Nirgends steht, dass Hersteller die Verbraucher nicht über die Kosten der Abfallwirtschaft informieren können.
Er is nooit gezegd dat de fabrikant de consument niet mag inlichten over de kosten van afvalbeheer.
Korpustyp: EU
Sie sagten, Sie sind in der Abfallwirtschaft tätig.
- U zit in afvalbeheer, begrijp ik.
Korpustyp: Untertitel
Herr Präsident, wie Herr Collins ganz richtig feststellt, bildet die Abfallwirtschaft einen riesigen Markt.
Mijnheer de Voorzitter, zoals de heer Collins zo terecht aangeeft, is afvalbeheer een geweldig grote markt.
Korpustyp: EU
Ganz gleich, was mein Kollege Herr Hyland sagt, Irlands Abfallwirtschaft steht nun wirklich nicht gut da.
Het afvalbeheer in Ierland is schandalig slecht, ongeacht de uitspraken van mijn collega, de heer Hyland.
Korpustyp: EU
Der Umweltausschuß fordert die Ausarbeitung von Aktionsprogrammen zur Abfallwirtschaft.
De Commissie milieubeheer stelt voor om op gebied van afvalbeheer actieprogramma's op te stellen.
Korpustyp: EU
Die Wiederverwendung, stoffliche Verwertung und Verwertung sind drei Optionen für die Abfallwirtschaft.
Drie opties voor het afvalbeheer zijn hergebruik, recycling en terugwinning.
Korpustyp: EU
Gemeinsam mit vielen anderen fallen mir in diesem Zusammenhang die Bereiche Wasserversorgung, Abfallwirtschaft und sogar Information ein.
Samen met vele anderen denk ik in dit verband bijvoorbeeld aan de sectoren watervoorziening, afvalbeheer en zelfs informatieverstrekking.
Korpustyp: EU
Im Bereiche der Abfallwirtschaft sind wir mit einer sehr großen Herausforderung konfrontiert.
Wij staan voor een bijzonder belangrijke uitdaging op het gebied van het afvalbeheer.
Korpustyp: EU
Verbraucher, die bereits bedeutend zur Abfallwirtschaft beitragen, müssen bei dieser Aufgabe von Einzelhändlern und Verkäufern von Produkten Förderung und Hilfe erhalten.
Consumenten, die reeds een aanzienlijke bijdrage leveren aan afvalbeheer, moeten hierbij begeleid en geholpen worden door winkeliers en de verkopers van de producten.
Korpustyp: EU
Selbstverständlich begrüße ich jeden Vorschlag zur Verbesserung der Abfallwirtschaft in der Europäischen Union.
Ik sta natuurlijk positief tegenover elk voorstel dat is gericht op een beter afvalbeheer in de Europese Unie.
Die Neufassung wird dringend benötigt, um den Klimawandel zu bewältigen, Umweltschäden durch schlechte Abfallwirtschaft zu verhindern und um wertvolle Ressourcen in Elektro- und Elektronik-Geräten zu bewahren.
De herschikking was hard nodig, om de klimaatverandering aan te pakken, milieuschade door slecht afvalstoffenbeheer te vermijden en de waardevolle hulpbronnen in elektrische en elektronische apparatuur te behouden.
Korpustyp: EU
Der verbindliche Teil des Geltungsbereichs betrifft die Pläne und Programme, die Projektgenehmigungen in folgenden Bereichen umfassen: Landwirtschaft, Forstwirtschaft, Fischerei, Energie, Industrie, Verkehr, Abfallwirtschaft, Wasserwirtschaft, Telekommunikation, Fremdenverkehr, Raumordnung und Stadtplanung.
Het verplichte gedeelte van het toepassingsgebied heeft betrekking op plannen en programma' s in het kader waarvan toestemming wordt gegeven voor projecten op het gebied van landbouw, bosbouw, visserij, energie, industrie, vervoer, afvalstoffenbeheer, waterbeheer, telecommunicatie, toerisme, ruimtelijke ordening en stedenbeleid.
Korpustyp: EU
(EN) Ich begrüße die Annahme dieses Sechsten Umweltaktionsprogramms, da es nach meiner Auffassung die Umweltvorschriften der EU in einer Reihe von Schlüsselsektoren Wasser- und Luftverschmutzung, Lärmbelästigung, Abfallwirtschaft, Belastung mit Pestiziden und gefährlichen Chemikalien sowie Reduzierung von Treibhausgasen entscheidend stärken wird.
