linguatools-Logo
76 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Abfallbewirtschaftung afvalbeheer 111 afvalstoffenbeheer 9 afvalbehandeling 2 afvalbeheer, afvalstoffenbeheer
behandeling

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Abfallbewirtschaftung afvalverwerking 25 afvalbeleid 6

Verwendungsbeispiele

Abfallbewirtschaftung afvalbeheer
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Vielleicht muss eine derartige Umleitung von Abfall eher als effektive Abfallbewirtschaftung in Übereinstimmung mit den gemeinschaftlichen Grundsätzen betrachtet werden.
Wellicht moet een dergelijke omleiding van afval eerder worden beschouwd als doelmatig afvalbeheer conform de communautaire beginselen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Man ging von Recycling, von einer umweltverträglichen Abfallbewirtschaftung aus.
Er werd uitgegaan van hergebruik, van milieuvriendelijk afvalbeheer.
   Korpustyp: EU
Zudem hat der Gerichtshof im Jahre 2000 erstmals im Zusammenhang mit der Abfallbewirtschaftung eine Geldstrafe verhängt.
Voorts heeft het Hof van Justitie in 2000 zijn eerste geldboete opgelegd in een zaak die betrekking had op afvalbeheer.
   Korpustyp: EU
Investitionsbeihilfen für Abfallbewirtschaftung werden nur gewährt, wenn alle nachstehenden Voraussetzungen erfüllt sind:
Investeringssteun voor afvalbeheer wordt alleen verleend wanneer elk van de volgende voorwaarden is vervuld:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gänzlich katastrophal stellt sich die Entwicklung im Hinblick auf Abfallbewirtschaftung und Nitratmengen im Grundwasser dar.
Totaal rampzalig is de ontwikkeling op gebied van afvalbeheer en de hoeveelheid nitraat in het grondwater.
   Korpustyp: EU
Die Lagerung von als Abfall betrachtetem metallischem Quecksilber ist bereits im Unionsrecht zur Abfallbewirtschaftung geregelt.
De opslag van metallisch kwik dat als afval wordt beschouwd, wordt reeds geregeld bij uniale wetgeving betreffende afvalbeheer.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gleichzeitig sollten Mitgliedstaaten, die Kernenergie erzeugen, die Sicherheit der dazu benötigten Anlagen und speziell eine zweckentsprechende Abfallbewirtschaftung gewährleisten.
De lidstaten die kernenergie produceren, moeten ook instaan voor de veiligheid van hun installaties en met name voor een goed afvalbeheer.
   Korpustyp: EU
Die Europäische Union hat bei der Entwicklung neuer Strategien für die Abfallbewirtschaftung in den letzten Jahren eine Vorreiterrolle gespielt.
De laatste jaren stond de Europese Unie voorop bij het ontwerpen van nieuwe strategieën voor afvalbeheer.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, Herr Berichterstatter, werte Kolleginnen und Kollegen, die Abfallbewirtschaftung ist eine komplexe Aufgabe.
Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de rapporteur, geachte collega's, afvalbeheer is een ingewikkelde materie.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, die Mitteilung der Kommission stellt den ersten Schritt zur Skizzierung einer nur sehr langsam sich herausbildenden Politik der Abfallbewirtschaftung dar.
Mijnheer de Voorzitter, met haar mededeling geeft de Commissie voor het eerst een schets van het manke beleid inzake afvalbeheer.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ökologisch sinnvolle Abfallbewirtschaftung ecologisch rationeel beheer

39 weitere Verwendungsbeispiele mit "Abfallbewirtschaftung"

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

die zur Abfallbewirtschaftung berechtigten natürlichen oder juristischen Personen;
de natuurlijke of rechtspersonen die gemachtigd zijn afvalstoffen te beheren;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Bescheinigungen sind vom Abfallerzeuger oder ersatzweise von der für die Abfallbewirtschaftung verantwortlichen Person auszustellen.“
De certificaten worden afgegeven door de producent van de afvalstoffen of, bij gebreke daaraan, door de persoon die verantwoordelijk is voor het beheer ervan.”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In diesem Rahmen räumt die Gemeinschaft der Abfallvermeidung und der Abfallbewirtschaftung höchste Priorität ein.
In dit verband beschouwt de EG afvalpreventie en -beheer als een van haar topprioriteiten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das sechste Umweltaktionsprogramm [22] reiht Abfallvermeidung und Abfallbewirtschaftung in die Reihe der vier wichtigsten Prioritäten ein.
