linguatools-Logo
319 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Achtung waardering 52 achting 24 attentie 10 waarschuwing 1

Verwendungsbeispiele

Achtung eerbiediging
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Achtung des Privat- und Familienlebens
Eerbiediging van het privé-leven en het familie- en gezinsleven
Sachgebiete: Jura    Korpustyp: EU
Die Freiheit zur Gründung von öffentlichen oder privaten Lehranstalten wird als einer der Aspekte der unternehmerischen Freiheit garantiert, ihre Ausübung ist jedoch durch die Achtung der demokratischen Grundsätze eingeschränkt und erfolgt entsprechend den in den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften festgelegten Einzelheiten.
De vrijheid tot oprichting van — openbare of particuliere — instellingen voor onderwijs wordt gewaarborgd als een van de aspecten van de vrijheid van ondernemerschap, maar zij wordt beperkt door de eerbiediging van de democratische beginselen en uitgeoefend volgens de voorschriften waarin de nationale wetgevingen voorzien.
Sachgebiete: Jura    Korpustyp: EU
Die Konferenz weist darauf hin, dass die Achtung der Grundrechte und -freiheiten es insbesondere erforderlich macht, dass der Rechtsschutz der betreffenden Einzelpersonen oder Einheiten gebührend berücksichtigt wird.
De Conferentie memoreert dat de eerbiediging van de grondrechten en de fundamentele vrijheden met name inhoudt dat de nodige aandacht wordt geschonken aan de bescherming en de eerbiediging van het recht van de betrokken natuurlijke personen of entiteiten op het genot van de bij de wet bepaalde waarborgen.
Sachgebiete: Jura    Korpustyp: EU
Die Achtung der Menschenrechte, der demokratischen Grundsätze und des Rechtsstaatsprinzips, auf die sich die AKP-EU-Partnerschaft gründet, bilden wesentliche Elemente des genannten Abkommens und somit die Grundlage unserer Beziehungen.
Eerbiediging van de mensenrechten, de democratische beginselen en de rechtsstaat, waarop het ACS-EU-partnerschap is gebaseerd, zijn essentiële onderdelen van deze overeenkomst en vormen derhalve de grondslag van onze betrekkingen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In dem Verhaltenskodex werden für alle Personen, die an den Tätigkeiten der Agentur beteiligt sind, Verfahren zur Gewährleistung des Rechtsstaatsprinzips und zur Achtung der Grundrechte festgelegt, wobei unbegleiteten Minderjährigen, schutzbedürftigen Menschen sowie Personen, die um internationalen Schutz nachsuchen, besonderes Augenmerk gilt.
In de gedragscode worden voor alle personen die deelnemen aan de werkzaamheden van het agentschap geldende procedures vastgelegd ter waarborging van de beginselen van de rechtstaat en eerbiediging van de grondrechten met bijzondere focus op niet-begeleide minderjarigen en kwetsbare personen, alsook op personen die verzoeken om internationale bescherming.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Einführung einer Zusammenarbeit mit Drittstaaten dient der Förderung europäischer Grenzschutznormen, auch was die Achtung der Grundrechte und der Menschenwürde betrifft.
Het aangaan van samenwerking met derde landen strekt ook tot bevordering van de Europese normen voor grensbeheer, met inbegrip van de eerbiediging van de grondrechten en de menselijke waardigheid.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Grundrechtsbeauftragte und das Konsultationsforum haben Zugang zu allen Informationen, die sich im Zusammenhang mit den Tätigkeiten der Agentur auf die Achtung der Grundrechte beziehen.“
De grondrechtenfunctionaris en het adviesforum hebben voor alle activiteiten van het agentschap toegang tot alle informatie met betrekking tot de eerbiediging van grondrechten.”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
IN ANBETRACHT der Bedeutung, die die Vertragsparteien den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen, der Achtung der Menschenrechte und der Wahrung der Grundsätze der Demokratie und der politischen und wirtschaftlichen Freiheiten beimessen, die die eigentliche Grundlage der Partnerschaft bilden,
GELET op het belang dat de partijen hechten aan de doelstellingen en beginselen van het Handvest van de Verenigde Naties, de eerbiediging van de mensenrechten, de democratische beginselen en de politieke en economische vrijheden waarop het partnerschap is gegrondvest,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Achtung der internationalen Menschenrechtsverpflichtungen Afghanistans, einschließlich der Achtung der Rechte von Personen, die einer Minderheit angehören, und der Rechte der Frauen und Kinder,
naleving van Afghanistans internationale verplichtingen inzake mensenrechten, waaronder de eerbiediging van de rechten van personen die tot een minderheid behoren, alsmede vrouwen en kinderen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Achtung der demokratischen Grundsätze und der Rechtsstaatlichkeit,
eerbiediging van de democratische beginselen en de rechtsstaat;
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Achtung der Minderheiten respect voor minderheden 46 eerbiediging van minderheden 1
Achtung von Minderheiten eerbiediging van minderheden 19 respect voor minderheden 8
Recht auf Achtung des Privatlebens recht op privacy
Maßnahmen zur Achtung der Menschenrechte opkomen voor de mensenrechten

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Achtung

219 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Achtung
Sjabloon:Stop
   Korpustyp: Wikipedia
Achtung. Achtung. Da rein.
