linguatools-Logo
52 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Abfallbeseitigung afvalverwijdering 10 verwijdering 2 vuilophaling
vuilverwijdering
vuilnisophaal
afvalverzameling
afvalinzameling
verwijdering van afvalstoffen

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Abfallbeseitigung afvalverwerking 6

Verwendungsbeispiele

Abfallbeseitigung afvalverwijdering
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Verwendung tierischer Nebenprodukte oder ihrer Folgeprodukte als Brennstoff sollte zugelassen werden; dies sollte nicht als Abfallbeseitigung gelten.
Het gebruik van dierlijke bijproducten en afgeleide producten als stookbrandstof moet worden toegestaan en wordt niet als afvalverwijdering beschouwd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die wichtigste Frage ist: Wer wird für die höheren Kosten für die Abfallbeseitigung bezahlen, wenn sich die Schlinge der EU um den Hals Irlands enger zieht?
De hamvraag is wie voor de hogere kosten van de afvalverwijdering moet opdraaien, nu de EU de druk op Ierland opvoert.
   Korpustyp: EU
Abfallbeseitigung und sonstige Entsorgungsdienstleistungen 3.3.2 .
Afvalverwijdering en hygiënische diensten 3.3.2 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Darüber hinaus symbolisiert sie den Beginn einer Zeit intensiver innovativer Umstrukturierung im Bereich Abfallbewirtschaftung und vor allem der Verwendung von Steuergeldern für andere Arten der Abfallbeseitigung.
Ook wordt met de richtlijn een intensieve periode van vernieuwing op het gebied van herstructurering van het afvalstoffenbeheer ingeluid en, bovenal, van andere manieren van afvalverwijdering, die op rekening van de belastingbetaler komen.
   Korpustyp: EU
Vorrang wird Investitionen im Bereich von Infrastruktur und Verkehr eingeräumt – darunter Verbindungen zwischen den beiden Landesteilen – sowie Umweltprojekten wie Abfallbeseitigung, Kanalisation und Verbesserung der Wasserversorgung, der Wasserqualität und des Wasserleitungsnetzes.
Er zal prioriteit worden gegeven aan investeringen op het terrein van infrastructuur, vervoer - met inbegrip van verbindingen tussen de twee gemeenschappen - en milieuprojecten zoals afvalverwijdering, riolering en verbetering van de watervoorziening, waterkwaliteit en het distributiesysteem.
   Korpustyp: EU
Das Netz ist so zu konzipieren, dass es der Gemeinschaft insgesamt ermöglicht, die Autarkie bei der Abfallbeseitigung sowie bei der Verwertung von Abfällen nach Absatz 1 zu erreichen, und dass es jedem einzelnen Mitgliedstaat ermöglicht, dieses Ziel selbst anzustreben, wobei die geografischen Gegebenheiten oder der Bedarf an Spezialanlagen für bestimmte Abfallarten berücksichtigt werden.
Dit netwerk moet zo worden opgezet dat de Gemeenschap als geheel hierdoor zelfvoorzienend kan worden zowel voor afvalverwijdering als voor nuttige toepassing van afval als bedoeld in lid 1, en dat elke lidstaat afzonderlijk naar dat doel toe kan groeien, rekening houdend met de geografische omstandigheden en de behoefte aan gespecialiseerde installaties voor bepaalde soorten afval.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zum einen werden Prioritäten für die Abfallbewirtschaftung festgelegt, bei denen Vermeidung, Wiederverwendung, Recycling und andere Prozesse der stofflichen Verwertung im Mittelpunkt stehen, und zum anderen für die Abfallbeseitigung.
Aan de ene kant stelt het verslag prioriteiten vast voor het afvalbeheer, waarbij preventie, hergebruik, recycling en andere terugwinningshandelingen de nadruk krijgen en pas in laatste instantie afvalverwijdering een plaats krijgt.
   Korpustyp: EU
Wir wissen, dass es viel zu leicht möglich ist, die Kosten für eine verantwortungsvolle und sichere Abfallbeseitigung zu sparen, indem man die Abfälle unsachgemäß entsorgt, sie in Länder verbringt, die nicht zur OECD gehören, oder ihre Entsorgung skrupellosen Geschäftemachern aus dem eigenen Land oder dem Ausland überlässt.
