linguatools-Logo
49 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Aggregat aggregaat 214 aggregatie 2 toeslagmateriaal
groep machines
agglomeraat
turbogenerator
grootheid
verzameling

Verwendungsbeispiele

Aggregat aggregaat
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Für alle im vorhergehenden Abschnitt angeführten Energieprodukte sind die folgenden Aggregate anzugeben, sofern nichts anderes bestimmt ist.
Voor alle in het vorige punt vermelde energieproducten moeten de volgende aggregaten worden opgegeven, tenzij anders vermeld.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das sind unsere W-923 Aggregate.
Dat zijn onze W-923 aggregaten.
   Korpustyp: Untertitel
Für alle im vorhergehenden Abschnitt angeführten Energieprodukte sind die folgenden Aggregate anzugeben, sofern nichts anderes bestimmt ist.
De volgende aggregaten moeten voor alle in het vorige punt vermelde energieproducten worden opgegeven, tenzij anders vermeld.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Gewichte stimmen mit dem niedrigsten Niveau der verfügbaren Aggregate aus den Volkswirtschaftlichen Gesamtrechnungen überein.
Deze waarden moeten in overeenstemming zijn met de laagste beschikbare aggregaten in de nationale rekeningen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Verordnung gilt für statistische Daten über Energieprodukte und die sie betreffenden Aggregate in der Gemeinschaft.
Deze verordening is van toepassing op statistische gegevens over energieproducten en aggregaten daarvan in de Gemeenschap.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Innerhalb der Gruppe der zur regelmäßigen Beobachtung und Untersuchung ausgewählten Schlüsselindikatoren misst die EZB den monetären Aggregaten große Bedeutung bei .
Een van de regelmatig geanalyseerde en bestudeerde sleutelindicatoren waaraan de ECB een grote waarde hecht , zijn de monetaire aggregaten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Es ist wichtig, dass zwischen tatsächlichen Nullwerten und fehlenden Werten unterschieden wird, da mit fehlenden Daten keine Aggregate berechnet werden können.
Het is belangrijk een onderscheid te maken tussen echte nullen en ontbrekende waarden, aangezien geen aggregaten kunnen worden berekend wanneer gegevens ontbreken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Personalaufwendungen werden zur Berechnung des Bruttobetriebsüberschusses (12 17 0) und anderer Aggregate und Salden verwendet.
Personeelskosten worden gebruikt voor de berekening van Bruto-exploitatieoverschot (12 17 0) en andere aggregaten en saldi.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schlüsselindikatoren werden für die Erstellung von Aggregaten des Eurowährungsgebiets übermittelt.
Sleutelindicatoren die voor de samenstelling van aggregaten van het eurogebied moeten worden doorgegeven.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die EZB wiederum erstellt die Aggregate für das Euro-Währungsgebiet .
De ECB stelt vervolgens de aggregaten samen voor het eurogebied .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


monetäres Aggregat monetair aggregaat 1
plattstengeliges Aggregat platstengelig aggregaat
haarfoermiges Aggregat haarvormig aggregaat
stengeliges Aggregat stengelig aggregaat
faseriges Aggregat vezelig aggregaat
schuppiges Aggregat schubbig aggregaat
schilferig aggregaat
blaetteriges Aggregat bladerig aggregaat
lamellares Aggregat bladerig aggregaat
radialstengeliges Aggregat straalgewijs aggregaat
radiaalstralig aggregaat
radialstrahliges Aggregat straalgewijs aggregaat
radiaalstralig aggregaat
nierenfoermiges Aggregat niervormig aggregaat
nieriges Aggregat niervormig aggregaat
Stopfer-Aggregat voorwand-koelaggregaat
Rohrturbinen-Aggregat bulb-turbine
Notstrom-Aggregat noodstroomaggregaat
Sä-Aggregat zaaieenheid
Aggregat-Antriebsmotor aggregaataandrijfmotor
natürliches Aggregat natuurlijk aggregaat 1
Filterbrunnen-Aggregat groep van bronnen
Vakuumpumpen-Aggregat groep vacuumpompen
Aggregat-Motor-Generator generatorgroep
Temperaturregler des Aggregats temperatuurregelaar van de klimaatregelgroep
Aggregat mit übernommener Länge aangenomen aggregaatomvang
Aggregat mit veränderbarer Länge aanpasbare aggregaatomvang
Kompressor-Tuebinen-Aggregat von Turbostrahltriebwerk turbo-compressorgedeelte van turbinestraalmotor

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "Aggregat"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Aggregat 4
V2 (raket)
   Korpustyp: Wikipedia
Kim, das Aggregat!