In het Zesde Milieuactieprogramma [22] worden afvalpreventie en -beheer als een van de vier topprioriteiten genoemd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In mehreren Mitgliedstaaten sind die Verfahren, die Methoden und die Strategien der Abfallbewirtschaftung umfassend geändert worden.
In verschillende lidstaten hebben de procedures, methodes en strategieën voor de verwerking van afval grote veranderingen ondergaan.
   Korpustyp: EU
Die Abfallbewirtschaftung ist unter drei Gesichtspunkten zu betrachten: Wiederverwendung, Recycling und Rückgewinnung.
Het concept van terugwinning van afval moet vanuit een drievoudig oogpunt worden beschouwd: hergebruik, recyclage en terugwinning van energie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mitglied der Kommission. - Die neue Abfallrahmenrichtlinie hat eine fünfstufige Hierarchie für die Abfallbewirtschaftung geschaffen.
lid van de Commissie. - (EN) In de nieuwe kaderrichtlijn afvalstoffen is een uit vijf treden bestaande hiërarchie voor het beheer van afvalstoffen vastgesteld.
   Korpustyp: EU
Die von uns übernommene Verpflichtung für eine nachhaltige Entwicklung und für den Umweltschutz zwingt uns zu einer ganz anderen Abfallbewirtschaftung.
Doordat wij voor duurzame ontwikkeling en milieubescherming gekozen hebben, moeten wij ons afval anders gaan beheren.
   Korpustyp: EU
Angaben zu schädlichen Wirkungen und zur Exposition, insbesondere bei der Abfallbewirtschaftung in Bezug auf Elektro- und Elektronikgeräte;
informatie over de schadelijke effecten en in het bijzonder de blootstelling tijdens de verwerking van afgedankte EEA;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie nimmt auf die Begriffsbestimmungen in jener Richtlinie einschließlich der Begriffbestimmungen für Abfall und allgemeine Verfahren der Abfallbewirtschaftung Bezug.
Zij verwijst naar de in die richtlijn gebruikte definities, met inbegrip van de definities van afvalstoffen en algemene afvalbeheershandelingen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kommission ergreift frühzeitige Maßnahmen, um negative Folgen der Abfallbewirtschaftung für die Umwelt und die Gesundheit auszuschließen.
De Commissie neemt vroegtijdige maatregelen om negatieve milieu- en gezondheidseffecten als gevolg van illegale activiteiten met afval te voorkomen.
   Korpustyp: EU
schriftlich. - (RO) Ich habe für diesen Bericht gestimmt, da der Fortschritt, der bei der Abfallbewirtschaftung bisher erreicht wurde, minimal ist.
schriftelijk. - (RO) Ik heb voor dit verslag gestemd, omdat de tot nu toe geboekte vooruitgang in het beheer van afvalstoffen miniem is.
   Korpustyp: EU
Beurteilung und Prüfung: Der Antragsteller gibt eine Erklärung ab, aus der hervorgeht, dass dieses Kriterium erfüllt wird, und legt eine Beschreibung der Verfahren zur Abfallbewirtschaftung vor.
Beoordeling en controle: de aanvrager verstrekt een verklaring van naleving van dit criterium, samen met een omschrijving van de toegepaste afvalbeheerprocedures.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich glaube aber nicht, daß man sicherstellen kann, daß dies auch in vollem Umfange geschieht, sofern man nicht auf lokaler und regionaler Ebene eine umfassende Abfallbewirtschaftung durchführt.
Ik denk echter dat het onmogelijk is om te garanderen dat dit altijd gebeurt, tenzij men een algemeen afvalbeheersplan op lokaal of regionaal niveau opstelt.
   Korpustyp: EU
Geben Sie bitte an, welche Inspektionstätigkeiten durchgeführt werden, z. B. Vor-Ort-Kontrollen, routinemäßig oder nicht, Probenahme, Kontrolle der Selbstüberwachungsdaten, Kontrolle der aktualisierten Aufzeichnungen der Abfallbewirtschaftung.