Wij weten dat de kosten voor een verantwoorde en veilige afvalverwijdering al te gemakkelijk omzeild kunnen worden door niet OESO-landen te gebruiken en een beroep te doen op nationale en internationale cowboys.
   Korpustyp: EU
Wenn dieser Plan auch Vorschläge für neue Lösungen für unser Abfallproblem enthält, wird die Europäische Kommission - und da bin ich ganz zuversichtlich - in der nächsten Runde der EU-Strukturfonds alternative Methoden der Abfallbeseitigung finanziell unterstützen.
Ik heb er het volste vertrouwen in dat, als dit plan voorstellen zou bevatten om het afvalprobleem op een nieuwe manier aan te pakken, de Europese Commissie bereid is bij de volgende ronde van de communautaire structuurfondsen financiële steun te verlenen aan alternatieve methoden van afvalverwijdering.
   Korpustyp: EU
Die Kontamination ist eine alte europäische Sorge, und in Galizien, im spanischen Staat, haben wir ein - unserer Meinung nach nicht gelöstes - Problem mit der Abfallbeseitigung, das auf ein Abfallverbrennungsprogramm der Städte zurückzuführen ist.
Vervuiling is een oude Europese zorg en in Galicië, in Spanje, hebben wij een volgens ons nog niet opgelost probleem van afvalverwijdering. Het heeft te maken met de verbranding van stedelijk afval, waarvoor in Vila Boa een installatie gepland is.
   Korpustyp: EU

34 weitere Verwendungsbeispiele mit "Abfallbeseitigung"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Jetzt ist er Hauptabteilungsleiter bei der Abfallbeseitigung.
Nu is hij afdelingschef, bij de vuilverwerking.
   Korpustyp: Untertitel
Abwasser- und Abfallbeseitigung und sonstige Entsorgung
Inzameling en verwerking van afvalwater en afval
   Korpustyp: EU DGT-TM
umweltbezogene Aspekte der Lebensmittelerzeugung (einschließlich Abfallbeseitigung),
het verband tussen milieu en voedselproductie (met inbegrip van afvalbeheer);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eines dieser Probleme ist die Abfallbeseitigung.
Een van die problemen is hoe wij van ons afval afkomen.
   Korpustyp: EU
Beispielsweise besteht ein Problem bei der Abfallbeseitigung in Häfen.
Zo is er een probleem met het behandelen van afval in de havens.
   Korpustyp: EU
Empfehlungen für die Reinigung von Werkzeugen und für die angemessene Abfallbeseitigung (Vermeidung von Wasserverschmutzung).
aanbevelingen voor het reinigen van gereedschappen en adequaat afvalbeheer (teneinde waterverontreiniging zoveel mogelijk te beperken).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alles, was ich von Ihnen verlangt habe, war ein bisschen Abfallbeseitigung.
het enige wat ik je vroeg om te doen was wat afvalbeheer in de binnenstad te doen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte Ihnen noch sagen, dass wir die Abfallbeseitigung in der Fabrik vorübergehend stoppen sollten.
Kop op, we zijn in Afrika, niemand geeft om Afrika.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Präsident, die Abfallbeseitigung muß vor allem einer gewissen Rangordnung folgen.
Mijnheer de Voorzitter, het behandelen van afval moet vooral berusten op een zekere hiërarchie.
   Korpustyp: EU
Änderungsantrag 17 könnte sogar eine rasche Einführung neuer Arten der Abfallbeseitigung begünstigen, die weniger dauerhaft wären.
Het is zelfs zo dat amendement 17 tot een zodanig snelle invoering van nieuwe verwijderingsmiddelen kan leiden dat dit ten koste van de duurzaamheid gaat.
   Korpustyp: EU
Herr Blokland hat zu Recht seine großen Bedenken im Hinblick auf die Abfallbeseitigung und ­verbrennung geäußert.
De heer Blokland toont zich terecht bezorgd over de verwerking van afval, met inbegrip van verbranding.
