Während des Abendessens hat der Europäische Rat basierend auf den einleitenden Worten von Präsident Barroso über den anstehenden G20-Gipfel diskutiert.
Tijdens het diner heeft de Europese Raad de komende G20-top besproken op basis van de inleidende opmerkingen van voorzitter Barroso.
Korpustyp: EU
Alan, Abendessen steht auf dem Tisch.
Alan, het diner staat op tafel.
Korpustyp: Untertitel
Dabei ist vorgesehen, dass die Staats- und Regierungschefs der Europäischen Union bei ihrem ersten Abendessen über diesen Bericht sprechen werden.
Het is de bedoeling dat dit op de eerste avond tijdens het diner door de staatshoofden en regeringsleiders zal worden besproken.
Korpustyp: EU
An ein Abendessen morgen Abend, wo es ruhig und romantisch ist.
Misschien morgenavond tijdens het diner ergens waar het rustig en romantisch is.
Korpustyp: Untertitel
Danke für das Abendessen, es ist so lecker!
Dank je voor het diner, het is zo lekker!
Korpustyp: Beispielsatz
Die Kandidatinnen gingen alle zu einem Abendessen um Victor Baron zu ehren.
De deelnemers gingen allemaal naar een diner ter ere van Victor Baron.
Korpustyp: Untertitel
Herr Präsident, ich möchte Ihnen auch für Ihren Beitrag zu unserer Debatte während des Abendessens und für Ihre Unterstützung in dieser entscheidenden Angelegenheit danken.
Mijnheer de Voorzitter, ik bedank u ook voor uw bijdrage tijdens het diner en de steun die u hebt uitgesproken voor dit belangrijke standpunt.
Korpustyp: EU
Freya, Schätzchen, du verpasst das Abendessen.
Freya, lieverd. Je mist het diner.
Korpustyp: Untertitel
Herr Brock hat die Lage im Kosovo und den Stabilitätspakt angesprochen. Diese Themen wurden beim Abendessen in Tampere erörtert.
De heer Brok heeft het gehad over de situatie in Kosovo en het stabiliteitspact waarover tijdens het diner in Tampere is gesproken.
Frau Präsidentin, weder die Erklärungen von Herrn Rocard noch ein gutes Abendessen haben meine Meinung geändert.
Mevrouw de Voorzitter, de uitleg van de heer Rocard noch een lekker avondmaal hebben mij mijn mening kunnen doen herzien.
Korpustyp: EU
Ich rufe die Faulpelze und wir kochen Abendessen.
Nu al? We koken een lekker avondmaal.
Korpustyp: Untertitel
Wer weiß, was für eine große Katastrophe es für Europa wäre, wenn schon durch eine so kleine ein Abendessen vereitelt wurde!
Wie weet wat Europa allemaal niet zou kunnen overkomen als om zo´n onbenulligheid een avondmaal in het water viel.
Korpustyp: EU
Lyla bereitet ein spätes Abendessen vor, falls du vorbeikommen willst.
Lyla is een avondmaal aan het voorbereiden. Als je zin hebt om te komen?
Korpustyp: Untertitel
Und beim Abendessen, da schon der Teufel hatte dem Judas, Simons Sohn, dem Ischariot, ins Herz gegeben, daß er ihn verriete,
En als het avondmaal gedaan was, toen nu de duivel in het hart van Judas, Simons zoon, Iskariot, gegeven had, dat hij Hem verraden zou),
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Dann kümmern sich Steve und Craig um das Abendessen.
Daarna Steve en Craig die 't avondmaal bereiden.
Korpustyp: Untertitel
Abendessenavondeten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nateglinid muss innerhalb von 1 bis 30 Minuten vor den Mahlzeiten (üblicherweise Frühstück, Mittagessen und Abendessen) eingenommen werden.
Nateglinide dient binnen 1 tot 30 minuten vóór de maaltijd (meestal ontbijt, middageten en avondeten) ingenomen te worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Hannibal hat Frühstück zum Abendessen gemacht.
Hannibal heeft ontbijt als avondeten gemaakt.
Korpustyp: Untertitel
Das Abendessen ist fertig.
Het avondeten is klaar.
Korpustyp: Beispielsatz
Nur keine Sorge, bis zum Abendessen sind wir wieder zu Hause.
Nu even geen zorgen, rond het avondeten zijn we weer thuis.
Korpustyp: Untertitel
Für uns normale Verbraucher ist dies ein Punkt von zentraler Bedeutung, wenn wir an einem gewöhnlichen Donnerstagnachmittag schnell noch etwas zum Abendessen einkaufen wollen.
Dat is een cruciaal punt voor ons als gewone consumenten, als wij op een gewone donderdagmiddag nog snel even wat avondeten moeten inslaan.
Korpustyp: EU
Abendessen und Frühstück im Camp, aber geschlafen wird auf jeden Fall bei den Schafen.
Het avondeten en ontbijt gebeurt in het kamp maar je slaapt altijd bij de schapen.
Korpustyp: Untertitel
- 1 Dosis vor dem Abendessen
- 1 dosis voor het avondeten
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Mittag und Abendessen... es wird ernst.
Lunch en avondeten, hij wordt serieus.
Korpustyp: Untertitel
Verglichen mit biphasischem Humaninsulin 30 führte die Verabreichung von NovoMix 30 vor dem Frühstück und vor dem Abendessen zu niedrigeren postprandialen Blutzuckerwerten nach beiden Mahlzeiten (Frühstück und Abendessen).
Vergeleken met bifasische humane insuline 30, resulteerde de toediening van NovoMix 30 voor het ontbijt en het avondeten in een lager postprandiaal bloedglucosegehalte na beide maaltijden (ontbijt, avondeten).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Kommst du mit dem Abendessen klar?
Wil je voor jezelf avondeten maken?
Korpustyp: Untertitel
Abendessenavondmaaltijd
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Rivastigmin sollte zweimal täglich, mit dem Frühstück und dem Abendessen, eingenommen werden.
Rivastigmine dient tweemaal daags te worden toegediend, bij het ontbijt en de avondmaaltijd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Rivastigmin Lösung zum Einnehmen sollte zweimal täglich, mit dem Frühstück und dem Abendessen, eingenommen werden.