Gelieve aan te geven welke inspectieactiviteiten worden uitgevoerd, zoals al dan niet routinematige bezoeken ter plaatse, bemonstering, controle van de gegevens van interne controles, controle van de geactualiseerde dossiers van afvalbeheersactiviteiten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mitglied der Kommission. - (EN) Es gehört zu den wichtigsten Prioritäten der Kommission, die korrekte Anwendung der EU-Abfallrechtsvorschriften durch die Mitgliedstaaten zu gewährleisten und illegale Abfallbewirtschaftung zu verhindern.
lid van de Commissie. - (EN) Een correcte toepassing van de afvalwetgeving door de lidstaten en het voorkomen van illegale activiteiten met afval behoren tot de topprioriteiten van de Commissie.
   Korpustyp: EU
Die einzelnen Länder verfügen jedoch über unterschiedliche Infrastrukturen im Bereich der Abfallbewirtschaftung und -verbrennung, weswegen identische Bestimmungen in Wirklichkeit nicht für alle gleich sind.
De verschillende landen kennen echter een verschillende infrastructuur voor de verwerking en verbranding van afval en daardoor zijn dezelfde bepalingen in feite niet voor iedereen gelijk.
   Korpustyp: EU
Der Export in andere Orte innerhalb der Gemeinschaft, wo es weniger Auflagen für die Abfallbewirtschaftung gibt, wird an finanziellem Anreiz verlieren.
Het zal economisch gezien niet meer zo aantrekkelijk zijn om afval naar andere plaatsen in de Unie te brengen, waar de voorschriften inzake afvalverwijdering soepeler zijn.
   Korpustyp: EU
Es ist erforderlich, eine tragfähige Lösung für die Abfallkrise in der Provinz Kampanien zu finden, der schlimmsten unter all den Vorfällen problematischer Abfallbewirtschaftung in den Regionen Italiens.
Er moet een duurzame oplossing komen voor de afvalcrisis in de provincie Campanië, het meest complexe hoofdstuk in een geschiedenis van slecht beheer van afvalstoffen in diverse regio's van Italië.
   Korpustyp: EU
Was die Abfallkrise in Kampanien zeigt, ist die Gefahr, die entsteht, wenn die Abfallbewirtschaftung mit ihren vielen Aspekten der einfachen Logik des Profits unterworfen wird.
Uit de afvalcrisis in Campanië blijkt hoe gevaarlijk het is om het milieubeheer - in al zijn facetten - domweg ondergeschikt te maken aan de logica van de winst.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident! Wir stimmen dem vorgeschlagenen Forschungsprogramm zu, weil dabei die Forschung zur Kernfusion sowie zur Sicherheit und zur Abfallbewirtschaftung im Vordergrund steht.
- Mijnheer de Voorzitter, wij zijn voorstander van het voorgestelde onderzoeksprogramma, omdat hierin de nadruk wordt gelegd op onderzoek inzake fusie-energie en op de veiligheid en het beheer van afvalstoffen.
   Korpustyp: EU
Dazu gehören die Fünf-Stufen-Hierarchie der Abfallbewirtschaftung, neue Vorschriften für die getrennte Sammlung von Bioabfällen und gefährlichen Abfällen sowie viele nützliche Erläuterungen.
Daaronder zijn de hiërarchie van vijf categorieën afvalstoffen, nieuwe bepalingen over de gescheiden inzameling van bioafval en gevaarlijke afvalstoffen en veel nuttige verhelderingen.
   Korpustyp: EU
Die vorgeschlagenen Bestandsaufnahmen der vorhandenen und der im Routinebetrieb anfallenden Abfälle werden lediglich Klarheit über die Anforderungen an die Abfallbewirtschaftung und die damit verbundenen technischen Möglichkeiten schaffen.
De voorgestelde inventarisatie van bestaand afval en afval dat veroorzaakt wordt door nog lopende activiteiten, kan alleen leiden tot de vaststelling van de technologische noden en behoeften voor de verwerking ervan.
   Korpustyp: EU
(PT) Die Frage der Abfallbewirtschaftung ist äußerst wichtig und muss in dem Bewusstsein diskutiert werden, dass übertriebene Umweltschutzbestrebungen zu unrealistischen und nicht umsetzbaren Vorschriften führen.
Het debat daarover moet uitgaan van de notie dat een overdreven milieuvriendelijke aanpak zal leiden tot wetten die niet sporen met de realiteit en in de praktijk niet toepasbaar zijn.
   Korpustyp: EU
Daher muss die Europäische Union dringend eine neue Strategie für die Abfallbewirtschaftung festlegen, bei der alle Arten von Abfall nicht nur als Quelle der Verschmutzung angesehen werden, die eingedämmt, sondern auch als eine potenzielle Ressource, die genutzt werden muss.