Kim, de generator!
   Korpustyp: Untertitel
Oh, nein, dieses Aggregat ist besonders nett.
- Deze massa is heel mooi.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist vermutlich nur das Aggregat.
Je bedoelt dat ding dat de elektriciteit en het water regelt.
   Korpustyp: Untertitel
Weiterer Druckabfall nähert sich dem Backbord-Aggregat.
We hebben nog een decompressie die naar de bakboord pod gaat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehme das Aggregat später auseinander, Commander.
- lk demonteer het straks wel. Zo hoort het niet te doen.
   Korpustyp: Untertitel
Der Sarkophag... ist eigentlich ein gesichertes Stasis-Aggregat?
De sarcofaag is eigenlijk een stasiskamer.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen ein Aggregat von biomolekularen Gefechtsköpfen bauen.
We moeten meer kernkoppen maken en lanceren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte ein Aggregat installieren, das uns Signale übermittelt. Dann könnten wir sie aufspüren.
Als ik het signaal versterk, kunnen we ze van hieraf lokaliseren.
   Korpustyp: Untertitel
1 ) Das EU-10-Aggregat umfasst die 10 neuen EU-Mitgliedstaaten .
1 ) De EU-10 omvat de 10 nieuwe EU-lidstaten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
2 ) Das EU-13-Aggregat umfasst die 13 EU-Mitgliedstaaten außerhalb des Euroraums .
2 ) De EU-13 omvat de 13 niet tot het eurogebied behorende EU-lidstaten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Dieses Aggregat wird mit dem entsprechenden Wert in der Wertpapieremissionsstatistik verglichen; sodann wird die prozentuale Abweichung der CSDB-Daten berechnet.
Dit totaal wordt vergeleken met het respectieve SEC-cijfer en de procentuele afwijking van de CSDB-gegevens wordt berekend.
   Korpustyp: EU DGT-TM
1 ) Schätzung für das jeweilige Kalenderjahr . 2 ) Das EU-10-Aggregat umfasst die 10 neuen EU-Mitgliedstaaten .
1 ) De EU-10 omvat de 10 nieuwe EU-lidstaten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Ein Experte der auf Anonymität bestand, erklärte ihm, dass es sich bei dem Photo " auf keinem Fall um ein APU-Aggregat handeln könnte."
Een expert, die spreekt over de APU, zei dat het helemaal geen APU is.
   Korpustyp: Untertitel
Verfügt dieses Aggregat über einen eigenen Brennstofftank, muss dieser Tank — in Übereinstimmung mit Artikel 8.05 Nummer 13 — über eine Füllstandswarneinrichtung im Steuerhaus verfügen.
Als de hulpmotor een eigen brandstoftank heeft, moet er — overeenkomstig artikel 8.05, lid 13 — een alarmtoestel in het stuurhuis aanwezig zijn dat aangeeft dat de hoeveelheid brandstof in de tank niet meer voldoende is voor een veilige voortzetting van de vaart.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Rat darf nicht länger ein Aggregat der einzelstaatlichen Exekutiven sein, das unter Ausschluß der Öffentlichkeit zusammentritt und praktisch alles einstimmig beschließt.
De Raad moet dus ophouden een college te zijn van nationale uitvoerende machten dat in het geheim bijeenkomt en over zowat alles beslist bij eenparigheid van stemmen.
   Korpustyp: EU
Diese Abschwächung ist teilweise darauf zurückzuführen , dass offenbar eine erneute Umkehr früherer Portfolioumschichtungen eingesetzt hat ; dies wirkt sich dämpfend auf das Wachstum des gesamten M3-Aggregats aus .
Deze matiging kan deels worden verklaard door een kennelijke hervatting van de afwikkeling van in het verleden verrichte portefeuilleherschikkingen , hetgeen een dempend effect heeft op de totale M3-groei .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Gleichzeitig könnte es aufgrund des steilen Verlaufs der Zinsstrukturkurve verstärkt zu Umschichtungen aus M3 in längerfristige Einlagen und Wertpapiere außerhalb dieses Aggregats gekommen sein .
Tegelijkertijd heeft de steile hellingsgraad van de rentecurve wellicht een verschuiving van M3 naar langerlopende deposito 's en effecten buiten M3 ondersteund .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Dies bedeutet , dass alle zugrunde liegenden nationalen Daten auf gemeinsamen Definitionen und Klassifikationen beruhen müssen , damit sie ausreichend vergleichbar sind , um ein aussagekräftiges Aggregat zu erstellen .