Rivastigmine drank dient tweemaal daags te worden toegediend, bij het ontbijt en de avondmaaltijd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die 900-mg-Dosis wird als Einmaldosis eine halbe Stunde vor dem Abendessen eingenommen.
De dosis van 900 mg wordt ingenomen als eenmalige dosis een half uur vóór de avondmaaltijd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Exelon Kapseln oder Lösung zum Einnehmen sollten zweimal täglich, zum Frühstück und zum Abendessen, eingenommen werden.
Exelon in de vorm van capsules of orale oplossing moet tweemaal daags worden toegediend, bij het ontbijt en bij de avondmaaltijd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Prometax Kapseln oder Lösung zum Einnehmen sollten zweimal täglich, zum Frühstück und zum Abendessen, eingenommen werden.
Prometax in de vorm van capsules of orale oplossing moet tweemaal daags worden toegediend, bij het ontbijt en bij de avondmaaltijd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die einzige negative Auswirkung ist, daß der Rat nach dem Abendessen noch eineinhalb Stunden arbeiten muß; das dürfte aber nicht so schlimm sein.
Het enige negatieve effect is dat de Raad na de avondmaaltijd nog anderhalf uur moet werken; maar dat is toch zeker niet zó erg.
Korpustyp: EU
Abendessen
Avondmaaltijd
Korpustyp: Wikipedia
Die erste Dosis des Tages wird innerhalb von einer Stunde vor dem Frühstück verabreicht, die zweite Dosis innerhalb von einer Stunde vor dem Abendessen.
De eerste dosis van de dag wordt toegediend binnen één uur voor het ontbijt en de tweede dosis binnen één uur voor de avondmaaltijd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die 1200-mg-Dosis wird zweimal täglich zu je 600 mg eingenommen, eine halbe Stunde vor dem Frühstück und eine halbe Stunde vor dem Abendessen.
De dosis van 1200 mg wordt in twee toedieningen van 600 mg ingenomen, een half uur vóór het ontbijt en een half uur vóór de avondmaaltijd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dies bedeutet, dass Sie normalerweise eine Kapsel zum Frühstück, eine Kapsel zum Mittagessen und eine Kapsel zum Abendessen einnehmen.
Dat betekent dat u in het algemeen een capsule bij het ontbijt neemt, een capsule bij het middagmaal en een capsule bij de avondmaaltijd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Abendesseneten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir saßen beim Abendessen, aber es war nicht der heutige Söderman, sondern ein junger, sehr junger Söderman.
Wij zaten te eten, maar het was niet de heer Söderman van vandaag; hij was jong, heel jong zelfs.
Korpustyp: EU
Herr Präsident, Frau Doyle, die wie ich der Fraktion der Europäischen Volkspartei angehört, hat mich zum Abendessen eingeladen - in Wirklichkeit, und nicht etwa im Traum.
Mijnheer de Voorzitter, afgevaardigde Doyle, die deel uitmaakt van de Europese Volkspartij, waar ik ook deel van uitmaak, heeft mij te eten uitgenodigd: in het echt, niet in een droom.
Korpustyp: EU
Ich bin im Atelier bis zum Abendessen.
lk ben ik mijn atelier tot het eten.
Korpustyp: Untertitel
- Das Abendessen mit Phil.
- Wat? Eten met Phil.
Korpustyp: Untertitel
Melanie holt dich zum Abendessen.
Mélanie zal je voor het eten roepen.
Korpustyp: Untertitel
Nach deinem Bad wirst du ohne Abendessen zu Bett gehen.
Na je bad ga je zonder eten naar bed.
Korpustyp: Untertitel
Ruf mich an, wenn du dich zum Abendessen verspätest.
Bel me als je te laat bent voor het eten.
Korpustyp: Untertitel
Du kommst mit deinem Bruder zum Abendessen, ihr bleibt über Nacht und wir alle haben viel Spaß.
Jij en je broer kunnen komen eten, blijven slapen... Het zal leuk worden.
Korpustyp: Untertitel
Melkt man eine an Mastitis erkrankte Kuh... Sie sitzen hoffentlich nicht gerade beim Abendessen so gelangt der Eiter aus dem entzündeten Euter in die Milch.
Als je de koe melkt, en hij heeft zware mestitis, dan eindigt... ik hoop dat jullie nu niet eten de pus van de infectie in de melk.
Korpustyp: Untertitel
In dieser Nacht habe ich seinen Wein, zu meinem Abendessen getrunken.
Die nacht dronk ik zijn wijn bij het eten.
Korpustyp: Untertitel
Abendessentafel
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
In der Tat sah ich mich heute Morgen während des bereits erwähnten Schläfchens gemeinsam mit Frau Diamantopoulou beim Abendessen, obwohl ich sagen muss, dass sie meine seinerzeit an sie gerichtete Einladung bisher noch nicht angenommen hat.
Toen ik vanochtend even wegdutte - zoals ik zo straks al vertelde - zag ik mezelf aan tafel zitten met mevrouw Diamantopoulou.
Korpustyp: EU
Den Eindringling zum Abendessen mitnehmen?
De indringer aan tafel uitnodigen?
Korpustyp: Untertitel
Wir sehen uns zum Abendessen, Kinder.
lk zie jullie aan tafel, kinderen.
Korpustyp: Untertitel
Ich seh Dich zum Abendessen.
lk zie je aan tafel.
Korpustyp: Untertitel
Jetzt. Ich muss zum Abendessen.
Nu meteen, aan tafel.
Korpustyp: Untertitel
Was gibt es zum Abendessen?
Wat komt er op tafel?
Korpustyp: Untertitel
Wir sehen uns in 20 Minuten beim Abendessen.
Nou, dan zie ik je over 20 minuten wel aan tafel.
Korpustyp: Untertitel
Als ich klein war, habe ich am Glauben einfach alles gehasst - die Regeln, die Rituale, endlose Diskussionen beim Abendessen.
lk had vroeger zo'n hekel aan het geloof. De regels, de rituelen. De eindeloze discussies aan tafel.
Korpustyp: Untertitel
Nur ein wenig angenehme weibliche Gesellschaft zum Abendessen.
Aangenaam vrouwelijk gezelschap aan tafel.