Ik ben verheugd over de aanneming van het zesde milieuactieprogramma. Mijns inziens zal dit namelijk de milieuwetgeving van de EU aanzienlijk versterken op diverse belangrijke fronten - water- en luchtverontreiniging, geluidhinder, afvalstoffenbeheer, de uitstoot van bestrijdingsmiddelen en gevaarlijke chemische stoffen en de vermindering van broeikasgassen.
Korpustyp: EU
Abfallwirtschaftafval
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Zusammenfassender Gemeinschaftsbericht über verwendete Methoden, Tätigkeitsdaten und Emissionsfaktoren (Landnutzungsänderungen und Forstwirtschaft, Abfallwirtschaft, Sonstige)
Overzichtsverslag van de Gemeenschap voor gebruikte methoden, activiteitsgegevens en emissiefactoren (Verandering in landgebruik en bosbouw, afval, overige)
Korpustyp: EU DGT-TM
Obwohl die Endlagerung abgebrannter Brennelemente ein Teil der nuklearen Abfallwirtschaft ist, geht dies über den Rahmen der Stilllegung hinaus und ist dafür nicht relevant.
Hoewel de definitieve opslag van bestraalde splijtstof een onderdeel vormt van het beheer van nucleair afval, valt dit buiten het bereik van de stillegging en daarom is het niet relevant.
Korpustyp: EU
Ich habe festgestellt, dass sich im Vermittlungsverfahren alle Seiten einig waren, und dazu zählen auch Irland, Portugal, Griechenland und andere Länder, deren Abfallwirtschaft und Recycling-Systeme weit weniger entwickelt sind als die einiger anderer Länder in der EU.
Ik heb opgemerkt dat de gezichtspunten van de verschillende partijen tijdens de bemiddeling overeenkwamen - ook die van Ierland, Portugal en Griekenland en enkele andere landen waarin de verwerking van afval en het hergebruik van materialen nog veel minder ontwikkeld zijn dan in sommige andere landen van de EU.
Korpustyp: EU
Was die Unterwanderung durch die Mafia betrifft, sollte man sich darüber klar werden, dass sich diese - besonders im Bereich der Abfallwirtschaft - zwar auch im Süden, jedoch hauptsächlich im Norden abspielt.
Wat de infiltratie van de maffia betreft, denk ik dat we moeten erkennen dat deze infiltratie, met name op het gebied van afval, plaatsvindt in het zuiden, maar vooral in het noorden.
Korpustyp: EU
In möchte Sie darauf hinweisen, dass die neuen Mitgliedstaaten bereits Probleme mit der Einhaltung der Gemeinschaftsstandards für die kommunale Abfallwirtschaft haben.
Ik wil u er graag op wijzen dat de nieuwe lidstaten het nu al moeilijk vinden om aan de gemeenschapsnormen voor de verwerking van gemeentelijk afval te voldoen.
Korpustyp: EU
Sie decken eine breite Palette von Tätigkeiten ab, von den großen Netzindustrien – Energie, Telekommunikation, Verkehr und Postdienste – bis zu den Sozial- und Gesundheitsdiensten, der Wasser- und Abfallwirtschaft.
De desbetreffende activiteiten bestrijken de meest uiteenlopende terreinen, van netwerkindustrieën - energie, telecom, vervoer en post -, sociale diensten en gezondheidszorg tot beheer van water en afval.
Korpustyp: EU
Wenn ein Hafen auf Grund seiner Effizienz in der Abfallwirtschaft geringere Gebühren erheben kann, dann ist dieser Hafen nur zu beglückwünschen.
Als een haven in staat is lagere bijdragen in rekening te brengen omdat hij het afval efficiënter kan verwijderen, dan mag dat van mij.
Korpustyp: EU
Wenn ich beispielsweise in der thematischen Strategie über Abfallwirtschaft lese, dass man zu einzelstaatlichen Ansätzen zurückkehren könnte, indem die Staaten selbst die Modalitäten ihrer Abfallbewirtschaftung festlegen, so halte ich das für einen Rückschritt.
Wanneer ik bijvoorbeeld in de thematische strategie inzake afval lees dat we mogelijk terugkeren naar nationale benaderingen waarbij de lidstaten zelf bepalen hoe ze hun afval verwerken, dan vind ik dat een stap achteruit.
Korpustyp: EU
Abfallwirtschaftafvalverwerking
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Damit trägt jeder in der Kette - Hersteller, Importeure, Händler, Verbraucher, die Träger der Abfallwirtschaft und -verwertung sowie die Behörden - ein Stück Verantwortung, und die Aufteilung der Verantwortlichkeiten zwischen all diesen Betroffenen, zu der wir Einvernehmen erzielt haben, ist von einer ganz besonderen Qualität.