Dit betekent dat alle nationale gegevens die aan de statistieken ten grondslag liggen gebaseerd moeten zijn op dezelfde definities en classificaties , zodat zij voldoende vergelijkbaar zijn om een samenhangend totaal te produceren .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Im Gebiet von Finnland sind die Grenzwerte für das Standgeräusch in Abschnitt 4.2.1.2 nicht anzuwenden auf Güterwagen mit Dieselaggregaten über 100 kW zur elektrischen Energieversorgung, wenn das Aggregat im Betrieb ist.
In Finland mogen de grenswaarden voor stationair geluid niet worden toegepast op wagons met een dieselaggregaat voor stroomvoorziening met een vermogen groter dan 100 kW.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese anfängliche Beteiligung ist als das Aggregat aus den Buchwerten der Vermögenswerte und Schulden, für die das Unternehmen zuvor die Quotenkonsolidierung angewendet hatte, zu bewerten. Hierin ist auch der aus dem Erwerb entstehende Geschäfts- und Firmenwert (Goodwill) einzuschließen.
Deze initiële investering moet worden gewaardeerd tegen het totaal van de boekwaarde van de activa en verplichtingen die de entiteit eerder proportioneel had geconsolideerd, inclusief eventuele uit de verwerving voortvloeiende goodwill.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sollten sich bestimmte Positionen der NACE Rev. 2 als mit der nationalen Wirtschaftsstruktur unvereinbar erweisen, kann die Kommission einem Mitgliedstaat die Genehmigung erteilen, in einem bestimmten Sektor ein Aggregat von Positionen der NACE Rev. 2 zu verwenden.
In geval van onverenigbaarheid tussen bepaalde rubrieken van de NACE Rev. 2 en de nationale economische structuur, kan de Commissie een lidstaat machtigen om voor een specifieke sector NACE Rev. 2-rubrieken te aggregeren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dementsprechend müssen alle Verbundgleichungen zwischen den Bilanzpositionen erfüllt sein (Bilanzen müssen ausgeglichen sein, Darunterpositionen müssen sich zum übergeordneten Aggregat aufsummieren und dürfen den Wert der gesamten Reihe nicht übersteigen).
Bijgevolg moet aan alle lineaire beperkingen tussen de balansposten worden voldaan (balansen moeten in evenwicht zijn, subtotalen moeten optellen tot totalen en dienen de waarde van de totale reeks niet te overschrijden).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zum ersten streiten sich Rat und Kommission noch darüber, bis zu welchem Datum dem Eurostat in Luxemburg die Angaben für das Aggregat Bruttonationaleinkommen - das müsst ihr euch jetzt merken, das heißt jetzt nicht mehr Bruttosozialprodukt - übermittelt werden müssen.
Om te beginnen zijn de Raad en de Commissie het nog steeds niet met elkaar eens vóór welke datum Eurostat in Luxemburg de gegevens voor het totale Bruto Nationaal Inkomen - en dus niet langer: Bruto Nationaal Product - moet hebben ingeleverd. Tot nu toe was dat altijd 30 september.
   Korpustyp: EU
Während die geringen Zinsdifferenzen zwischen verschiedenen Arten kurzfristiger Einlagen Umschichtungen bei der Mittelallokation zugunsten der liquidesten Komponenten von M1 begünstigen , fördert der steile Verlauf der Zinsstrukturkurve auch Umschichtungen aus M3 in längerfristige Einlagen und Wertpapiere außerhalb dieses Aggregats .
Terwijl de geringe marge tussen de rentevergoedingen op verschillende kortlopende deposito 's leidt tot verschuivingen in de allocatie van middelen naar de meest liquide activa begrepen in M1 , brengt de steile hellingsgraad van de rendementscurve eveneens dergelijke verschuivingen van M3 naar langerlopende deposito 's en effecten buiten M3 teweeg .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Da die Auswirkungen der Portfolioumschichtungen auf das geldpolitisch relevante Signal der monetären Entwicklung jedoch symmetrisch interpretiert wurden , wurde der Rückgang des Wachstums des gesamten M3-Aggregats nicht als Anzeichen für ein Nachlassen des mittel - bis längerfristigen Inflationsdrucks gewertet .
