustyp: EU IATE
Vorschriften über das öffentliche Beschaffungswesen
regels inzake het plaatsen van overheidsopdrachten
   Korpustyp: EU IATE
Parlamentarischer Beauftragter für öffentliche Verwaltung
Ombudsman voor overheidsbestuur van de Storting
   Korpustyp: EU DGT-TM
ÖFFENTLICHE URKUNDEN UND GERICHTLICHE VERGLEICHE
AUTHENTIEKE AKTEN EN GERECHTELIJKE SCHIKKINGEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aber er forderte öffentlich Freiheit.
Maar hij durfde voor de vrijheid te vechten.
   Korpustyp: Untertitel
- Warum verspottest du mich öffentlich?
- Waarom zet je me altijd voor gek?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist nur öffentlich-rechtlich.
Het is maar de verkiezingszender.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein öffentlicher Akt der Reue.
Om berouw te tonen.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist alles zu öffentlich.
Het is allemaal te druk.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist ein öffentlicher Pranger.
Het is een schande.
   Korpustyp: Untertitel
Sie besuchte eine öffentliche Schule.
Ze zat op staatschool.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin eine öffentliche dienstleistung.
lk ben een overheidsdienaar.
   Korpustyp: Untertitel
Du hasst doch öffentliche Auftritte!
Je hebt een hekel aan commercie.
   Korpustyp: Untertitel
Nach dir wird öffentlich gefahndet.
Er is een opsporingsbevel voor je uitgevaardigd.
   Korpustyp: Untertitel
Föderaler Öffentlicher Dienst Soziale Sicherheit
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
   Korpustyp: Wikipedia
in Anhang XVI (Öffentliches Auftragwesen):
In bijlage XVI (Aanbestedingen):
   Korpustyp: EU DGT-TM
öffentliche Einrichtungen oder ihre Vertreter;
overheidsinstanties of de vertegenwoordigers ervan;
   Korpustyp: EU DGT-TM
An öffentliche Schuldtitel gebundene Zertifikate
aan overheidsschuld gekoppelde certificaten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
F106A: Öffentliche Ausgaben in Euro
F106A: overheidsuitgaven in euro
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deltabereinigtes Modell für öffentliche Schuldtitel
Het model van correctie voor delta voor overheidsschuld
   Korpustyp: EU DGT-TM
davon andere öffentliche Unterstützung (EUR)
In voorkomend geval, hoogte van andere overheidssteun (EUR)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vorschriften zur Vergabe öffentlicher Aufträge
Procedures voor het plaatsen van opdrachten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Öffentliche Gläubiger (in Tsd. PLN)
Schulden aan overheidsinstanties (duizend PLN )
   Korpustyp: EU DGT-TM
„PE“ für Ratings öffentlicher Unternehmen
„PE” voor een rating van een overheidsentiteit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Länderratings und Ratings öffentlicher Finanzen.
ratings van overheden en overheidsfinancieringen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Selbst für das öffentliche Radio.
Zelfs voor op de radio.
   Korpustyp: Untertitel
Du sprichst über öffentliche Gesellschaften.
Je hebt het over beursgenoteerd bedrijven.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist der öffentliche Grund?
Wat is de officiële reden?
   Korpustyp: Untertitel
Indem sie MacGregor öffentlich demütigt.
Ze wil MacGregor vernederen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will das öffentlich machen.
lk wil het bekendmaken.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Parkplätze sind öffentliches Eigentum...
Die parkeerplaatsen zijn gemeenschappelijk...
   Korpustyp: Untertitel
Die Staatsanwältin will öffentlich fahnden.
De OvJ wil een opsporingsbevel uitgeven.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist eine öffentliche Gefahr.
-Hij is tactisch brigadier.
   Korpustyp: Untertitel
Öffentliche Unternehmen müssen sich reformieren.
Overheidsondernemingen moeten zich hervormen.
   Korpustyp: EU
Vorbildcharakter der Gebäude öffentlicher Einrichtungen
Voorbeeldfunctie van de gebouwen van overheidsinstanties
   Korpustyp: EU DGT-TM
+, steht für public (öffentliche) Attribute
+ staat voor public attributen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
+, steht für public (öffentliche) Operationen
+ staat voor public operaties
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Vom Regime kontrolliertes öffentliches Unternehmen.
Overheidsbedrijf dat onder het gezag staat van het regime.
   Korpustyp: EU DGT-TM
GERICHTLICHE VERGLEICHE UND ÖFFENTLICHE URKUNDEN
GERECHTELIJKE SCHIKKINGEN EN AUTHENTIEKE AKTEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
Betrifft: Kohäsionsfonds und öffentliche Haushaltsdefizite
Betreft: Cohesiefonds en overheidsschuld
   Korpustyp: EU
Betrifft: Vergabeverfahren für öffentliche Bauaufträge, öffentliche Lieferaufträge und öffentliche Dienstleistungsaufträge im Bereich Verteidigung und Sicherheit
Betreft: Procedures voor de aanbesteding van overheidsopdrachten voor de uitvoering van werken, leveranties en dienstverlening op defensie- en veiligheidsgebied
   Korpustyp: EU
Es wurde noch nicht öffentlich bekannt gemacht.
Dat kunt u niet weten.
   Korpustyp: Untertitel
- Wollen Sie ein öffentliches Ärgernis sein?
Wilt u de plaag van iedereen zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Die öffentliche Fahndung nach Ortiz geht raus.
Ze vaardigen het opsprinsbevel uit voor Ortiz.
   Korpustyp: Untertitel
Die Third Avenue ist ein öffentlicher Ort.
Third Avenue is 'n straat.
   Korpustyp: Untertitel