Korpustyp: Untertitel
10 Personen zum Abendessen, und ich habe nichts zum Servieren!
Tien gasten aan tafel, en ik dien gebakken lucht op.
Korpustyp: Untertitel
Abendessenhet avondeten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Üblicherweise bedeutet dies je eine Kapsel zum Frühstück, Mittagessen und Abendessen.
Dat betekent normaal gesproken een capsule bij het ontbijt, bij de lunch en bij hetavondeten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Aus Frühstück wird Mittagessen, aus Mittagessen wird Abendessen, aus Abendessen werden ein paar Drinks, und dann...
Het ontbijt wordt het middageten, het middageten wordt hetavondeten... het avond eten wordt drankjes, en dan...
Korpustyp: Untertitel
Abendessen und Frühstück im Camp, aber geschlafen wird auf jeden Fall bei den Schafen.
Het avondeten en ontbijt gebeurt in het kamp maar je slaapt altijd bij de schapen.
Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, du machst Abendessen?
lk dacht dat je met hetavondeten bezig was?
Korpustyp: Untertitel
Du bist rechtzeitig zurück um Abendessen zu kochen.
Je bent op tijd terug om hetavondeten te koken.
Korpustyp: Untertitel
Shun, was ist mit Abendessen?
- Shun, en hetavondeten nou?
Korpustyp: Untertitel
Wer denkt an Abendessen, wenn man noch das Frühstück hinunterschluckt?
Wie denkt er nou aan hetavondeten, als je nog steeds het ontbijt aan het verorberen bent?
Korpustyp: Untertitel
Ich bin in der Küche und mache Abendessen. Es würde dich nicht töten zu helfen.
lk ben in de keuken hetavondeten aan het maken, en je zult er niet dood aan gaan als je me zou helpen.
Korpustyp: Untertitel
Abendessen ist die beste Zeit für Frühstück.
Het avondeten is de beste tijd voor het ontbijt.
Korpustyp: Untertitel
Abendessen ist in 5 Minuten fertig.
Het avondeten is klaar binnen 5 minuten.
Korpustyp: Untertitel
Abendessenetentjes
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich liebe sie bei Abendessen, bei Grillabenden, aber muss ich sie denn auf Hawaii lieben?
lk hou van hun tijdens etentjes, en tijdens barbecues, maar moet ik ook van hun houden in Hawaï?
Korpustyp: Untertitel
Unterbrich deren Abendessen, weck sie auf, es ist mir egal.
Verstoor hun etentjes... Maak ze wakker, het maakt niet uit.
Korpustyp: Untertitel
Denk an den Spaß, den du hattest, als du vorgegeben hast, Sarah und Svetlana zu sein Leute unter Drogen zu setzen sie beim Abendessen vor ihren ahnungslosen Eltern zu outen.
Weet je nog hoe leuk het was toen je je als Sarah en Svetlana voordeed... toen je mensen Rohypnol gaf... en tijdens etentjes tegen hun ouders zei dat ze homo waren.
Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, weil ich... ich habe deine ganzen Blumen bekommen und deine Abendessen und Wellness-Pakete.
lk weet het want ik kreeg bloemen, etentjes en het kuuroord.
Korpustyp: Untertitel
Und dann die Blumen und Abendessen, Wellnesspakete.
De bloemen en etentjes, het kuuroord.
Korpustyp: Untertitel
Filme, Abendessen, egal was, es fühlt sich hinterhältig an.
Bioscoopjes, etentjes, wat dan ook. Het voelt geniepig aan.
Korpustyp: Untertitel
Man bekommt Sex, die Abendessen... Eine Videospiel-Partnerin.
Seks, etentjes, je doet je videogames als team en krijgt genoeg nachtrust.
Korpustyp: Untertitel
Es hätte zwei Abendessen und einmal Kino gebraucht bis zu deinem Barbadosianer... und meiner Tante Nell.
Het had twee etentjes en een film kunnen duren... voor we bij jouw Barbadiaan... en mijn tante Nel zouden aankomen.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine lustige Geschichte beim Abendessen zu erzählen.
lk heb een leuk verhaal te vertellen tijdens etentjes.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe keine Abendessen mit Männern wie dir in solch einem Haus...
lk heb nooit etentjes met mannen als jij in mooie huizen.
Korpustyp: Untertitel
Abendessenons eten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Komm doch heute zum Abendessen, alter Freund.
Kom vanavond bij onseten, vriend.
Korpustyp: Untertitel
Sie sollten heute zum Abendessen vorbei kommen.
Kom vanavond bij onseten.
Korpustyp: Untertitel
Weißt du, ich kann es wahrscheinlich bis Sonntag lesen und du kannst zum Abendessen kommen, also, mit Kitty und mir.
Weet je, ik heb dit zondag wel uit, en je kunt bij ons komen eten.
Korpustyp: Untertitel
Die Carmichaels kamen gewöhnlich vorbei, so... fast jede Woche zum Abendessen.
De Carmichaels kwamen om de week bij onseten.
Korpustyp: Untertitel
- Dann kommen Sie zum Abendessen.
Kom dan bij onseten.
Korpustyp: Untertitel
Das sollte bis zum Abendessen reichen.
- Dat houdt ons wel gaande tot het eten.
Korpustyp: Untertitel
Meine Frau Inger und ich dachten, dass... Dass Sie vielleicht gerne zum Abendessen kämen.
Mijn vrouw Inger and ik vragen ons af of je er zin in hebt om bij ons te komen eten.
Korpustyp: Untertitel
Warum schließt du dich uns nicht zum Abendessen an, bevor ihr beide zum Reinheits-Ball geht?
Waarom blijf je niet bij onseten voordat jullie beide naar het Puurheids bal gaan?
Korpustyp: Untertitel
Erst nach 3 Monaten kam er zum Abendessen vorbei.
Het duurde drie maanden voordat hij bij ons kwam eten.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe meine Mutter und Lynda, morgen zum Abendessen eingeladen.
lk heb mijn moeder en Lynda uitgenodigd om morgenavond bij ons te komen eten.
Korpustyp: Untertitel
Abendessengegeten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich hatte ein Abendessen mit der Mutter meines Verlobten, und bin anschließend rüber zu Ashers Wohnung.
lk heb gegeten met mijn verloofdes moeder en ben daarna naar Asher gegaan.