Let op, Daarin.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, Brandinspektor.
O nee, de brandweercommandant.
   Korpustyp: Untertitel
Heartbreakers – Achtung:
Heartbreakers (film)
   Korpustyp: Wikipedia
Achtung, Achtung Diese Gegend wird evakuiert.
Er wordt gezorgd voor woningen voor u en uw familie.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, der Wagen!
-O nee, de kar.
   Korpustyp: Untertitel
Alle an Bord, Achtung.
Alle hens:
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, ich komme.
Klaar of niet, ik kom eraan.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, es geht los.
- Hou je vast.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung! Die Neuen kommen!
De nieuwen komen de nudisten oppakken.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, ein Baum.
Let op de boom.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, Leute von Hazzard!
Lieve mensen van Hazzard!
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, fertig zum Beamen.
Ben je echt tevreden met de kennis van een paar kolonisten?
   Korpustyp: Untertitel
Achtung mit der Wand.
Denk om de muur.
   Korpustyp: Untertitel
Kampfstationen Achtung. Feuer frei.
Wapenposten, overal op vuren.
   Korpustyp: Untertitel
Also, Achtung, fertig, los!
Goed. Klaar en af.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung! Rührt euch!
Ja, aan vijanden geen gebrek.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, fertig, los.
Klaar, en start.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, sie sendet!
Stil, ze komt door.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, an alle Einheiten.
Bericht voor alle units.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung an den Türen.
- Let op de deuren.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, die Kleine!
lk bel je nog.
   Korpustyp: Untertitel
- Muss gut sein. Achtung.
- Nou komt het, hoor.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, mein bestes Stück.
Doe daar nog wat op.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, sie kommt zurück!
Daar is ze weer!
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, fertig, los.
Klaar, voor de, start.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, ich komme!
We komen eraan. Opgepast.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, der Boden, Sie...
Let op de grond, jij...
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, meine Tunika!
Voorzichtig met mijn boubou.
   Korpustyp: Untertitel
Ok, Achtung und los!
Klaar voor de start... GAAN!
   Korpustyp: Untertitel
-Achtung, ihr Politaktivisten!
Dit is 'n historisch monument, stel politieke activisten.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, die Person dort.
Daar! Daar aanvallen.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, wir starten.
Bereid je voor op vertrek.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, Schuss von rechts!
Let op mijn rechterkant.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, wir kommen!
Daar is ons eten.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, die Tasche!
Let op het zakje!
   Korpustyp: Untertitel
Viel besser, Achtung:
Beter, kijk maar.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung! Wir fangen an!
Daar gaan we dan.
   Korpustyp: Untertitel
- Achtung, Kamera ab!
- Let op, klaar?
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, auf die Tür!
Let op de deur.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung! Wir fangen an!
Opletten, we gaan draaien.
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung, Achtung.
Goed, iedereen paraat.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung! Keine Bewegung!
Team 4, zet 'm op.
   Korpustyp: Untertitel
Und hat Achtung verdient.
En een overweging waard.
   Korpustyp: Untertitel
Nochmals alle Achtung dafür.
Nogmaals alle lof daarvoor.
   Korpustyp: EU
Achtung, hier drüben!
Opletten aan deze kant!
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, das sind Amerikaner.
Opletten. Dit zijn Amerikanen.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, an alle Neuankömmlinge:
Voor wie net aankomt...
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, Bröckchen für euch.
Hier is jullie ontbijt.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung aufs Fussi.
Voet eronder en schuiven.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung auf die Haare.
Dat is een tunnel.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, alle Einheiten!
Oproep aan alle wagens.
   Korpustyp: Untertitel
- Achtung, fertig, los!
- Klaar, daar gaan we.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, fertig, los.
Een, twee, drie, volgend antwoord.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, jetzt brennt es!
Dit gaat even pijn doen.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, fertig... los!
De tijd gaat nu in.
   Korpustyp: Untertitel
Verloren. Weiter. - Achtung.
Wie verliest, moet drinken.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, General im Anmarsch!
Kijk in leven! Algemeen komt in heet!
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, Aquila, hier Sperber!
Adelaar, dit is Sperwer.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, die Finger.
Denk om je vingers.
   Korpustyp: Untertitel
Glorreich versagt. Alle Achtung.
Bijna indrukwekkend Eigenlijk is het dat zelfs.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Achtung, gut recherchiert.
Goed zo. Je hebt je research gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung! Alle mal herhören!
Wil iedereen even luisteren?
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, nichts verschütten.
Wees voorzichtig dat je het niet verspilt.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, er will angreifen!
Hij kiest de aanval.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung! In Deckung!
Vuur in de keet.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, die Bullen!
Broer, daar is de politie.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, Liebe Zeit.
De nieren van deze man zijn ontploft.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung auf den Zeitungshändler!
Sneller, de krantenverkoper.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung Natur-Talente
A.N.T. Farm
   Korpustyp: Wikipedia
Achtung, fertig, los!
Op uw plaatsen, klaar, af!
   Korpustyp: Beispielsatz
Achtung vor dem Hund!
Opgepast voor de hond!
   Korpustyp: Beispielsatz
Achtung, die Lampen!
voorzichtig! De kandelaars!
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, Torpedo klar!
Klaar om te torpederen.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Achtung für mich.
Geen consideratie voor mij.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung! Die Engländer!
Daar komen de Engelsen.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Systeme, Achtung!
Alle systemen op scherp!
   Korpustyp: Untertitel
- Achtung, eine lose Stufe.
Er zit een traptrede los.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen abbrechen. Achtung.
Dit is niet lang vol te houden.
   Korpustyp: Untertitel
Eins, zwei, Achtung und...
Een, twee, klaar en...
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, er kommt raus.
Let op, hij komt naar buiten.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, auf 3 Uhr.
Let op, 3:00.
   Korpustyp: Untertitel
- Achtung, wir greifen an!
We komen je halen.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, an alle Judges!
Oproep aan alle Judges.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, es wird wehtun.
Het doet geen pijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Achtung, sie gehören Xavier.
- Die zijn van Xavier.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, es ist eng.
Let op de rand, het is echt heel smal.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Achtung... vorsichtiger Umgang.
Er moet zorgvuldig met ze omgegaan worden.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, ich springe!
Moet je mij zien.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, der Alte.
Daar heb je de oude man.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, es geht los.
Ja, en een beetje dichterbij.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, die vier. Los!
Camera vier, ga maar.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, fertig, los, yo!
Het is te spannend. Klaar...
   Korpustyp: Untertitel
Achtung, und Action!
en nu... OPNAME 2!
   Korpustyp: Untertitel
- Achtung, ich mach zu.
lk doe hem wel dicht.
   Korpustyp: Untertitel
Mit 16. Alle Achtung.
Op 16 jarige leeftijd? knap werk.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung! Streng Geheim!
Mission Top Secret
   Korpustyp: Wikipedia
Achtung, die Kurve!
Curve Fever
   Korpustyp: Wikipedia
Achtung, Achtung, Bright Light ist gestartet. Bitte um Bestätigung.
Fel licht is in de lucht, we wachten op bevestiging, over.
   Korpustyp: Untertitel
Achtung! lm Vatikan wurde eingebrochen!
Het Vaticaan is beroofd!
   Korpustyp: Untertitel