linguatools-Logo
340 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
überzeugen overtuigen 6.403 trekken 14
[NOMEN]
überzeugen streep 1

Verwendungsbeispiele

überzeugen overtuigen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Kommission wird versuchen, auch den Rat von diesen Kompromissänderungsanträgen zu überzeugen.
De Commissie zal tevens de Raad ervan proberen te overtuigen hetzelfde te doen.
   Korpustyp: EU
Miami Metro kann den Fall als Selbstmord schließen, aber ich bin noch nicht überzeugt.
Miami Metro kan deze zaak sluiten als zelfmoord, maar ik ben nog niet overtuigd.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kommission ist davon überzeugt, daß weniger handeln bedeutet, besser zu handeln.
De Commissie is ervan overtuigd dat er minder, maar doeltreffender moet worden opgetreden.
   Korpustyp: EU
General Pemsel ist überzeugt, es ist die Invasion!
Pemsel is ervan overtuigd dat het de invasie is.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht können wir gemeinsam auch den Rat davon überzeugen, dass eine Gemeinschaftsfinanzierung solcher Kriseninstrumente die richtige Antwort wäre.
Misschien kunnen wij samen de Raad ervan overtuigen dat een gemeenschappelijke financiering van dergelijke crisisinstrumenten de juiste oplossing is.
   Korpustyp: EU
Carla war überzeugt davon, dass es kein Unfall war.
Carla was er van overtuigd dat het geen ongeluk was.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem bin ich davon überzeugt, dass diese Frage künftig sogar noch größere Bedeutung erlangen wird.
Bovendien ben ik ervan overtuigd dat de kwestie in de toekomst alleen maar belangrijker zal worden.
   Korpustyp: EU
Sir Donald hat den Premier anderweitig überzeugt.
Sir Donald heeft de premier ervan overtuigd.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird mitunter behauptet, daß die bessere Information die Bürger von den Vorteilen der Union überzeugen werde.
Een aantal malen wordt gesteld dat betere voorlichting de burgers zal overtuigen van de voordelen van de Unie.
   Korpustyp: EU
Leroy ist überzeugt, dass er beobachtet und ausspioniert wird.
Leroy was ervan overtuigd dat hij werd gadegeslagen, bespied.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit überzeugen

241 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Das soll mich überzeugen?
En ik moet hier komen?
   Korpustyp: Untertitel
Wir überzeugen mit Information.
Wij werken liever met informatie.
   Korpustyp: Untertitel
- Überzeugen Sie den Präsidenten.
- Laat de president een opdracht tekenen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich werde Ellie überzeugen.
lk praat Ellie wel om.
   Korpustyp: Untertitel
Ihn vom Gegenteil überzeugen.
Misschien dat dat helpt.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird viele überzeugen.
Het gaat veel overtuigingskracht kosten.
   Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie sich überzeugen?
Moet je er naar kijken?
   Korpustyp: Untertitel
Überzeugen Sie sich selbst.
Kijkt u zelf maar.
   Korpustyp: Untertitel
Überzeugen Sie sich selbst.
Waarom controleert je ze niet zelf?
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst sie überzeugen.
- Laat je niet ontmoedigen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wen willst du überzeugen?
Geloof je het zelf?
   Korpustyp: Untertitel
Deine Feinde zu überzeugen.
Je vijanden voor je winnen.
   Korpustyp: Untertitel
Konntest du ihn überzeugen?
Heb je iets kunnen zeggen?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir müssen sie überzeugen.
- We moeten ze het goed verkopen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen ihn überzeugen.
Jij moet hem bij zinnen brengen.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird dich überzeugen.
Wacht maar tot je er in rijdt!
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind leicht zu überzeugen.
- Je bent gewoon te goedgelovig.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann sie vielleicht überzeugen...
- Laat Worf met ze praten.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden auch Grayson überzeugen.
Waarom probeert u zijn vrouw niet?
   Korpustyp: Untertitel
Das wird sie nicht überzeugen...
Dat helpt niet bij je bewering...
   Korpustyp: Untertitel
Dann würden wir ihn überzeugen...
lk denk dat ik ze kan binnenhalen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen immernoch Damon überzeugen.
Maar Damon moet instemmen.
   Korpustyp: Untertitel
Aber du kannst sie überzeugen.