Korpustyp: Untertitel
Wir waren bei den Beemans Abendessen.
We hebben bij de Beeman's gegeten.
Korpustyp: Untertitel
Seine Vermieterin sagte, er ließ das Abendessen ausfallen.
Zijn hospita zei dat hij niet heeft gegeten.
Korpustyp: Untertitel
- Wie war das Abendessen?
Wat heb je gegeten?
Korpustyp: Untertitel
Sie hatten also keinen Kontakt zu ihr, seit ihrem gemeinsamen Abendessen?
Je hebt haar niet meer gezien sinds jullie samen gegeten hebben.
Korpustyp: Untertitel
Kann noch mit Kyle rumhängen und ihm alles übers Abendessen erzählen?
Kan ik met Kyle hangen en vertellen wat ik heb gegeten?
Korpustyp: Untertitel
Entschuldigung. Ich hatte kein Abendessen.
Sorry, ik had nog niet gegeten.
Korpustyp: Untertitel
Sie hat gesagt, sie hatte Abendessen mit ihrem Verlobten.
Ze zei dat ze met haar verloofde gegeten had.
Korpustyp: Untertitel
Wir hatten gestern noch Abendessen. Pizza. Sie sagte, sie hätte einen Jetlag.
We hadden pizza gegeten, ze had last van jetlag.
Korpustyp: Untertitel
Hatten Sie schon Abendessen?
Heb je al gegeten?
Korpustyp: Untertitel
Abendessenetentje
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Frau Theato ist zu dieser Nachtsitzung erschienen, obwohl sie krank ist, ich habe auf ein Abendessen mit den Vertretern von "Basta Ya ", dem Sacharow-Preisträger dieses Jahres, verzichtet.
Mevrouw Theato voelt zich onwel en toch is zij naar deze avondvergadering gekomen. Ik heb een etentje met de vertegenwoordigers van "Basta Ya", winnaar van de Sacharov-prijs van dit jaar, moeten afzeggen.
Korpustyp: EU
Ich habe heute eine Verabredung zum Abendessen mit meiner Mutter.
Heb een etentje gereser met mijn moeder.
Korpustyp: Untertitel
Wäre ein intimes Abendessen für ein viertes Treffen angebracht?
ls een intiem etentje geschikt als vierde afspraak?
Korpustyp: Untertitel
Ich hatte mich schon darum gekümmert,... und hätte ich weiter gehen wollen,... nur ein Abendessen mit Mr. Kreutzer von Sugarberry Ham... und Joey wäre raus gewesen und ich hätte meine Ruhe gehabt.
- lk had het al afgehandeld. Eén etentje met Mr Kreutzer was ook genoeg geweest om Joey te ontslaan.
Korpustyp: Untertitel
Ich denke an ein Abendessen und einen Film.
lk denk een etentje en een film.
Korpustyp: Untertitel
So, Mom, Melissa und ihre Schwester haben mich zum Abendessen in dieses neue coole Restaurant downtown eingeladen.
Melissa en haar zus hebben mij uitgenodigd, maandagavond, voor een etentje in de stad.
Korpustyp: Untertitel
Wir hatten ein Abendessen mit Zach Braff zu versteigern, aber er sagte gerade ab.
We zouden 'n etentje met Zach Braff veilen, maar hij heeft net afgezegd.
Korpustyp: Untertitel
Weil du mir nicht von dem Abendessen erzählt hättest, wenn du nur versuchen würdest, ihn kennenzulernen.
Als je hem alleen wilde leren kennen, had je mij over het etentje verteld.
Korpustyp: Untertitel
Ja, Ihr Angebot zum Abendessen...
Ja, je aanbod voor een etentje...
Korpustyp: Untertitel
Also gut, ok, ihr seid vielleicht real, aber das ist kein normales Abendessen.
- Goed. Goed, misschien ben je echt, maar we moeten toegeven dat dit een normaal etentje is.
Korpustyp: Untertitel
Abendessengaan eten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich kann ihm nur sagen, daß ich weiß, welches Thema wir bei unserem gemeinsamen Abendessen nicht diskutieren werden, wenn es einen solchen Keil zwischen Kollegen treibt, die eigentlich sehr gut miteinander auskommen.
Ik wil hem alleen maar zeggen dat wanneer wij de volgende keer samen gaaneten, er één onderwerp is waar we het niet over zullen hebben als dat zo'n afschuwelijke verdeeldheid onder goede collega's teweeg brengt.
Korpustyp: EU
Ich wollte beim Abendessen über diesen Kram hier reden.
lk wou met je gaaneten, om over deze dingen te praten.
Korpustyp: Untertitel
Ich denke da an ein Abendessen im Balthazar, Nachtisch bei Pastis.
We kunnen gaaneten bij Balthazar, en een dessert nemen bij Pastis.
Korpustyp: Untertitel
- Zum Abendessen bei Craig.
- Hij is gaaneten bij Craig.
Korpustyp: Untertitel
Ich war letzten Monat mit ihm Abendessen.
lk ben vorige maand nog iets met 'm gaaneten.
Korpustyp: Untertitel
Ich nehm an... das wir Abendessen.
lk denk dat we gaaneten.
Korpustyp: Untertitel
Bleibst du danach zum Abendessen?
Wil je na afloop wat gaaneten?
Korpustyp: Untertitel
Habe ich noch etwas Zeit vor dem Abendessen?
Duurt het nog even voor we gaaneten?
Korpustyp: Untertitel
Wie wär's mit Abendessen?
Zullen we samen gaaneten?
Korpustyp: Untertitel
Treffen wir uns zu einem frühen Abendessen?
Laten we wat eerder gaaneten.
Korpustyp: Untertitel
Abendesseneen etentje
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Als ich elf war, waren meine Eltern auf dem Rückweg vom Abendessen und sie wurden in einen wirklich furchtbaren Unfall verwickelt.
Toen ik elf jaar was, kwamen mijn ouders terug van eenetentje en hadden een vreselijk ongeluk.
Korpustyp: Untertitel
Wie wäre es mit Abendessen?
Wat dacht je van eenetentje?
Korpustyp: Untertitel
Dachte es wäre Abendessen.
Het was toch eenetentje?
Korpustyp: Untertitel
Abendessen und dann hingen wir die ganze Nacht rum.
Een etentje, we bleven de hele nacht wakker.
Korpustyp: Untertitel
Hey, wie wär's mit Abendessen heute?
Wat dacht je van eenetentje vanavond?
Korpustyp: Untertitel
Dann eben keine Verabredung. Nur Abendessen.
Het gaat niet om een afspraakje, alleen om eenetentje.
Korpustyp: Untertitel
Wie sieht es mit Abendessen heute aus, für uns Vier?
Wat dachten jullie van eenetentje vanavond, met zijn vieren?
Korpustyp: Untertitel
Was halten Sie stattdessen von Abendessen?
Wat dacht je van eenetentje?
Korpustyp: Untertitel
Abendessen und eine Show?
Een etentje en een voorstelling?
Korpustyp: Untertitel
Es ist nur Abendessen.
Het is gewoon eenetentje.
Korpustyp: Untertitel
Abendessenmaaltijd
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Mit der Falle fangen wir unser Abendessen.
Met deze val vangen we onze maaltijd.
Korpustyp: Untertitel
Ich mache das Abendessen, ich schufte den ganzen Tag...
lk heb een maaltijd voor je baas gemaakt, en de hele dag lopen rennen.
Korpustyp: Untertitel
Ich verspreche dir ein richtiges Abendessen, wenn du mitkommst.
lk beloof je een echte maaltijd als je komt.
Korpustyp: Untertitel
Wir wollen Sie nicht beim Abendessen stören.
We willen jullie maaltijd niet onderbreken.
Korpustyp: Untertitel
Beim Abendessen braucht ihr dann gar nicht aufzutauchen.
Daag dan niet op bij de maaltijd.
Korpustyp: Untertitel
Einen Brandy nach dem Abendessen oder ein paar Whiskys nach dem Golfspiel.
Een lekkere cognac na de maaltijd. Een paar wiskeys na een golfpartij.
Korpustyp: Untertitel
Hey, Jungs, ihr rettet die Welt und ich rette euer Abendessen.
Jullie redden de wereld, ik red de maaltijd.
Korpustyp: Untertitel
Genieße Sie Ihr Abendessen.
Geniet van je maaltijd.
Korpustyp: Untertitel
Da ist euer Abendessen, ihr Süßen!
Daar is jullie maaltijd, schatjes!
Korpustyp: Untertitel
Hier, dein Abendessen.
Hier is je maaltijd.
Korpustyp: Untertitel
Abendessenhet eten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Abendessen... ist gleich fertig.
Het eten is bijna klaar.
Korpustyp: Untertitel
Abendessen ist auf der Anrichte.
Het eten staat in de keuken.
Korpustyp: Untertitel
Abendessen ist fast fertig, okay?
Het eten is bijna klaar hé?
Korpustyp: Untertitel
Abendessen ist im Kühlschrank.
Het eten staat in de koelkast.
Korpustyp: Untertitel
Emma, Abendessen ist hier!
Emma, heteten is er.
Korpustyp: Untertitel
Hey, Karin, Abendessen ist fertig!
Hé, Karin, heteten is klaar!
Korpustyp: Untertitel
Abendessen ist fertig, wenn Sie wollen.
Het eten is klaar, als jullie willen eten.
Korpustyp: Untertitel
Marshall, Abendessen ist fertig.
Marshall, heteten is klaar.
Korpustyp: Untertitel
- Ich werde zu meinem alten Herrn gehen und Abendessen.
lk ga naar mijn vader voor heteten.
Korpustyp: Untertitel
Abendessen steht auf dem Tisch. Auf geht's!
Het eten staat op tafel, Kom!
Korpustyp: Untertitel
Abendessenuit eten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nein, wir erledigen die Spinne und dann lade ich Sie zum Abendessen ein.
Nee, wij zorgen voor de spin en dan neem ikje mee uiteten.
Korpustyp: Untertitel
Zu frühen Abendessen gehen, - während wir passende Overalls tragen.
We gaan uiteten met dezelfde jumpsuits aan.
Korpustyp: Untertitel
- Wir gehen heute mit ihm Abendessen.
- We gaan uiteten met 'm vanavond.
Korpustyp: Untertitel
Was die Polizistin betrifft... Soll ich Abendessen erwähnen?
Dus, de agente... denk je dat ik haar uiteten moet vragen?
Korpustyp: Untertitel
Er hat eine Reservierung zum Abendessen in der Marylebone Road.
Hij gaat uiteten op Marylebone Road.
Korpustyp: Untertitel
Willst du mich zum Abendessen ausführen? Willst du übers Geschäft reden?
Je wil me mee uiteten nemen, over zaken praten?
Korpustyp: Untertitel
Ja, aber wir haben zum Abendessen reserviert.
Nou, we wilden straks uiteten gaan.
Korpustyp: Untertitel
Kommt in deinem Plan auch ein Abendessen mit mir vor?
ls het ook jou plan om met mij uiteten te gaan?
Korpustyp: Untertitel
Abendessen. Du und ich.
Uit eten, jij en ik.
Korpustyp: Untertitel
Auf der anderen Seite... bin ich einem Abendessen nicht abgeneigt.
Maar ik ga daarentegen... wel heel erg graag 's avonds uiteten.
Korpustyp: Untertitel
Abendessendiners
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nach dem Beschluss des Rates werden auch alle anderen Kosten übernommen, einschließlich der Kosten für die Konferenzausstattung, die Mittag- und Abendessen, Kaffeepausen und Übersetzer- und Dolmetscherleistungen.
Ook worden bij het besluit van de Raad financiële middelen vrijgemaakt voor alle overige kosten, onder meer de conferentie-installaties, lunches, diners, koffiepauzes, vertaling van stukken en vertolking.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nach dem Beschluss des Rates werden auch alle anderen Kosten übernommen, einschließlich der Kosten für Konferenzräumlichkeiten, Ausstattung, Mittag- und Abendessen und Kaffeepausen.
Ook worden bij het besluit van de Raad financiële middelen vrijgemaakt voor alle overige kosten, onder meer de conferentiefaciliteiten, apparatuur, lunches, diners, koffiepauzes.
