Und ganz wesentlich ist eine bessere Ausbildung der Holzarbeit, um frühe Schäden beim Abholzen zu vermeiden.
Van cruciaal belang is ook een betere opleiding in de bosbouw, om vroegtijdige schade bij het kappen te voorkomen.
Korpustyp: EU
Dann gewähre ich einen Monat Aufschub für das Abholzen des Campbell-Waldes.
ln dat geval geef ik één maand uitstel op de kap van Campbell's Grove.
Korpustyp: Untertitel
Dieses ordnungspolitische Vorgehen sollte durch ein Paket von marktwirtschaftlichen Instrumenten ergänzt werden, die sich konkret auf die Forstwirtschaft richten, wie Gebühren für das vorzeitige Abholzen von Wäldern oder Anreize für die nachhaltige Bewirtschaftung von Wäldern.
Deze regelgeving moet worden aangevuld met een reeks speciaal voor de bosbouw ontworpen marktconforme instrumenten, zoals heffingen voor het voortijdig kappen van bossen of stimulansen voor het beheer van duurzame bebossing.
Korpustyp: EU
Andernfalls werden wir bald erkennen, dass die Entscheidung, den Anteil der erneuerbaren Energien deutlich zu erhöhen, nämlich auf ein Fünftel der Energieerzeugung, übereilt war und eines Tages zu einer Bedrohung für die Umwelt durch das übermäßige Abholzen von Wäldern werden könnte.
Anders zullen we er snel achterkomen dat het besluit om het aandeel hernieuwbare energiebronnen scherp te laten stijgen tot eenvijfde van de energieproductie een overhaaste beslissing was en een besluit dat op een dag een bedreiging voor het milieu zal betekenen vanwege het overmatig kappen van bossen.
Ich möchte mich denjenigen anschließen, die beispielsweise in der unvernünftigen Bewirtschaftung landwirtschaftlicher Flächen, dem leichtsinnigen Abholzen der Wälder und der Errichtung von Wohnsiedlungen in Überschwemmungsgebieten Faktoren sehen, die die Gefahr der Entstehung von Hochwasser erhöhen.
Ik wil mij scharen achter degenen die, afgezien van het achteloos vellen van bossen, het bouwen van woonwijken in overloopgebieden, enzovoort, het achteloos gebruik van landbouwgrond zien als iets dat de overstromingsdreiging negatief kan beïnvloeden.
Für die erhöhte Nachfrage nach Bio-Diesel werden bereits jetzt tausende Hektar des Regenwaldes abgeholzt, um Palmöl zu gewinnen.
Voor de toegenomen vraag naar biodiesel worden nu al duizenden hectaren van het regenwoud ontbost om palmolie te winnen.
Korpustyp: EU
Es nutzt auch niemandem etwas, wenn verschiedene Staaten der Welt die Regenwälder abholzen - in Brasilien sind im letzten Jahr 12 500 qkm Regenwald abgeholzt worden.
Eveneens heeft niemand er iets aan als diverse landen ter wereld de regenwouden ontbossen - in Brazilië is het afgelopen jaar 12 500 km2 regenwoud verdwenen.
Korpustyp: EU
Tausende von Menschen sind gestorben oder haben alles verloren, auch weil angesichts des heranbrausenden Hurrikans keine Vorsorge getroffen wurde, weil die Ärmsten an den unsichersten Stellen hausen müssen, weil ganze Landstriche für industrielle Landwirtschaft abgeholzt wurden.
Duizenden mensen zijn omgekomen of hebben alles verloren, ook omdat tegen de aanstormende orkaan geen voorzorgsmaatregelen waren genomen en omdat de armsten op de gevaarlijkste plaatsen moeten wonen en grote gebieden voor industriële landbouw werden ontbost.
Korpustyp: EU
Dennoch muß ich darauf hinweisen, daß ein Grund für die Überschwemmung darin liegt, daß die chinesische Regierung systematisch Wälder abgeholzt und die Landschaft in vielen Gebieten zerstört hat, und zwar nicht nur in China, sondern auch in Tibet, das immer noch widerrechtlich von China besetzt ist.
Ik voeg hier echter aan toe dat één reden voor de overstromingen was dat het Chinese regime het landschap in een groot aantal gebieden systematisch heeft ontbost en verwoest, niet alleen in China, maar ook in Tibet dat door dit regime nog steeds illegaal wordt bezet.
Korpustyp: EU
Laut der FAO wurden zwischen 1981 und 1990 jährlich im Durchschnitt 600 000 Hektar Wald - eine Fläche, die größer ist als Costa Rica oder die Schweiz - und damit das Doppelte des Einschlags in den 70er Jahren abgeholzt.