Op die manier dragen alle schakels in de keten - producenten, importeurs, winkeliers, consumenten, degenen die zorgen voor afvalverwerking en -recyclage en de autoriteiten - een eigen verantwoordelijkheid, maar het evenwicht dat tussen de verantwoordelijkheden van al deze actoren is gevonden, is uitstekend.
Korpustyp: EU
Frau Präsidentin, Herr Kommissionspräsident, liebe Kollegen! Öffentlicher Personennahverkehr, Abfallwirtschaft, soziale Dienste, Wasserversorgung – wir sind uns alle einig, dass das in der Kompetenz der Regionen liegt.
Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de voorzitter van de Commissie, geachte collega’s, openbaar korteafstandvervoer, afvalverwerking, sociale diensten, watervoorziening: we zijn het er allemaal over eens dat dit bevoegdheden van de regio’s zijn.
Korpustyp: EU
Parallel dazu muss es eine integrierte langfristige Strategie für die Abfallwirtschaft geben, die auf das Recycling und Sortieren von Abfällen nach deren Erfassung orientiert.
Daarnaast is een geïntegreerde langetermijnstrategie voor de afvalverwerking nodig die erop is gericht recycling te bevorderen en afval na inzameling te sorteren.
Korpustyp: EU
Die nachhaltige und umweltgerechte Entwicklung der Städte hängt ab von einem neuen Bewußtsein bei der Nutzung der öffentlichen Verkehrsmittel, der Einsparung von Wasser und Energie, der Abfallwirtschaft und der Lärmvermeidung. Dies gilt insbesondere für Städte, die von der Industrie oder vom Tourismus leben.
Er kan slechts sprake zijn van duurzame ontwikkeling in de steden als men zich echt bewust wordt van de mogelijkheden van het openbaar vervoer, de noodzaak van een zuinig beheer van water en energie, het belang van afvalverwerking en indamming van geluidsoverlast, problemen die ernstige gevolgen hebben voor industriële en toeristische steden.
Korpustyp: EU
- (EN) In der Europäischen Union herrscht ernsthafte Besorgnis darüber, dass nicht genug getan wird, neue Vorschläge zur Abfallwirtschaft umzusetzen.
In de Europese Unie maakt men zich ernstige zorgen dat er niet voldoende wordt gedaan aan de tenuitvoerlegging van nieuwe voorstellen voor afvalverwerking.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Duale Abfallwirtschaft
gescheiden afvalverwerking
Modal title
...
integrierte Abfallwirtschaft
geintegreerde afvalverwerking
Modal title
...
Modellprogramm Abfallwirtschaft
modelprogramma voor afvalbeheer
Modal title
...
Ausschuss für Abfallwirtschaft
Comité van beheer voor afvalstoffen
CGD
Modal title
...
Infrastruktur im Bereich der Abfallwirtschaft
afvalverwerkingsinfrastructuur
Modal title
...
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Abfallwirtschaft"
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Abfallwirtschaft
Categorie:Afvalverwerking
Korpustyp: Wikipedia
Abfallwirtschaft
Vuilnisophaaldienst
Korpustyp: Wikipedia
Wir werden noch weitere Richtlinien über Abfallwirtschaft prüfen.
Ook komen er richtlijnen inzake afvalstoffen aan de orde.
Korpustyp: EU
Wie können wir Hersteller und Händler zwingen, 85 % zu verwerten, zumal die Abfallwirtschaft in den Zuständigkeitsbereich der Mitgliedstaaten fällt?
Hoe kunnen we, aangezien het beheer van de afvalinzameling onder de verantwoordelijkheid van de lidstaten valt, producenten en distributeurs dwingen om 85 procent terug in de kringloop te brengen?
Korpustyp: EU
Der Beitrag der Kommission kann so aussehen, dass sie der Thematik der Abfallwirtschaft stets vorrangige Bedeutung einräumt und alle Beteiligten umfassend informiert.
De Commissie kan haar rol spelen door de afvalbeheerkwesties hoog op de communautaire beleidsagenda te blijven zetten en hoogwaardige informatie aan te reiken.
Korpustyp: EU
Bei grenzüberschreitenden Umsätzen bzw. in bestimmten nationalen Hochrisikosektoren, wie dem Baugewerbe und der Abfallwirtschaft, ist jedoch vorgesehen, dass die Mehrwertsteuerschuldnerschaft auf den Empfänger der Leistungen verlagert wird.
Voor grensoverschrijdende transacties en bepaalde binnenlandse sectoren met een hoog risico zoals de bouw- of de afvalsector is de verplichting tot voldoening van de btw evenwel verlegd naar de afnemer van het goed of de dienst.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es handelt sich im Einzelnen um die verpflichtende Herabsetzung des Alters auf 24 Monate, die Debatte über Allesfresser im Zusammenhang mit BSE sowie Aspekte der Abfallwirtschaft.