Korpustyp: EU DGT-TM
Mittagessen oder Abendessen mit einem vorher genau festgelegten Teilnehmerkreis, die dazu dienen sollen, Kontakte zwischen ranghohen Beamten aus ausgewählten Ländern und einem hochrangigen Vertreter der EU und Experten herzustellen.
lunches of diners in besloten kader, waar hoge ambtenaren uit bepaalde landen worden bijeengebracht met een prominent vertegenwoordiger en deskundigen van de Unie.
Korpustyp: EU DGT-TM
Als wir uns das erste Mal trafen und du verheiratet warst, hatten wir diese verbotenen Abendessen und du hattest das bestellt.
Toen we ons voor het eerst ontmoeten en je was getrouwd, Hadden we deze illegale diners, en je bestelde dat.
Korpustyp: Untertitel
Dann später während unserer Dates hatten wir diese romantischen Abendessen, und du bestelltest das.
Later tijdens onze verkering, Hadden we deze romantische diners,
Korpustyp: Untertitel
Die gemeinschaftlichen Abendessen übernehme ich.
Diners zijn gezamenlijk, dus dat regel ik wel.
Korpustyp: Untertitel
In Breslau waren wir so oft unterwegs. Ständig Abendessen oder Gesellschaften.
ln Breslau gingen we altijd naar diners en feestjes.
Korpustyp: Untertitel
Für Theateraufführungen, Abendessen und Feierlichkeiten.
Er zijn toneelvoorstellingen, diners, feesten.
Korpustyp: Untertitel
-Frühstück, Mittagessen und zwei Abendessen.
- Ontbijt, lunch en twee diners.
Korpustyp: Untertitel
Nach 28 Jahren verpasster Abendessen und Wochenenden auf dem Dezernat?
Na 28 jaar van gemiste diners en weekends op het politiebureau?
Korpustyp: Untertitel
Abendesseneten voor
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Hat Mum mir etwas vom Abendessen aufgehoben?
Heeft mama wat te etenvoor me bewaard?
Korpustyp: Untertitel
Mein Onkel Duncan hat mir seitdem hier immer Abendessen gemacht.
Mijn oom Duncan, maakt hier sindsdien etenvoor me.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann dir Abendessen kochen.
lk kan etenvoor je koken.
Korpustyp: Untertitel
- Ich koche Ihnen Abendessen.
lk kook etenvoor je.
Korpustyp: Untertitel
Darf ich dich zum Abendessen einladen?
Zal ik wat etenvoor je bestellen?
Korpustyp: Untertitel
- Ihr werdet mir Abendessen kochen?
U gaat etenvoor me koken?
Korpustyp: Untertitel
Ich habe Dir Abendessen gekauft.
- lk kocht etenvoor je.
Korpustyp: Untertitel
Oh, ich hab dir etwas vom Abendessen aufgehoben.
lk heb wat etenvoor je bewaard.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe ihr ein Abendessen gemacht, ich habe alles getan um zu zeigen... .. dass ich mich für sie interessiere und sie wertschätze und sie hat mir ins Gesicht gespuckt.
lk heb etenvoor haar gemaakt, ik heb alles gedaan om te laten zien dat ik om haar geef, hoeveel ze voor me betekent en zij lachte me in mijn gezicht uit.
Korpustyp: Untertitel
Abendessendineren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich meine, Abendessen im Rive Gauche. Nach der Schule.
lk bedoel dineren bij Rive Gauche, na schooltijd.
Korpustyp: Untertitel
Abendessen, mit einem Mann, in einem Restaurant.
Met een man dineren in een restaurant...
Korpustyp: Untertitel
Können wir das Abendessen ein wenig verschieben?
Kunnen we iets later dineren?
Korpustyp: Untertitel
Und auch zwei Kerzen für ein schönes Abendessen.
En ik zorg voor een setje kaarsen zodat wij samen kunnen dineren.
Korpustyp: Untertitel
Nein, später. Wie, sagen wir Abendessen?
Nee, later, laten we zeggen dineren?
Korpustyp: Untertitel
Also folgte ihr. Sie sah, war sie mit Abendessen mit Patrick Casey.
Dus je volgde haar, zag dat ze ging dineren met Patrick Casey.
Korpustyp: Untertitel
Frau Lewis, wessen Idee war es ein Abendessen zu haben,
Mw. Lewis, wiens idee was het om te gaan dineren,
Korpustyp: Untertitel
Ich liebe es hier... gepflegte Rasenflächen, geplante Freizeitaktivitäten, frühe Abendessen.
lk vindt het hier geweldig... nette gazons, geplande activiteiten, vroeg dineren.
Korpustyp: Untertitel
Wir treffen uns zu einem späten Abendessen.
Om laat op de avond heel romantisch te gaan dineren.
Korpustyp: Untertitel
Abendesseneen diner
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Was ist mit Abendessen?
Wat dacht je van eendiner?
Korpustyp: Untertitel
Wie wär's mit Abendessen in dem neuen Fisch-und Smoothie-Lokal, Fin Juice?
Wat dacht je van eendiner bij dat nieuwe vis en smoothie restaurant, Fin Juice?
Korpustyp: Untertitel
Ich werde ihr heute Abendessen machen, sie hinhalten, bis ihr die Kopie ausgedruckt habt, du bringst die Diskette vorbei...
lk maak vanavond wel eendiner voor haar, ik hou haar bezig totdat jij een kopie geprint hebt, je brengt de disk hierheen...
Korpustyp: Untertitel
"Zeig mir ein anderes Vergnügen wie Abendessen,... dass man jeden Tag hat und eine Stunde dauert.
'Noem mij iets aangenaam zoals eendiner... dat je elke dag kan hebben en een uur duurt.'
Korpustyp: Untertitel
Abendessen mit dir und Morgan?
Een diner met jou en Morgan?
Korpustyp: Untertitel
- Abendessen um halb zehn.
Een diner om half tien.
Korpustyp: Untertitel
Sie reservierte zwei Luxus-Zimmer, inklusive Massage und Abendessen im Palm-Hotel. lm Gegenzug buk ich ihr Plätzchen.
Ze heeft twee luxe kamers gereserveerd, massages, eendiner in de Palm en in ruil heb ik koekjes voor haar gebakken.
Korpustyp: Untertitel
Wie wär's mit Abendessen?
Wat dacht je van eendiner?
Korpustyp: Untertitel
Ich denke an etwas weniger Überstunden Artiges, so wie, Abendessen.
lk dacht meer aan iets buiten werktijd, bijvoorbeeld eendiner.
Korpustyp: Untertitel
abendesseneten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich hab Hunger. Ich will abendessen.
- lk heb honger, ik wil eten.
Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, Sie wollten nur mal wieder zusammen abendessen. Ihre Firma ist pleite.
lk dacht dat jullie iets wilden gaan eten vanwege de goeie oude tijd, maar... jullie bedrijf is gesloten.
Korpustyp: Untertitel
Ich gehe zu kazihiro zum abendessen am wochenende.
lk ga dit weekend bij kazihiro eten.
Korpustyp: Untertitel
abendessenkomen zitten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wollen Sie mit uns abendessen?
Willen jullie bij ons komenzitten?
Korpustyp: Untertitel
abendessenetentje
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Dann schuide Ich dir ein abendessen, hm?
Dan krijg je nog een etentje van me, hè?
Korpustyp: Untertitel
abendessenuit eten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich war mit Jenny abendessen und als ich rausrannte, schüttete jemand einen Drink auf mich.
lk was uiteten met Jenny en iemand morste wijn op me.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Abendessen avonde
en nomen
Modal title
...
offizielles Abendessen
officieel diner
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Abendessen
198 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Zum Abendessen?
Kijk aan, voor een souper zeker?
Korpustyp: Untertitel
Wie wär's mit Abendessen?
Ga je nu koken?
Korpustyp: Untertitel
Schau! Fisch zum Abendessen!
Kijk, vis voor vanavond!
Korpustyp: Untertitel
Ein Abendessen für 4.
Regel 'n dineetje voor vier.
Korpustyp: Untertitel
- Ich koche gerade Abendessen.
- Hoe zou je?
Korpustyp: Untertitel
Und Abendessen gibt's danach.
En een dineetje als je terugkomt.
Korpustyp: Untertitel
Was gibt's zum Abendessen?
- Arrabiata.
Korpustyp: Untertitel
- Sie, ich, Abendessen.
Jij. Ik. Lunch.
Korpustyp: Untertitel
Ich machte das Abendessen.
lk zou koken die avond.
Korpustyp: Untertitel
Es gibt gleich Abendessen.
Gaat u maar zitten.
Korpustyp: Untertitel
- Wir machen Abendessen.
- We zijn aan het koken.
Korpustyp: Untertitel
Unser letztes Abendessen zusammen.
Onze laatste pizza als huisgenoten.
Korpustyp: Untertitel
-Was passiert beim Abendessen?
Wat heb je wel niet besteld?
Korpustyp: Untertitel
- Begleite uns zum Abendessen.
- Eet met ons mee.
Korpustyp: Untertitel
Um das Abendessen herum.
Een paar dagen later.
Korpustyp: Untertitel
Bleibt doch zum Abendessen.
Dineer met ons samen.
Korpustyp: Untertitel
Kein Mittagessen, kein Abendessen.
Geen lunch, geen dineetje.
Korpustyp: Untertitel
- Ich serviere das Abendessen.
- lk dien op.
Korpustyp: Untertitel
Abendessen! - Bin gleich fertig!
- Oké, nog een minuutje.
Korpustyp: Untertitel
Danke für das Abendessen.
- Die zegt dat hij van niks weet.
Korpustyp: Untertitel
Abendessen ist fast fertig!
Dinner is bijna klaar!
Korpustyp: Untertitel
Ist zum Abendessen aus.
Ze had een afspraakje met iemand.
Korpustyp: Untertitel
- Abendessen ist fertig.
lk kom later naar je toe.
Korpustyp: Untertitel
Das war unser Abendessen!
Dat was ons kerstmaal.
Korpustyp: Untertitel
Sicher. Wir bestellen Abendessen.
Tuurlijk, we bestellen wat.
Korpustyp: Untertitel
Kein Abendessen oder Kino.
- Speel jij niet veel?
Korpustyp: Untertitel
- Wir sind dein Abendessen.
- Nu gaan wij eraan.
Korpustyp: Untertitel
Ich mache Abendessen.
het is bijna etenstijd.
Korpustyp: Untertitel
Aber gleich gibt's Abendessen.
Het is bijna etenstijd.
Korpustyp: Untertitel
- Kein Abendessen für Sie?
Dineert u zelf niet?
Korpustyp: Untertitel
- Kommt doch zum Abendessen.
- Of in 't toilet.
Korpustyp: Untertitel
- Morgen vorm Abendessen.
- Morgen, voor het galadiner.
Korpustyp: Untertitel
- Abendessen mit Gwen?
- Nee. 't Wordt geweldig.
Korpustyp: Untertitel
Martin bleibt zum Abendessen.
- Genoegen kennis met je te maken.
Korpustyp: Untertitel
Machst du heute Abendessen?
Zeg, kook je vanavond?
Korpustyp: Untertitel
Das Abendessen sein Dessert.
♪ zijn middagmaal is dessert
Korpustyp: Untertitel
- Wir kochen Abendessen.
We zijn aan het koken.
Korpustyp: Untertitel
Jungs, Abendessen ist fertig.
Wat doen jullie hier?
Korpustyp: Untertitel
Zeit für's Abendessen.
Etenstijd.
Korpustyp: Untertitel
Kommst du zum Abendessen?
- Ben je ergens gestrest over?
Korpustyp: Untertitel
Dann das Abendessen... nein, das Theater zuerst, dann das Abendessen.
Dan het souper. Nee, eerst het theater.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe schon Abendessen gekocht.
lk heb al gekookt.
Korpustyp: Untertitel
Sei zum Abendessen zu Hause.
lk maak je lievelingskostje.
Korpustyp: Untertitel
- Setz dich hin zum Abendessen.
Je ruikt naar rook.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe Abendessen mit Melissa.
lk heb voor Ross en Chandler een smoking geregeld.
Korpustyp: Untertitel
- Bist du zum Abendessen zurück?
-Op tijd thuis zijn.
Korpustyp: Untertitel
Er angelt gerade Ihr Abendessen.
Hij heeft net wat zeebaars gevangen.
Korpustyp: Untertitel
Ich koche für dich Abendessen.
lk kook vanavond voor je.
Korpustyp: Untertitel
Kaltes Frühstück und warmes Abendessen.
Koud ontbijd en een warme hap.
Korpustyp: Untertitel
Zu viel Wein zum Abendessen.
Te veel wijn gedronken.
Korpustyp: Untertitel
Was hattest du zum Abendessen?
Wat eet je vanavond?
Korpustyp: Untertitel
Kocht ihr mir mein Abendessen?
Kun jij voor me koken?
Korpustyp: Untertitel
- Wenn das kein Abendessen wäre.
- Als dit geen dinner feestje was.
Korpustyp: Untertitel
Es ist Zeit fürs Abendessen.
Het is bijna etenstijd.
Korpustyp: Untertitel
- Es ist Zeit fürs Abendessen!
- Het is etenstijd.
Korpustyp: Untertitel
Ich erwarte Sie zum Abendessen...
U eet straks met ons mee, kolonel.
Korpustyp: Untertitel
- Mrs. Carling gab mir Abendessen.
Mrs Carling heeft voor me gekookt.
Korpustyp: Untertitel
Zum Abendessen gibt es Bohneneintopf.
Het menu voor vanavond is bonen.
Korpustyp: Untertitel
Nur mit Gäste zum Abendessen!
Maar dan met je gasten.
Korpustyp: Untertitel
Das Abendessen fällt daher aus.
Sorry dat ik niet kan koken.
Korpustyp: Untertitel
Du lockst ihn mit Abendessen.
-Dan geef je hem hoop.
Korpustyp: Untertitel
Wir hatten ein kostenloses Abendessen.
- Het leverde ons een gratis maal op.
Korpustyp: Untertitel
Stirbt Mami vor dem Abendessen?
Zal mammie sterven rond etenstijd?
Korpustyp: Untertitel
Du musst kein Abendessen machen.
Je hoeft niet te koken.
Korpustyp: Untertitel
Avery macht Abendessen für mich.
Avery kookt voor me.
Korpustyp: Untertitel
Es ist Zeit zum Abendessen.
Iets zegt me dat het etenstijd is.
Korpustyp: Untertitel
Hanna und ich machen Abendessen.
Hanna en ik koken wel verder.
Korpustyp: Untertitel
- Sind Sie zum Abendessen verabredet?
- Heb je 'n spannend afspraakje?
Korpustyp: Untertitel
Lieber bin ich dein Abendessen.
Op word liever opgegeten dan om een lafaard zijn.
Korpustyp: Untertitel
Naja, ich gebe ein Abendessen.
Nou, lk heb een dinner party.
Korpustyp: Untertitel
Wollen wir mittag-oder abendessen?
Zin om mee te gaan lunchen?
Korpustyp: Untertitel
Jemand kriegt Fasan zum Abendessen.
Iemand heeft fazant besteld.
Korpustyp: Untertitel
- Ich habe kein Abendessen bestellt.
- Maar ik heb niks besteld.
Korpustyp: Untertitel
- Abendessen war schön. / i-i
Sorry, dat ik zomaar langskom.
Korpustyp: Untertitel
Dann können wir zusammen Abendessen.
Dan kunnen we uitgaan!
Korpustyp: Untertitel
Wein zum Abendessen, wie herrlich!
Wijn, wat gezellig.
Korpustyp: Untertitel
Sein Frühstück ist sein Abendessen.
♪ zijn ontbijt is middagmaal
Korpustyp: Untertitel
Sie bekommt Risotto zum Abendessen.
Ze krijgt straks risotto.
Korpustyp: Untertitel
Abendessen bei Louis zu Hause.
Hij eet bij Louis.
Korpustyp: Untertitel
Sitzt ihr schon beim Abendessen?
Nee, hoor. alles is prima.
Korpustyp: Untertitel
Der Cosmos vor dem Abendessen.
Je bent net op tijd voor het aperitief.
Korpustyp: Untertitel
-Genau. Jetzt iss dein Abendessen.
Kom, eet je bord leeg.
Korpustyp: Untertitel
Zeit fürs Abendessen, du Lahmarsch.
Het is etenstijd, luie lul.
Korpustyp: Untertitel
Sie macht Albondigas zum Abendessen.
Ze maakt een albóndigas voor het middageten.
Korpustyp: Untertitel
Wie wäre es mit Abendessen?
- Een dineetje met kaarslicht?
Korpustyp: Untertitel
Es gab ein einfaches Abendessen:
We aten een eenvoudig maal:
Korpustyp: Untertitel
Was machst du zum Abendessen?
Wat ga je vanavond doen?
Korpustyp: Untertitel
Benötigen Sie vielleicht einen Tisch fürs Abendessen?
Heeft u wellicht een dinerreservering nodig?
Korpustyp: Untertitel
Abendessen gibt es um halb acht.
Dat klinkt als.. mijn vader.
Korpustyp: Untertitel
Sie sagte, der Herr zahlt das Abendessen.
Ze zei, mijnheer gaat betalen.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin gonna Sie zum Abendessen.
lk hou van je.
Korpustyp: Untertitel
Sie trägt Jogginghosen zum Abendessen deiner Mutter!
Omdat ze een joggingbroek draagt.
Korpustyp: Untertitel
Bevorzugt sie chinesisch oder italienisch zum Abendessen?
Eet ze liever Chinees of Italiaans?
Korpustyp: Untertitel
Hey, Sie gehen wollen zum Abendessen?
Kan ik niet gewoon met de producente naar bed gaan?
Korpustyp: Untertitel
Und bist du zum Abendessen zu Haus?
Kom je vanavond ook naar de Double Cross-ranch?
Korpustyp: Untertitel
Mädchen, es ist Zeit fürs Abendessen.
Meiden, het is etenstijd.
Korpustyp: Untertitel
Hey Syd, bleibt es beim Abendessen heute?
Syd, gaat ons dineetje nog door?
Korpustyp: Untertitel
- Kann ich mit dir heute Abendessen gehen?
Oh, dat wist ik niet.
Korpustyp: Untertitel
- Ja. Sie meint, es gibt kein Abendessen.
Ja, ze zei dat als je een hond had, je hem in de pot had gevonden.