Het is dus zaak dat de Europese Unie snel een nieuwe afvalverwerkingsstrategie ontwikkelt die de verschillende soorten afval niet alleen maar als een bron van vervuiling beschouwt, waarvan we de omvang moeten reduceren, maar ook als een hulpbron die kan worden geëxploiteerd.
   Korpustyp: EU
Vier bedeutende Hersteller von Elektrogeräten, unter ihnen Electrolux, unser wichtigster Lobbyist, haben sich zusammengeschlossen, um eine gemeinsame Strategie zur Abfallbewirtschaftung zu entwickeln, die sowohl innovativ als auch kostengünstig ist.
Vier van de grootste producenten van elektrische apparaten, waaronder onze voornaamste lobbyist Electrolux, hebben de handen ineengeslagen om een gezamenlijke benadering voor de beheersing van afvalstromen te ontwikkelen. Een benadering die zowel innovatief als kostenbesparend is.
   Korpustyp: EU
Deshalb ist es notwendig, die Verknüpfung mit dieser Verordnung klarzustellen und Doppelregelungen zu vermeiden, indem tierische Nebenprodukte vom Geltungsbereich dieser Richtlinie ausgeschlossen werden, soweit sie für Verwendungen vorgesehen sind, die nicht als Abfallbewirtschaftung angesehen werden.
Het verband met die verordening moet dus worden verduidelijkt; tegelijk moet overlapping worden vermeden en moeten dierlijke bijproducten die bestemd zijn voor toepassingen die niet als handelingen met betrekking tot afvalstoffen worden aangemerkt daarom buiten het toepassingsgebied van deze richtlijn blijven.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn ich beispielsweise in der thematischen Strategie über Abfallwirtschaft lese, dass man zu einzelstaatlichen Ansätzen zurückkehren könnte, indem die Staaten selbst die Modalitäten ihrer Abfallbewirtschaftung festlegen, so halte ich das für einen Rückschritt.
Wanneer ik bijvoorbeeld in de thematische strategie inzake afval lees dat we mogelijk terugkeren naar nationale benaderingen waarbij de lidstaten zelf bepalen hoe ze hun afval verwerken, dan vind ik dat een stap achteruit.
   Korpustyp: EU
Zunächst einmal möchte ich Ihnen im Zusammenhang mit der thematischen Strategie zur Abfallbewirtschaftung versichern, dass wir, wann immer legislative Maßnahmen zum Schutze der Umwelt und der Gesundheit der europäischen Bürger zu ergreifen sind, dies auch tun werden.
– Wat de thematische strategie voor afvalstoffen betreft, wil ik u allereerst ervan verzekeren dat wij, waar dit maar nodig mocht zijn, wetgeving zullen uitvaardigen voor de bescherming van het milieu en de gezondheid van de Europese burgers.
   Korpustyp: EU
Um vernünftig und richtig handeln zu können, dürfen wir, und darüber ist hier und heute bereits gesprochen worden, die Hierarchie der Abfallbewirtschaftung, die Abfallvermeidung, die Abfallverwertung, das energetisch sinnvolle Verbrennen von Abfällen und deren Endlagerung, nicht außer acht lassen.
Om verstandig en goed te kunnen handelen, mogen wij niet vergeten waarover hier al is gesproken, namelijk afvalhiërarchie: het voorkomen van afval, recycling, verbranding voor het opwekken van energie en de definitieve verwerking.
   Korpustyp: EU
Es ist daher überflüssig zu erwähnen, daß die gleichen Mechanismen, die in Ländern mit Nachholbedarf in Sachen Abfallbewirtschaftung zur Steuerung notwendig sind, auf der anderen Seite die weiter fortgeschrittenen Länder dazu zwingen, bereits eingeleitete Schritte wieder zurückzunehmen.
Het is daarom spijtig te horen dat dezelfde mechanismen die nodig zijn om de landen die hun afvalzaken minder goed hebben geregeld de goede kant op te sturen, de verder gevorderde landen dwingen om stappen terug te doen.
   Korpustyp: EU
Ich begrüße nachdrücklich diesen Vorschlag des Rates und den Bericht des Europäischen Parlaments als eine Möglichkeit, rechtliche Klarheit auf dem Gebiet der Abfallbewirtschaftung zu schaffen, allerdings auch als logische Maßnahme, um die ungeheuren Abfallmengen aus der mineralgewinnenden Industrie zu bekämpfen.