   Korpustyp: EU
Ein Problem ist zweifellos der große Nachholbedarf auf dem Gebiet der Umweltpolitik und Abfallbeseitigung.
Een probleem is ongetwijfeld de grote inhaaloperatie die moet worden uitgevoerd op het gebied van milieubeleid en de opruiming van afval.
   Korpustyp: EU
In gleicher Weise sollten auch die Forderungen in Bezug auf die Abfallbeseitigung in Anhang 2 überprüft werden.
Op precies dezelfde wijze zou men bijlage II over de eisen inzake afvalbehandeling moeten bekijken.
   Korpustyp: EU
Die Europäische Union muss sich über einen Aspekt der Lösung des Problems der Abfallbeseitigung im Klaren sein.
De Europese Unie moet helderheid verschaffen over een aspect van het oplossen van het afvalverwerkingsprobleem.
   Korpustyp: EU
Beispielsweise sollte die Deckung der ausgesprochen hohen Kosten für die Abfallbeseitigung nicht einfach aus der Buchhaltung der Atomenergieerzeuger gestrichen werden.
Het verwerken van kernafval kost veel geld, en die kosten zouden - om maar eens een voorbeeld te geven - verrekend moeten worden in de boekhouding van ondernemingen die kernenergie produceren.
   Korpustyp: EU
Gleichzeitig brauchen wir in allen Staaten bessere Programme, mit denen die Bürger zur umweltfreundlichen Abfallbeseitigung ermutigt werden.
Ook moeten we ervoor zorgen dat de burgers in ieder afzonderlijke lidstaat op veel systematischere wijze worden aangemoedigd rekening te houden met het milieu bij de verwerking van hun afval.
   Korpustyp: EU
Man muß sich nämlich darum kümmern, daß die Sicherheit der Atomanlagen erhalten bleibt und die Abfallbeseitigung verbessert wird.
Wij moeten er inderdaad op toezien dat de veiligheid van de kerninstallaties op peil blijft en dat de verwerking van het afval verbeterd wordt.
   Korpustyp: EU
Zahl der Anlagen für Posten 4 von Abschnitt 8 Nummer 2, die seit dem letzten Bezugsjahr geschlossen wurden (Einstellung der Abfallbeseitigung), untergliedert nach:
Aantal inrichtingen vallende onder volgnummer 4 van sectie 8, punt 2, dat sinds het laatste jaar is gesloten (waar niet meer wordt gestort), uitgesplitst naar:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die langfristigen Vorteile gleichen diese Kosten mehr als aus und werden zu einer spürbaren Verringerung, wenn nicht sogar völligen Beseitigung der Mülldeponien als einer Möglichkeit der Abfallbeseitigung führen.
Op lange termijn zullen die kosten echter ruimschoots worden terugverdiend. Bovendien leiden deze maatregelen tot een aanzienlijke vermindering, of misschien zelfs volledige afschaffing, van het gebruik van storten als afvalverwerkingsmethode.
   Korpustyp: EU
Die Kommission akzeptiert auch Abänderungsantrag 4, dem zufolge die Kosten der finanziellen Sicherheitsleistung in den Entgelten enthalten sein sollen, die für die Abfallbeseitigung in Deponien verlangt werden.
De Commissie kan ook amendement 4 aanvaarden, waarin gepreciseerd wordt dat de aangerekende prijs voor het storten van afvalstoffen de kosten voor de financiële zekerheid moet dekken.
   Korpustyp: EU
Ohne eine neue Strategie seitens der Zentralregierung zur Abfallbeseitigung führt die Deponiesteuer lediglich dazu, daß den Kommunen nichts weiter übrigbleibt, als die Kosten an den Steuerzahler weiterzugeben.
Zolang de centrale overheid de hele afvalverwerkingsstrategie niet drastisch hervormt, zal deze heffing door de plaatselijke overheden gewoon worden afgewenteld op de burgers. Een ander alternatief hebben deze overheden niet.
   Korpustyp: EU
Unsererseits müssen Anstrengungen in erster Linie auf dem Gebiet des Abfallmanagements und der Abfallbeseitigung unternommen werden, Anstrengungen, die ihren Niederschlag in konkreten wirksamen Maßnahmen finden müssen.
De acties van de Unie moeten in de eerste plaats echter gericht zijn op het doeltreffend beheer en de efficiënte verwerking van nucleaire afvalstoffen.
   Korpustyp: EU
Frau Präsidentin, ich möchte als Sozialist und als Franzose nur sagen, daß die Frage der Abfallbeseitigung durch Verbrennung und der Notwendigkeit der Verbesserung der entsprechenden Normen für uns von großem Interesse war.
Mevrouw de Voorzitter, ik wil hier in mijn hoedanigheid als socialist en Fransman aangeven dat wij veel waarde hechten aan het onderzoek naar de vernietiging van afval door middel van verbranding en dat wij de noodzaak van verbetering van de normen ter zake onderschrijven.
   Korpustyp: EU
Im Einklang mit dem Protokoll sollte das Europäische PRTR auch Informationen über spezifische Tätigkeiten der Abfallbeseitigung enthalten, die als Freisetzungen in den Boden mitzuteilen sind; Verwertungstätigkeiten wie die Ausbringung von Klärschlamm und Wirtschaftsdünger werden in diesem Zusammenhang nicht gemeldet.
Overeenkomstig het protocol dient het Europees PRTR ook informatie te bevatten over specifieke afvalverwijderingshandelingen, welke als uitstoot in de bodem moeten worden gerapporteerd; handelingen voor de nuttige toepassing als uitrijden van slib en mest worden niet onder deze categorie gerapporteerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Insbesondere begrüßt das Parlament die Einbeziehung eines neuen Punktes in die vorgeschlagene Richtlinie, der alle Tätigkeiten untersagt, bei denen Arbeitnehmer Asbestfasern ausgesetzt werden, ausgenommen Abbrucharbeiten und Abfallbeseitigung aufgrund von Abbrucharbeiten und Asbestbeseitigung.
Het Parlement is vooral blij dat er een nieuw punt aan de ontwerprichtlijn is toegevoegd betreffende een verbod op alle activiteiten waarbij werknemers aan asbestvezels worden blootgesteld, behalve sloopwerkzaamheden en het behandelen en storten van producten die afkomstig zijn van sloop en asbestverwijdering.
   Korpustyp: EU
Sie wissen sehr gut, dass das eine wesentliche Frage ist, Sie wissen, dass es bislang keine Lösungen hinsichtlich der Abfallbeseitigung gibt, dass wir bis heute über keine Techniken verfügen, um die Radioaktivität der nuklearen Abfälle zu verringern.
U weet heel goed dat dit een cruciale kwestie is. U weet dat er momenteel nog geen oplossing is gevonden voor de verwerking van het afval, dat er momenteel geen technieken bestaan waarmee de radioactieve straling van kernafval kan worden verminderd.
   Korpustyp: EU
Statt dessen könnten und sollten die Fähigkeiten und die Erfahrung der Beschäftigten sowie die umfangreichen Anlageinvestitionen in die Abfallbeseitigung und die Schaffung eines Kompetenzzentrums für die Außerbetriebsetzung von Kernanlagen eingebracht werden, und ich schlage vor, unsere Debatte darauf zu konzentrieren.
De capaciteiten en de ervaring van de werknemers en de grote kapitaalinvesteringen kunnen en moeten gebruikt worden voor een heroriëntatie op afvalbeheer en voor het opzetten van een geavanceerd technologiecentrum voor de buitenwerkingstelling van bestaande installaties. Ik stel dan ook voor dat we ons in dit debat daarop concentreren.
   Korpustyp: EU
Obwohl die Abfallbeseitigung auf Deponien in Europa allgemein als die am wenigsten geeignete Methode betrachtet wird, steht Irland im Vergleich zu allen anderen EU-Mitgliedstaaten bei der Nutzung von Deponien zur Entsorgung seiner riesiger Müllberge europaweit an der Spitze.
Ondanks het feit dat afvalstorting in Europa onder aan de lijst staat van afvalverwerkingsmethoden, wordt er nergens in de EU zo veel gestort als in Ierland, waar men op die manier van de enorme afvalbergen probeert af te komen.
   Korpustyp: EU
Ich habe für diesen Bericht gestimmt, da er Maßnahmen im Bereich Abfallbeseitigung ermöglicht, die dazu beitragen, unsere Ziele in Bezug auf die Verringerung des Abfalls und den Schutz unserer Umwelt zu erreichen.
- (EN) Ik heb vóór dit verslag gestemd omdat het zal leiden tot een afvalbeheerbeleid dat bijdraagt tot het behalen van onze doelstelling inzake afvalreductie en milieubescherming.
   Korpustyp: EU
Wir müssen in der Tat handeln, denn die Politiken der Abfallbewirtschaftung werden nicht immer dem Interesse an Recycling und Kompostierung gerecht, und leider sind die Verbringung auf Deponien und die Verbrennung noch immer die am weitesten verbreiteten Formen der Abfallbeseitigung.
Wij moeten inderdaad actie ondernemen, omdat bij het huidige beleid inzake afvalbeheer het belang van recycling en compostering niet altijd op waarde wordt geschat en omdat storten en verbranden van afvalstoffen helaas nog steeds de overhand hebben.
   Korpustyp: EU
die Anfrage zur mündlichen Beantwortung an die Kommission von Mara Bizzotto und Lorenzo Fontana im Namen der EFD-Fraktion über die Krise bei der Abfallbeseitigung in Neapel und in der Region Kampanien und Verwendung von EU-Mitteln - B7-0806/2010).
Mondelinge vraag van Mara Bizzotto en Lorenzo Fontana, namens de EFD-Fractie, aan de Commissie: Noodsituatie rond afval in Napels en regio Campanië en gebruik Europese fondsen (B7-0806/2010).
   Korpustyp: EU
Es ist wichtig, im Einklang mit der Abfallhierarchie und zur Reduzierung der Treibhausgasemissionen, die durch die Abfallbeseitigung auf Abfalldeponien entstehen, die getrennte Sammlung und die ordnungsgemäße Behandlung von Bioabfällen zu fördern, um umweltverträgliche Komposte und andere Materialien aus Bioabfällen zu erzeugen.
Overeenkomstig de afvalhiërarchie, en om broeikasgasemissies van afvalstortplaatsen terug te dringen, is het van belang gescheiden inzameling en een goede verwerking van biologisch afval te faciliteren, met het doel milieuveilige compost en ander materiaal op basis van bio-afval te produceren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Was die heftig umstrittene Frage der radioaktiven Abfälle anbelangt, so macht der Bericht konkrete Vorschläge in Verbindung mit der rasanten Entwicklung der Wissenschaften und Technologien, insbesondere hinsichtlich der Abfallbeseitigung oder der Verminderung der Radioaktivität von Abfällen mit Hilfe von Teilchenbeschleunigern, durch die Transmutation erreicht werden soll, oder mit Hilfe von Reaktoren ohne Generator.
Inzake de heel omstreden kwestie van radioactief afval bevat het verslag een aantal concrete voorstellen die verband houden met de snelle ontwikkeling van de wetenschap en technologie en gericht zijn op de verwerking van het afval of de verlaging van de radioactiviteit met behulp van deeltjesversnellers, op transmutatie of reactors zonder generator.
   Korpustyp: EU
Strom, der aus Atomenergie hergestellt wird, ist auf den Spotmärkten möglicherweise billig zu haben, aber wir können nicht sicher sein, ob die Kosten der Außerdienststellung der Atomkraftwerke und der Abfallbeseitigung, die sich noch über Hunderte und möglicherweise Tausende von Jahren auswirken werden, bei der Preisbildung in vollem Umfang berücksichtigt wurden.
Elektriciteit uit kernenergie kan op de spotmarkt voordelig zijn, maar wij hebben geen zekerheid of bij het vaststellen van de prijzen volledig rekening is gehouden met de kosten van de ontmanteling van kerncentrales en de definitieve opslag van afval die honderden en misschien wel duizenden jaren kan duren.
   Korpustyp: EU