- Maar zal de politie daar aan denken?
   Korpustyp: Untertitel
Dann müssen Sie sie überzeugen.
- Haal ze dan over.
   Korpustyp: Untertitel
Isabelle will den Pfeiler überzeugen.
En Isabelle die ruzie maakt met een pilaar.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, überzeugen Sie sich selbst.
Goed, wat je wilt.
   Korpustyp: Untertitel
Die lässt sich sicher überzeugen.
Ze draait wel bij.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein. Nichts wird mich überzeugen.
- Nee, wat je ook zegt.
   Korpustyp: Untertitel
- Überzeugen Sie sich auf Nelvana!
Als u erheen gaat, ziet u 't zelf.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht ist sie zu überzeugen.
Misschien heeft zij verstand.
   Korpustyp: Untertitel
- Teenager sind schwer zu überzeugen.
De jeugd is een lastige doelgroep.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht kannst du sie überzeugen.
Misschien kun je ze inspireren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde ihn anders überzeugen.
lk probeer wel wat anders...
   Korpustyp: Untertitel
Davon konnte ich mich überzeugen.
Dat heb ik zelf al ontdekt.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du dich gerne überzeugen?
Wil je het uitproberen?
   Korpustyp: Untertitel
Überzeugen Sie sich doch selbst.
Kom zelf maar even kijken.
   Korpustyp: Untertitel
Den Captain überzeugen wir schon.
De captain trekt wel bij.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie überzeugen sie vom Gegenteil.
En de medaille met de naam erop?
   Korpustyp: Untertitel
Und wenn wir ihn überzeugen?
En als we hem overreden?
   Korpustyp: Untertitel
- Damit könnte ich sie überzeugen.
Dat kan ik misschien verkopen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich konnte ihn wohl überzeugen.
Uiteindelijk geloofde hij me.
   Korpustyp: Untertitel
Ich konnte sie nicht überzeugen.
lk kon haar niet ompraten.
   Korpustyp: Untertitel
Wie soll ich ihn überzeugen?
lk weet niet of ze dit zullen aannemen.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du dich etwa selbst davon überzeugen?
Bereid het schaap bij het woord te voegen?
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht wird ihn Arthur überzeugen können.
Misschien kan Arthur hem op andere gedachten brengen.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, warten Sie, überzeugen Sie sich selbst.
Oké, wacht, bekijk het zelf maar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab keine Lust, dich zu überzeugen.
lk heb jou niks te bewijzen.
   Korpustyp: Untertitel
Nun... er läßt sich nicht überzeugen.
Nou, zijn besluit staat vast.
   Korpustyp: Untertitel
Flucht wird deine Mutter nicht überzeugen.
Lopen zal je niet helpen.
   Korpustyp: Untertitel
- Überzeugen Sie sich selbst im Spiegel.
- Maar hoe dan?
   Korpustyp: Untertitel
Du mußt erst die anderen sieben überzeugen.
- Jij hoort bij de andere zeven.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht sollten Sie sich selbst überzeugen.
Kijk zelf maar, als je me niet gelooft.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie überzeugen, dass man mir vertrauen kann.
Zodat ze me gaan vertrouwen.
   Korpustyp: Untertitel
So kann ich dich nicht überzeugen.
Daar ben jij niet gevoelig voor.
   Korpustyp: Untertitel
Dann kannst du dich selbst überzeugen.
Dan zie je het zelf.
   Korpustyp: Untertitel
Überzeugen wir es mit einem starken Finish.
Ligt de bank goed?
   Korpustyp: Untertitel
- Endlich jemand, den ich überzeugen kann.
Eindelijk, iemand met wie ik kan praten.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich konnte ihn nicht davon überzeugen...
lk drong niet tot hem door.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird dich unwillkürlich von sich überzeugen.
Je gaat je overgeven, ook al wil je dat niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich verspreche, ich kann sie überzeugen.
- lk beloof je dat ik haar voor ons kan laten werken.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir überzeugen nicht mal unsere eigenen Leute.
- Ons eigen personeel gelooft 't niet eens.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie soll Salvador mit Sex überzeugen.
- Ze stuurt hem naar Salvadors bed.
   Korpustyp: Untertitel
- Dann überzeugen Sie sich doch selbst.
- Als je hier blijft, kom je 't te weten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss noch den Staatsanwalt überzeugen.
De aanklager moet het ermee eens zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Die musst du ebenso überzeugen wie Julia.
Als die het niet gelooft, gelooft Julia het ook niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr müsst nur noch Fuchsmajor Wesley überzeugen.
wat je moet doen is de voorzitter, Wesley, Inpalmen.
   Korpustyp: Untertitel
Nichts konnte ihn vom Gegenteil überzeugen.
Het zou niets uitgemaakt hebben als ik iets had gezegd of gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe versucht, sie zu überzeugen.
- Heb ik gezegd, maar 't bleef nee.
   Korpustyp: Untertitel
Aber durch Beweise kann man ihn überzeugen.
Misschien helpt wat bewijsmateriaal.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte mich selbst davon überzeugen.
Dat wilde ik even uitzoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben keine Zeit, sie zu überzeugen.
We hebben geen tijd om haar vertrouwen te winnen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie kann ich dich vom Gegenteil überzeugen?
Snap nou toch 's dat ze je niet wil.
   Korpustyp: Untertitel
Du warst nicht schwer zu überzeugen damals!
Die eerste keer deed je niet zo moeilijk.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann euch überzeugen, zu verstehen.
lk kan je het allemaal laten begrijpen.
   Korpustyp: Untertitel
Okay... ich will mich selbst davon überzeugen.
We hebben het erg druk.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab versucht, meine Freunde zu überzeugen.
lk zei het tegen mijn vrienden.
   Korpustyp: Untertitel
Keiner kann Conrad besser überzeugen als Sie.
Conrad luistert naar je.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich muss die anderen Klans überzeugen.
Maar ik moet het bewijzen aan de andere stammen.
   Korpustyp: Untertitel
Und wen versuchst du zu überzeugen?
Hij kent me echt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß nicht, was Sie überzeugen wird.
Zie toch eens in dat hij krankzinnig is.
   Korpustyp: Untertitel
Überzeugen wir so unseren guten Arzt?
Verleiden we onze dokter zo?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie überzeugen, dass es sinnlos ist.
- Dat het geen zin had.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann Sie gar nicht überzeugen.
lk doe geen beroep.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können sich selbst davon überzeugen.
Kijk zo zelf maar.
   Korpustyp: Untertitel
- Luigi's Fäuste wird sie alle überzeugen!
- Luigi's vuisten Zal overheersen!
   Korpustyp: Untertitel
Derjenige musste Frank Campana also überzeugen.
En hij moest vertrouwen op Frank Campana.
   Korpustyp: Untertitel
Schön. Diesmal möchte ich mich überzeugen.
Oké, dan zoek ik het zelf wel uit.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kommandant muss sich davon überzeugen, dass
De gezagvoerder vergewist zich ervan dat:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Untersuchung hat mich nicht überzeugen können.
Dat onderzoek heeft mij niet bevredigd.
   Korpustyp: Untertitel
Dann will ich mich mal selbst überzeugen.
lk wil zelf voelen.
   Korpustyp: Untertitel
Genau deshalb wollen sie dich überzeugen.
Dat is precies waarom ze jou aan hun kant willen.
   Korpustyp: Untertitel
Muss die Franzosen überzeugen, dich zu töten.
Dus laat hij de Fransen u doden.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir sie davon überzeugen können.
Als we haar om kunnen praten.
   Korpustyp: Untertitel
Und die, die überzeugen dann alle anderen.
Je hebt me weer voorgelogen.
   Korpustyp: Untertitel
Wirst du mitkommen und deine Freunde überzeugen?
Ga je met ons mee? Jij en je vrienden?
   Korpustyp: Untertitel
Einige von uns musst du noch überzeugen.
Dat hij meer bewijzen nodig had.
   Korpustyp: Untertitel
Soll mich das von irgendwas überzeugen?
Wilt u mij op andere gedachten brengen?
   Korpustyp: Untertitel
Nur das Armband kann die Mutter überzeugen,
Die armband is het enige bewijs.
   Korpustyp: Untertitel
"Fette Tante". Du musst ihn überzeugen.
Dikke tante, vertel het hem maar!
   Korpustyp: Untertitel
Jemanden überzeugen, dir seine Unterhose zu geben
vraag 'n man zijn ondergoed te geven
   Korpustyp: Untertitel