Volgens de Voedsel- en Landbouworganisatie van de Verenigde Naties (FAO) werd daar tussen 1981 en 1990 jaarlijks een gebied van gemiddeld 600.000 hectare ontbost - een gebied dat groter is dan Costa Rica of Zwitserland - twee keer zoveel als in de jaren zeventig.
Korpustyp: EU
abholzenverbruikt
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Mit anderen Worten, wenn wir Bäume rascher abholzen als sie nachwachsen können, haben wir ein ernsthaftes Problem, weil das nicht nachhaltig ist.
met andere woorden, als je bomen sneller verbruikt dan ze terug kunnen groeien... hebben we een serieus probleem; het is niet duurzaam.
Korpustyp: Untertitel
abholzeneerst gekapt
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir mussten den Wald abholzen, um im Boden graben zu können. Nago wurde wütend.
Het probleem was, dat om te graven, het bos eerstgekapt moest worden en dat maakte het zwijn woest.
Korpustyp: Untertitel
abholzeneigenlijk helemaal kappen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir wollen ihn abholzen.
We willen het eigenlijkhelemaalkappen.
Korpustyp: Untertitel
abholzenomhakken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Eine Holzfällerfirma will den Wald abholzen.
Ze gaan dit hele bos omhakken.
Korpustyp: Untertitel
abholzent omgehakt
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wie kannst du das sagen, wo ich doch 1000 Hektar brasilianischen Regenwald kaufte, den ich abholzen und verbrennen ließ, um unser Traumhaus dort zu bauen!
Hoe kan je dat nou zeggen? lk heb met mijn laatste cent dat regenwoud in Brazilie gekocht. En toen heb ik 't omgehakt voor ons droomhuis.
Korpustyp: Untertitel
abholzenkappen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Es hilft wenig, wenn die Japaner in Japan ihre Wälder schützen, dafür aber in Asien oder Lateinamerika die Wälder gnadenlos abholzen, um daraus Wegwerfeßstäbchen zu machen!
Het helpt niet bepaald als de Japanners hun bossen in Japan beschermen en in plaats daarvan in Azië of Latijns-Amerika de bossen zonder pardon kappen om van het hout wegwerpstokjes te maken!
Korpustyp: EU
abholzenkappen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Da wir aber kontinuierlich Wälder abholzen, neues Land bewirtschaften und Flüsse eindämmen, ist der Mangel an Wissen und Fähigkeiten deutlich, wenn es darum geht, natürliche Lebensräume und Ökosysteme in die nationalen Rechtsvorschriften aufzunehmen.
Echter, aangezien we doorlopend bossen kappen, nieuw land cultiveren en rivieren indammen, is er kennelijk een gebrek aan kennis en vermogen om habitats en ecosystemen op te nemen in de wetgevingen van de nationale landen.
Korpustyp: EU
abholzenmeer hoeven te kappen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Außerdem müssten sie keine Wälder abholzen, die wirklich nicht abgeholzt werden sollten.
Ze zouden ook geen bossen meerhoeventekappen die absoluut niet gekapt zouden mogen worden.
Korpustyp: EU
17 weitere Verwendungsbeispiele mit "Abholzen"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sobald das Gericht das Abholzen verboten hat.
- Zodra de rechter de houtkap verbiedt.
Korpustyp: Untertitel
Linus Bentley wollte den Wald für Mobilfunkmasten abholzen.
Linus Bentley zou het bos verwoesten voor GSM-masten.
Korpustyp: Untertitel
Wir sprechen dann auch über das Abholzen der Wälder.
Vanzelfsprekend stuiten wij dan ook op het probleem van de ontbossing.
Korpustyp: EU
Hobbs Bergbau steht kurz vor dem Abholzen tausender von Morgen... von brasilianischem Regenwald.
-Waarvoor? Voor alles wat me zo blij maakt om je te kennen.
Korpustyp: Untertitel
El Niño und das brutale Abholzen und Brandschatzen der Tropenwälder in Indonesien sind eine vernichtende Kombination.
De combinatie van El Niño en het Indonesische beleid waarbij bossen gekapt en platgebrand worden, heeft een verwoestende uitwerking.
Korpustyp: EU
Daher sollten Fördermittel der EU für das Abholzen und die Umgestaltung alter Anbauanlagen im Vordergrund stehen.
Het is dus zaak dat de EU het rooien en opnieuw aanleggen van oude aanplantingen steunt.
Korpustyp: EU
Wir Europäer kritisieren gerne in anderen Teilen der Welt Länder, die ihre Wälder zerstören oder sie für Plantagen abholzen.
Wij Europeanen bekritiseren graag landen elders in de wereld die hun natuurlijke bossen blijven vernietigen of er plantages van maken.
Korpustyp: EU
Sie sehen aber, dass die EU nicht rigoros mit Ländern umgeht, die den Regenwald abholzen, um Rinder zu züchten.
Desondanks zien zij dat de EU niet rigoureus optreedt in de omgang met landen waar het regenwoud plaats moet maken voor veehouderij.
Korpustyp: EU
Darüber hinaus möchte ich Diskussionen anregen über die Einführung eines globalen Mechanismus zur Überwachung des Abholzens und des Holzhandels.
Bovendien steun ik de aanvang van besprekingen over het lanceren van een mondiaal mechanisme voor toezicht op de houtkap en -handel.
Korpustyp: EU
Damit wäre sichergestellt, daß kein Land so wie bisher Wälder abholzen und statt dessen schnellwachsende Plantagen anlegen kann.
Dit is een garantie dat geen enkel land bossen kan blijven omzetten in snelgroeiende beplantingen.
Korpustyp: EU
Diese umfassen das Abholzen von Bäumen in Waldregionen, was zur Bodenerosion und zum schnelleren Abfluss des Regenwassers geführt hat, und den Bau von Städten in Überflutungsgebieten.
Op grote schaal worden bossen in berggebieden gekapt, wat bodemerosie en overstromingen in de hand heeft gewerkt, en wordt er gebouwd in uiterwaarden.
Korpustyp: EU
Herr Titley hat es bereits gesagt: Wasser im Nahen Osten, Überbevölkerung als Konfliktfaktor im Gebiet der Großen Seen, Abholzen der Wälder, Überschwemmungen in Südasien.
De heer Titley heeft het reeds gezegd: water in het Midden-Oosten, overbevolking als een conflictsfactor in het Grote Meren-gebied, ontbossingen, overstromingen in Zuid-Azië.
Korpustyp: EU
Das Abholzen der Wälder kann die langfristigen wirtschaftlichen Schwierigkeiten Venezuelas nicht lösen, aber es wird mehr Todesopfer unter der einheimischen Bevölkerung fordern und wertvolle Ressourcen vernichten.
Ontbossing kan geen oplossing zijn voor de economische problemen op de lange termijn die Venezuela het hoofd moet bieden, maar zal leiden tot meer doden bij de inheemse bevolking en waardevolle bronnen vernietigen.
Korpustyp: EU
In vielen armen Ländern zerstört natürlich auch die Bevölkerung die Wälder durch Abholzen, um einige spärliche Einkünfte zu erlangen, oder zwecks Rodung, um so Zugang zu Land zu bekommen, das anders für sie nicht zugänglich ist.
Natuurlijk klopt het dat de bevolking in een groot aantal arme landen zelf haar bossen vernielt. Ze zijn op zoek naar een bron van inkomsten, of ze maken landbouwgrond vrij waar ze op een andere manier geen toegang toe hebben.
Korpustyp: EU
Maßnahmen zur Vermeidung des Abholzens von Wäldern und zur Förderung der Aufforstung und Wiederaufforstung in den Entwicklungsländern, die das internationale Abkommen über den Klimawandel ratifiziert haben; Technologietransfer und Erleichterung der Anpassung dieser Länder an die negativen Auswirkungen des Klimawandels;
maatregelen om ontbossing te voorkomen en bebossing en herbebossing te doen toenemen in ontwikkelingslanden die de internationale overeenkomst inzake klimaatverandering hebben geratificeerd, en om technologie over te dragen en de aanpassing aan de negatieve gevolgen van de klimaatverandering in deze landen te vergemakkelijken;
Korpustyp: EU DGT-TM
Versteigerungseinkünfte sollten insbesondere zur Finanzierung von Beiträgen zum Globalen Dachfonds für Energieeffizienz und erneuerbare Energien und für Maßnahmen zur Vermeidung des Abholzens von Wäldern und zur Erleichterung der Anpassung in Entwicklungsländern eingesetzt werden.
De veilingopbrengsten moeten in het bijzonder worden gebruikt voor het financieren van bijdragen aan het wereldfonds voor energie-efficiency en hernieuwbare energie, alsmede van maatregelen om ontbossing te voorkomen en de aanpassing in ontwikkelingslanden te vergemakkelijken.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ähnlich verhält es sich auf dem indischen Subkontinent, wo durch eine wachsende Bevölkerung, mit dem Abholzen der Wälder als Begleiterscheinung, Überflutungen verursacht werden, die eine effektive Wasserversorgung und Deiche untergraben.
Ook problematisch is de situatie op het Indiase subcontinent, waar de bevolkingsgroei gepaard gaat met ontbossing. Dit leidt tot overstromingen waar de dijken noch de watervoorziening tegen bestand zijn.