. – Ik verwelkom dit voorstel van de Raad en het verslag van het Europees Parlement. Hiermee kan juridische duidelijkheid worden geschapen op het gebied van winningsafval en kunnen de grote hoeveelheden afval van de winningsindustrieën worden bestreden.
   Korpustyp: EU
In meiner Eigenschaft als Kommunalpolitikerin hoffe ich im übrigen, daß eine Zusammenfassung und Vereinfachung der gemeinschaftlichen Richtlinien den rechtlichen Rahmen, innerhalb dessen die Pläne der Departements zur Abfallbewirtschaftung umgesetzt werden müssen, klarer und verständlicher machen werden.
Als plaatselijke afgevaardigde hoop ik verder dat een samenvoeging en vereenvoudiging van de communautaire richtlijnen het reglementair kader voor de departementale afvalbeheersplannen zullen verduidelijken en vereenvoudigen.
   Korpustyp: EU
Umfangreiche Investitionen in moderne erneuerbare Energiequellen, die den Wünschen der Verbraucher vorgreifen und von der Abfallbewirtschaftung unabhängig sind, stellen eine Alternative zu dem nunmehr vom Rat verlangten System dar.
Grote investeringen in nieuwe schone energie die vooruitlopen op de aanvragen van de verbruikers en die niet afhankelijk zijn van afvalverwijdering zijn een alternatief voor het nu door de Raad verlangde systeem.
   Korpustyp: EU
schriftlich. (EN) Ich habe für diesen Bericht gestimmt, weil ich glaube, dass wir eine Politik zur Abfallbewirtschaftung erarbeiten sollten, die zur Reduzierung des Abfalls und zum Schutz der Umwelt beiträgt.
schriftelijk. - (EN) Ik heb vóór dit verslag gestemd omdat ik van mening ben dat we een afvalbeheerbeleid tot stand moeten brengen waarmee we de hoeveelheid afval kunnen verminderen en het milieu beschermen.
   Korpustyp: EU
Häufig wird dieser E-Waste illegal in Regionen wie Westafrika entsorgt, wo die Abfallbewirtschaftung nicht unseren Standards entspricht, sondern mangelhaft ist und schwerwiegende gesundheitliche Probleme hervorruft und zu Umweltbelastungen führt.
Vaak wordt dit E-afval illegaal gedumpt in bijvoorbeeld West-Afrika, waar het zeer ondermaats verwerkt wordt en enorme gezondheidsproblemen en milieuvervuiling veroorzaakt.
   Korpustyp: EU
Die Anwendung von GVM in geschlossenen Systemen sollte so erfolgen, dass ihre möglichen schädlichen Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und auf die Umwelt begrenzt werden und der Unfallverhütung und Abfallbewirtschaftung gebührende Aufmerksamkeit gewidmet wird.
Het ingeperkte gebruik van GGM's dient onder zodanige omstandigheden plaats te vinden dat eventuele negatieve effecten op de menselijke gezondheid en het milieu worden beperkt, waarbij de nodige aandacht moet worden besteed aan de preventie van ongevallen en het beheer van afvalstoffen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir werden auch die Verwendung der EU-Finanzmittel überwachen, um sicherzustellen, dass die zu finanzierenden Projekte den Zielen und Anforderungen entsprechen, wie sie in unsere Gesetzgebung zur Abfallbewirtschaftung definiert sind.
Tevens zullen we toezien op de benutting van de EU-middelen, om te garanderen dat de te financieren projecten aan de doelstellingen en vereisten voldoen die in onze afvalwetgeving worden gesteld.
   Korpustyp: EU
Die Mitgliedstaaten verlangen vom Betreiber, aktuelle Aufzeichnungen über alle Tätigkeiten der Abfallbewirtschaftung zu führen, für Inspektionen durch die zuständige Behörde zur Verfügung zu halten und sicherzustellen, dass bei einem Wechsel des Betreibers während der Betriebsphase einschlägige aktuelle Informationen und Aufzeichnungen hinsichtlich der Abfallentsorgungseinrichtung weitergegeben werden.
De lidstaten verlangen dat de exploitant van alle afvalbeheeractiviteiten actuele dossiers beschikbaar en gereed houdt voor inspectie door de bevoegde autoriteit en dat hij verzekert dat in het geval van een wijziging van exploitant tijdens het beheer van een afvalvoorziening relevante actuele informatie en dossiers met betrekking tot de voorziening op passende wijze worden overgedragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM