linguatools-Logo
159 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Administrator beheerder 8 administrateur 4
[Weiteres]
Administrator AD

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Administrator administrator 8 Bestuurder 6

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Administration administratie 32
Funktionsgruppe Administration functiegroep administrateurs
functiegroep AD
administrative Untersuchung administratief onderzoek 7
administrative Sanktion administratieve sanctie
US-Administration Amerikaanse regering 22 regering van de VS
administrative Fuehrungskraefte administratief personeel
administrative Zusammenarbeit administratieve samenwerking 39
administrative Leitungsfunktion leidinggevende functie
administrative Distanz administratieve afstand
administrative Domäne administratief domein
AD
administrative Zeit administratietijd
administrative Datenerfassung administratief vastleggen
administrative Abfertigung am Boden administratieve grondafhandeling
administratieve dienstverlening aan de grond
Administrator von Mostar bestuurder van Mostar 1
regulative und administrative Kontrolle overheidscontrole
Administration Management Domain administration management domain
administrative und gerichtliche Verfahren administratieve en gerechtelijke procedures
Vereinbarung über administrative Zusammenarbeit regeling inzake administratieve samenwerking
administrative Kosten im Handel administratieve kosten van het handelsverkeer
Food and Drug Administration Inspectie van voedings-en geneesmiddelen
EU-Administration der Stadt Mostar BMEU
US Food and Drug Administration Inspectie van voedings-en geneesmiddelen
secure access management and administration beveiligd toegangsbeheer en administratie
Direktion Administrative und finanzielle Angelegenheiten directoraat Administratieve en Financiële Zaken

administrative Zusammenarbeit administratieve samenwerking
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die administrative Zusammenarbeit ist ein zweiter wichtiger Punkt. Da sind wir auf einem guten Weg.
Ook de administratieve samenwerking is een belangrijk punt, en dat gaat de goede kant op.
   Korpustyp: EU
Aber die administrative Zusammenarbeit reicht nicht, Herr Kommissar.
Maar administratieve samenwerking, commissaris, is niet voldoende.
   Korpustyp: EU
Zweitens ist das Herkunftslandprinzip eingebettet in die Harmonisierung und die verstärkte administrative Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten.
Ten tweede is het beginsel van het land van oorsprong verbonden met de harmonisatie en verbeterde administratieve samenwerking tussen de lidstaten.
   Korpustyp: EU
Das CPCS wurde daher so konzipiert, dass die administrative Zusammenarbeit und der Informationsaustausch im Hinblick auf die Durchsetzung der EU-Verbraucherschutzvorschriften problemlos erfolgen können.
Daarom is het SSCB ontwikkeld om deze administratieve samenwerking en uitwisseling van informatie te vereenvoudigen en de Europese wetgeving inzake consumentenbescherming te kunnen handhaven.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schließlich ist es wichtig, die administrative Zusammenarbeit zu stärken, damit dieses ganze auf Kommunikation beruhende System wirksam funktionieren kann.
Tot slot is het absoluut noodzakelijk de administratieve samenwerking te verbeteren, zodat het op communicatie gestoelde mechanisme efficiënt kan functioneren.
   Korpustyp: EU
die Empfängerstaaten eine wirksame administrative Zusammenarbeit mit der Gemeinschaft aufnehmen, um Betrugsrisiken vorzubeugen.
de begunstigden gaan over tot een daadwerkelijke administratieve samenwerking ter voorkoming van fraude.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Allerdings geht es hier nicht um den Inhalt der Steuergesetzgebung, sondern um eine Durchführungsbestimmung in Bezug auf die im Binnenmarkt erforderliche administrative Zusammenarbeit.
Het gaat hier niet om de inhoud van belastingwetgeving maar om uitvoeringsbepaling met betrekking tot administratieve samenwerking die noodzakelijk is in de interne markt.
   Korpustyp: EU
Die administrative Zusammenarbeit erstreckt sich auch auf den Widerruf der Anerkennung.
De administratieve samenwerking dient tevens van toepassing te zijn op de intrekking van de erkenning.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein weiteres Problem stellt die fehlende administrative Zusammenarbeit zwischen Entsende- und Gastländern dar, die wiederum als Ausdruck mangelnden gegenseitigen Vertrauens betrachtet werden kann.
Verder laat de administratieve samenwerking tussen herkomstlanden en ontvangende landen te wensen over, hetgeen weer beschouwd zou kunnen worden als een gebrek aan wederzijds vertrouwen.
   Korpustyp: EU
Ferner wird die Gewährung autonomer Handelspräferenzen davon abhängig gemacht, dass die Empfängerstaaten eine wirksame administrative Zusammenarbeit mit der Gemeinschaft aufnehmen, um Betrugsrisiken vorzubeugen.
Voorwaarde voor de toekenning van autonome handelspreferenties is dat de begunstigden een daadwerkelijke administratieve samenwerking met de Gemeenschap aangaan ter voorkoming van fraude.
   Korpustyp: EU DGT-TM

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Administrator

64 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Administration
Administratie
   Korpustyp: Wikipedia
Bantu Administration
Lijst van ministers van Naturellen Zaken
   Korpustyp: Wikipedia
Administrator (Rolle)
Sysop
   Korpustyp: Wikipedia
Die administrative Untersuchung läuft.
Het administratief onderzoek loopt dus.
   Korpustyp: EU
System Administrator Appreciation Day
Systeembeheerdersdag
   Korpustyp: Wikipedia
Irgendwer in Präsident Logan's Administration?
Iemand uit het kamp van Logan?
   Korpustyp: Untertitel
Sie erledigen verschiedene administrative Dinge.
Je kunt administratieve zaken overnemen. Hem assisteren.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine administrative Befugnis.
Dit is een administratief bevel.
   Korpustyp: Untertitel
Daß wir administrative Probleme haben!
Er zijn administratieve problemen!
   Korpustyp: Untertitel
Navigationsleiste Administrative Gliederung Volksrepublik China
Sjabloon:Navigatie bestuurlijke indeling China
   Korpustyp: Wikipedia
Administrative Gliederung der Volksrepublik China
Provincies van China
   Korpustyp: Wikipedia
Administrative Dienste im Bereich Fremdenverkehr
Administratieve diensten in verband met toerisme
   Korpustyp: EU DGT-TM
Register und andere administrative Quellen,
registers en andere administratieve bronnen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Betrifft: Administrative Koordinierung des Forstwirtschaftssektors
Betreft: Administratieve coördinatie van de bosbouwsector
   Korpustyp: EU
Die Administrations-Abteilung von Shaktorn Defense Systems.
De administratieve afdeling van Shaktorn Defense Systems.
   Korpustyp: Untertitel
Dann kommen sie direkt ins administrative Auffanglager.
Dan brengen we ze meteen naar het uitzetcentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin von der Drug Enforcement Administration.
lk werk bij de DEA.
   Korpustyp: Untertitel
Administrative Gebühren hat sie es genannt.
'Administratiekosten'. Zo noemde ze het.
   Korpustyp: Untertitel
Es handelt sich um eine administrative Vernehmung.
Het is een administratieve hoorzitting.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist Administrative Assistentin in Kensington.
Ze is een administratief medewerker in Kensington.
   Korpustyp: Untertitel
- Nun... Nicht mehr seit der Clinton-Administration.
- Nou... niet sinds Clinton president was.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du dem Administrator deine Beweise vorgelegt?
Heb je de gouverneur je bewijzen laten zien?
   Korpustyp: Untertitel
Die Reagan-Administration finanziert die "Contras".
De regering Reagan traint en financiert 'contras'.
   Korpustyp: Untertitel
- Er denkt, wir sind der Administrator.
- Vergeet niet dat hij denkt dat we admin zijn.
   Korpustyp: Untertitel
administrative oder medizinische Überwachung der Arbeitsbedingungen
administratieve of medische controle van de arbeid
   Korpustyp: EU IATE
Zentrum für die Administrative Fachausbildung Erwachsener
Centrum voor Administratieve Vakopleiding voor Volwassenen
   Korpustyp: EU IATE
Außerdem Abschluss als Master of Business Administration.
Hij behaalde ook een MBA.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
technische und administrative Hilfe für die Programme
Technische en administratieve ondersteuning van de programma's
   Korpustyp: EU IATE
Die administrative Ingewahrsamnahme von Kindern ist inakzeptabel.
Administratieve opsluiting van kinderen is onaanvaardbaar.
   Korpustyp: EU
International Trade Administration (Behörde für internationalen Handel)
Dienst voor Internationale Handel;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die administrative und logistische Unterstützung umfasst Folgendes:
Deze administratieve en logistieke ondersteuning omvat:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Security Administrator Tool for Analyzing Networks
SATAN (computerprogramma)
   Korpustyp: Wikipedia
 Administrative Daten des Antragstellers/der Antragsteller
 Kopie van de administratieve gegevens van de aanvrager(s)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Teil 1 — Administrative und technische Daten
Deel 1 — Administratieve en technische gegevens
   Korpustyp: EU DGT-TM
In Montenegro: Administrative Stärkung der Ombudsstelle.
In Montenegro: versterken van de administratieve capaciteit van het bureau van de ombudsman.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der administrative Mist übernimmt meine Karriere.
Het administratieve werk neemt mijn carrière over.
   Korpustyp: Untertitel
Da wir davon sprechen, kleine administrative Sache-
Als we het er toch over hebben, klein administratief ding.
   Korpustyp: Untertitel
Buchführung des Administrators und Verwaltung von Mostar
Rekeningen van de vertegenwoordiger en het bestuur van de Europese Unie te Mostar
   Korpustyp: EU
Erstens mit dem Mythos über administrative Arbeit.
Ten eerste is er de mythe van het administratieve werk.
   Korpustyp: EU
Datei-, Drucker- und Domänenserver-Administration für SAMBA
SAMBA bestands-, print- en domeinserverbeheer
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Die administrative Untersuchung muß noch abgeschlossen werden.
Wij moeten nog de administratieve enquête afronden.
   Korpustyp: EU
Ab sofort nennen wir das "administrative Akrobatik."
Vanaf nu noemen wij dit "administratieve acrobatiek" .
   Korpustyp: EU
Administrative und strukturelle Schranken müssen fallen.
Administratieve en structurele barrières moeten worden weggenomen.
   Korpustyp: EU
United Nations Interim Administration Mission in Kosovo
UNMIK
   Korpustyp: Wikipedia
administrative, vertragliche und finanzielle Abwicklung der Maßnahmen;
zorgen voor het administratief, contractueel en financieel beheer van de maatregelen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Initiale Idee, viel initialer Quellcode, Projekt-Administrator
Oorspronkelijke idee, veel van de eerste broncode, Projectbeheerder
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Ausgabenschätzung umfasst administrative und operative Ausgaben.
De ramingen van de uitgaven omvatten huishoudelijke uitgaven en beleidsuitgaven.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Administrative Aufgaben nach Auflösung der WEU
Administratieve taken na de ontbinding van de WEU
   Korpustyp: EU DGT-TM
Natürlich haben die Kommissionsmitglieder administrative Funktionen.
Uiteraard hebben de commissarissen bestuurlijke functies.
   Korpustyp: EU
Die Buchhaltung macht er, ich die Administration bei Dobis.
Eric gaat over de cijfers. lk ben de manager van ZADO.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du morgen immer noch mit dem Administrator sprechen?
Ben je nog steeds van plan om morgen met de gouverneur te praten?
   Korpustyp: Untertitel
- Otto hält Nelson für den Administrator des Forums.
Otto denkt dat Nelson de forumbeheerder is.
   Korpustyp: Untertitel
Der echte Administrator muss uns entdeckt und rausgeworfen haben.
We moeten zijn ontdekt door de echte forumbeheerder, en zijn eraf getrapt.
   Korpustyp: Untertitel
administrative Koordinierungszelle bezüglich der Bekämpfung schädlicher sektiererischer Organisationen
Administratieve coördinatiecel inzake de strijd tegen schadelijke sektarische organisaties
   Korpustyp: EU IATE
Heute benötigt die Ukraine politische, administrative und wirtschaftliche Stabilität.
Oekraïne heeft vandaag behoefte aan politieke, administratieve en economische stabiliteit.
   Korpustyp: EU
Der Clinton-Administration gebührt höchstes Lob für ihren Einsatz.
De Clinton-administratie verdient alle lof voor haar inzet.
   Korpustyp: EU
Es ist nicht die Administration, die die Debatten organisiert.
Het is niet de administratie die de debatten organiseert.
   Korpustyp: EU
Indessen ist die administrative Seite unserer Unterstützung nicht ausreichend entwickelt.
De ontwikkeling van het administratieve gedeelte van onze hulp laat evenwel sterk te wensen over.
   Korpustyp: EU
Das schafft Doppelzuständigkeiten und verschwendet Geld für administrative Apparate.
Dat leidt ertoe dat dezelfde bevoegdheden bij meerdere instanties liggen en geld wordt verspild aan administratieve organen.
   Korpustyp: EU
3 Stunden Administrative Wiederausstellung von Dokumenten 1 Stunde
Erkenning van vluchtcondities voor vliegvergunning
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Funktion ist die administrative Kapazität zur Übernahme bestimmter Governanceaufgaben.
Een functie is een administratieve capaciteit om bepaalde governancetaken uit te voeren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Allerdings halte ich eine administrative öffentliche Lösung für falsch.
Maar een ambtelijke ingreep door de overheid acht ik misplaatst.
   Korpustyp: EU
Ich bin Jeremy Partlin, der administrative Direktor von Elmwood.
lk ben Jeremy Partlin, directeur van Elmwood.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich habe Textil-Manufakturen und administrative Einrichtungen in Mexiko.
Maar ik heb textielfabrieken en administratieve faciliteiten in Mexico.
   Korpustyp: Untertitel
Barry sorgt dafür, dass die... administrative Seite harmonisch ist.
Barry zorgt ervoor dat de administratie gesmeerd verloopt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache die Administration, also hat House keinen Bürokram.
lk bedoel, ik heb het Team gaande gehouden vanuit een administratief oogpunt,
   Korpustyp: Untertitel
Inklusive Kapitalbildung... administrative Kosten, Einkommensprognose... Marketing und Kostenanalyse...
Dus inclusief investeringen... administratieve kosten... omzetraming... marketingplan... en kostenanalyse.
   Korpustyp: Untertitel
Passwort zum Importieren für das P12-Zertifikat (vom Administrator bekommen)
Import-wachtwoord voor P12-certificaat (ontvangen van systeembeheerder)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
einer Abteilung für die administrative und logistische Unterstützung,
een afdeling voor administratieve en logistieke ondersteuning,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Administrative Dienste in den Bereichen Freizeit, Kultur und Religion
Administratieve diensten voor recreatie, cultuur en religie
   Korpustyp: EU DGT-TM
administrative und finanzielle Überprüfungen jedes Erstattungsantrags der Endbegünstigten;
administratieve en financiële verificaties van elk verzoek om terugbetaling van de eindbegunstigden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Unternehmen müssen komplexe, aufwändige und langwierige administrative Verfahren durchlaufen.
Het bedrijfsleven wordt immers met complexe, omslachtige en tijdrovende administratieve procedures geconfronteerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jetzt mach ich Administration, nicht mehr so viel Personenschutz.
lk doe nu meer administratie, geen beveiligingswerk meer.
   Korpustyp: Untertitel
Der Administrations-Komplex, das Raumflugzentrum mit allen Details!
De ingang van de mijn, het regeringscomplex de ruimtepoort, alle details.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hoffen, dass die US-Administration das auch tut.
Hopelijk zal de Amerikaanse regering deze weg inslaan.
   Korpustyp: EU
Wie soll die administrative und finanzielle Organisation des Dienstes aussehen?
Hoe moet de administratieve en financiële organisatie van de Dienst eruit komen te zien?
   Korpustyp: EU
Es gibt keine administrative, bürokratische und technokratische Lösung.
Langs administratieve, bureaucratische of technocratische weg vinden wij geen oplossing.
   Korpustyp: EU
Es ist nicht die Kommission, die administrative Aufgaben hinzufügt.
De Commissie legt geen extra administratieve taken op.
   Korpustyp: EU
Der damit verbundene administrative Aufwand schreckt viele ab.
De administratieve rompslomp die daarbij komt kijken, schrikt velen af.
   Korpustyp: EU
Zahlungen für administrative Unterstützung von den Institutionen der Gemeinschaft
Vergoeding voor administratieve ondersteuning door de communautaire instellingen
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wir müssen uns mehr darum bemühen, administrative Hindernisse zu beseitigen.
De administratieve belemmeringen moeten beter bestreden worden.
   Korpustyp: EU
Der Verwaltungsrat hat eine politische und eine administrative Rolle.
De raad van bestuur heeft een politieke rol en is verantwoordelijk voor het beheer.
   Korpustyp: EU
Aber die administrative Zusammenarbeit reicht nicht, Herr Kommissar.
Maar administratieve samenwerking, commissaris, is niet voldoende.
   Korpustyp: EU
Wir sollten nicht so viel Zeit auf administrative Belange verwenden.
We moeten niet te veel tijd steken in administratieve zaken.
   Korpustyp: EU
Eine wirkliche Unabhängigkeit bedeutet auch eine administrative Unabhängigkeit.
Een werkelijke onafhankelijkheid betekent ook administratieve onafhankelijkheid.
   Korpustyp: EU
Das zweite Problem, das ich ansprechen möchte, sind administrative Dinge.
Het tweede probleem dat ik ter sprake zou willen brengen, betreft administratieve zaken.
   Korpustyp: EU
Es gibt zahlreiche administrative Hindernisse, die beseitigt werden können.
Administratief kunnen er veel struikelblokken worden weggeruimd.
   Korpustyp: EU
Das schafft Doppelstrukturen und verschwendet Geld für administrative Apparate.
Daardoor zouden structuren verdubbeld worden en dit zou leiden tot verspilling van geld aan bestuursapparaten.
   Korpustyp: EU
Soweit administrative Quellen verwendet werden , sind Stichprobenerhebungen nicht erforderlich .
Indien administratieve bronnen worden gebruikt , zijn steekproefonderzoeken niet nodig .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Conférence Européenne des Administrations des Postes et des Télécommunications
CEPT
   Korpustyp: Wikipedia
technische und administrative Unterstützung auf Verlangen der Kommission.
iedere administratieve en technische bijstand die door de Commissie gevraagd wordt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nur der Administrator kann den Nachrichten-Server einrichten!
Alleen de admin kan de berichtenserver instellen!
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Rechtliche, wirtschaftliche und administrative Kapazitäten im Bereich Aufnahme.
Juridische, economische en administratieve capaciteit op het gebied van opvang
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rechtliche, wirtschaftliche und administrative Kapazitäten im Bereich Wiedereingliederung.
Juridische, economische en administratieve capaciteit op het gebied van reïntegratie
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie dürfen den Herstellern keine übermäßige administrative Belastung aufbürden.
aan de fabrikant wordt geen overdreven zware administratieve last opgelegd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
ADMINISTRATIVE ANGABEN ZUM ANTRAGSTELLER BZW. ZU DEN ANTRAGSTELLERN
ADMINISTRATIEVE GEGEVENS VAN DE AANVRAGER(S)
   Korpustyp: EU DGT-TM
einer Abteilung für die administrative und logistische Unterstützung der Mission,
een afdeling voor administratieve en logistieke ondersteuning van de missie,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maßnahmen betreffend die justizielle und administrative Zusammenarbeit in zivilrechtlichen Fragen;
maatregelen betreffende justitiële en bestuurlijke samenwerking in civiele zaken;
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Marktbetreuung und administrative Verwaltung des Olivenöl- und Tafelolivensektors;
follow-up en administratief beheer van de sector olijfolie en tafelolijven;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verfahren für die administrative, vertragliche und finanzielle Verwaltung von Maßnahmen
Procedures voor het administratief, contractueel en financieel beheer van de acties
   Korpustyp: EU DGT-TM