Daarbij gaat het met name om de bindende verlaging van de leeftijd waarop op BSE moet worden getest naar 24 maanden, het debat over de omnivoren in verband met BSE alsmede enkele aspecten van het afvalbeleid.
Korpustyp: EU
Ich begrüße die Unterstützung der Entwicklung gemeinsamer Standards für Einrichtungen der Abfallwirtschaft und der Förderung der Anwendung ökonomischer Instrumente wie der Deponiesteuer.
Ik ben blij met de steun voor het ontwikkelen van gemeenschappelijke normen voor afvalbeheersfaciliteiten en voor het bevorderen van de toepassing van economische instrumenten als bijvoorbeeld stortplaatsbelastingen.
Korpustyp: EU
Toxische und andere gefährliche Substanzen, die in die Luft austreten, in Boden und Grundwasser eindringen und damit die Lebensmittel erreichen, haben unmittelbare Auswirkungen auf die Gesundheit der Arbeitnehmer in der Abfallwirtschaft und die Bevölkerung insgesamt.
Giftige en andere gevaarlijk substanties die in de atmosfeer, de grond, en het grondwater terechtkomen en dus ook in ons voedsel, hebben rechtstreekse gevolgen voor de gezondheid van de werkers in de afvalverwerkingssector en die van de bevolking als geheel.
Korpustyp: EU
Durch die neue Abfallrahmenrichtlinie werden sich Länder, die ihre kommunale Abfallwirtschaft vernachlässigt haben, gezwungen sehen, entschiedene Maßnahmen zu ergreifen sowie rechtliche und ökonomische Mechanismen einzuführen, um die Wirtschaft anzukurbeln, statt sie zu belasten.
Toch zal deze nieuwe afvalstoffenrichtlijn ertoe leiden dat landen die het beheer van huishoudelijk steeds hebben verwaarloosd nu gedwongen worden ingrijpende actie te ondernemen. Deze landen zullen in het vervolg juridische en economische mechanismen moeten ontwikkelen om ervoor te zorgen dat de Richtlijn de economie niet belast maar juist bevordert.
Korpustyp: EU
Da die Kommission nicht über die entsprechenden Möglichkeiten zur Überprüfung der griechischen Abfallentsorgungsanlagen verfügt, stellen die in den verschiedenen Richtlinien zur Abfallwirtschaft geforderten Berichte, Pläne und Programme für sie die wichtigsten Instrumente dar, um die praktische Umsetzung zu prüfen.
Omdat de Commissie niet over de middelen beschikt om Griekse afvalverwerkingsbedrijven te inspecteren, zijn de belangrijkste mechanismen voor de Commissie om de praktische implementatie te controleren de verslagen, plannen en programma' s waarom in de verschillende afvalrichtlijnen wordt verzocht.
Korpustyp: EU
Insbesondere ist zu betonen, daß die Option bei der Abfallwirtschaft in der Abfallvermeidung, Wiederverwendung und Verwertung bestehen muß, während das gesundheits- und umweltschädliche Verbrennen und Deponieren von Abfällen nicht die Regel sein darf, sondern als Ausnahme gelten sollte.
Met name wil ik duidelijk stellen dat bij het afvalbeleid gekozen moet worden voor preventie, hergebruik en recycling. Verbranden en storten, beide schadelijk voor de gezondheid en het milieu, zouden uitzondering en geen regel moeten zijn.
Korpustyp: EU
Damit die Überwachung der Abfälle von ihrem Entstehen bis zu ihrer endgültigen Beseitigung sichergestellt werden kann, sollten auch andere in der Abfallwirtschaft tätige Unternehmen wie Sammelunternehmen, Transportunternehmen und Makler einer Genehmigungs- oder Meldepflicht sowie einer angemessenen Kontrolle unterworfen werden.
Ook andere ondernemingen die met afvalstoffen te maken hebben, zoals ophalers, vervoerders of makelaars, moeten aan een vergunnings- of registratieplicht en aan een passende controle worden onderworpen, teneinde de afvalstoffen vanaf hun ontstaan tot aan hun definitieve verwijdering onder toezicht te houden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wir müssen unsere Industrie vorbereiten und uns auch überlegen, ob man nicht andere Arten von chemischer Erzeugung oder Metallerzeugung in der Industrie hat, und auch die Abfallwirtschaft muß daraufhin geprüft werden.
We moeten onze industrie voorbereiden en ons afvragen of er misschien andere productiemethodes zijn voor de chemische, metallurgische en afvalverwerkende industrie.