Conform een symmetrische interpretatie van het effect van de portefeuilleherschikkingen op het beleidsrelevante signaal uit de monetaire ontwikkelingen , werd deze vertraging van de totale groei van M3 echter niet opgevat als aanleiding gevend tot minder inflatiedruk op de middellange tot langere termijn .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Monetäres Aggregat ( z. B. M1 , M2 , M3 ) : Banknoten und Münzen sowie bestimmte Verbindlichkeiten der Finanzinstitute ( Einlagen und kurzfristige Wertpapiere ) , die einen hohen Grad an Liquidität aufweisen und von Nichtbanken gehalten werden , die im Eurogebiet ansässig sind .
Het oorspronkelijke Verdrag werd op 25 maar t 1957 in Rome onder tekend en trad op 1 januari 1958 in werking . Dit Verdrag , dat ook wel het « Verdrag van Rome » wordt genoemd , voorzag in de oprichting van de Europese Economische Gemeenschap ( EEG ) , nu de Europese Gemeenschap ( EG ) .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
die gemäß Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe a erforderlichen Daten auf Unternehmen (anstatt auf örtliche Einheiten) bezogen zu liefern, auf nationaler Ebene, gemäß NACE Rev. 1.1 auf der Ebene der Abschnitte und als Aggregat aller Abschnitte, ohne Gliederung nach Größe des Unternehmens;
de in artikel 6, lid 1, onder a), verlangde gegevens verstrekken op basis van ondernemingen (in plaats van plaatselijke eenheden) op nationaal niveau, overeenkomstig de NACE Rev. 1.1 op het niveau van secties en sectieaggregaten en zonder uitsplitsing naar grootte van de onderneming;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Einführung des Euro in weiteren Mitgliedstaaten macht es erforderlich , zurückliegende Daten zur Ermittlung des Aggregats für das Euro-Währungsgebiet in seiner neuen Zusammensetzung für die Erstellung von Statistiken für die Zahlungsbilanz ( einschließlich der saisonal bereinigten Leistungsbilanz ) und den Auslandsvermögensstatus zu erheben .
Bij aanname van de euro door lidstaten dienen historische gegevens te worden samengesteld voor het gehele eurogebied in zijn nieuwe samenstelling betreffende betalingsbalansen ( met inbegrip van de voor seizoenen gecorrigeerde lopende rekening ) en statistieken aangaande de internationale investeringspositie .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die Sätze werden zur Berechnung des Mindestreservesolls verwendet . Monetäre Aggregate ( monetary aggregates ) : Ein monetäres Aggregat kann definiert werden als die Summe des Bargeldumlaufs zuzüglich jener ausstehenden Verbindlichkeiten von Finanzinstituten , die einen hohen „Geldgrad » oder eine hohe Liquidität im weitesten Sinn aufweisen .
Permanente faciliteit : een centrale-bankfaciliteit waarvan tegenpartijen op eigen initiatief gebruik kunnen maken . Het Eurosysteem biedt twee permanente faciliteiten met een looptijd tot de volgende ochtend aan , te weten de marginale beleningsfaciliteit en de depositofaciliteit .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die Einführung des Euro in weiteren Mitgliedstaaten macht es erforderlich , zurückliegende Daten zur Ermittlung des Aggregats für das Euro-Währungsgebiet in seiner neuen Zusammensetzung für die Erstellung von Statistiken für die Zahlungsbilanz ( einschließlich der saisonal bereinigten Leistungsbilanz ) und den Auslandsvermögensstatus zu erheben .
Bij aanname van de euro door andere lidstaten wordt het nodig gegevens samen te stellen voor het gehele eurogebied in zijn nieuwe samenstelling betreffende betalingsbalansen ( met inbegrip van de voor het seizoen gecorrigeerde lopende rekening ) en statistieken aangaande de internationale investeringspositie .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Euro STOXX ( EURO STOXX ) : STOXX Limited veröffentlicht Dow-Jones-STOXX-Indizes , die Aktienkursentwicklungen in Gesamteuropa messen . Der Dow-Jones-Euro-STOXX-Index , der Teil dieser Indexfamilie ist , entspricht einem Aggregat der Kurse einer breiten Palette von Aktien aus den Euro-Ländern .
De Commissie bestaat uit twintig leden en omvat twee staatsburgers van Duitsland , Spanje , Frankrijk , Italië en het Verenigd Koninkrijk en één van elk van de overige lidstaten . Europese Raad : voorziet de Europese Unie van de nodige stimulansen bij haar ontwikkeling en bepaalt de algemene politieke uitgangspunten daarbij .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Monetäre Aggregate ( monetary aggregates ) : Ein monetäres Aggregat ist definiert als die Summe des Bargeldumlaufs zuzüglich jener ausstehenden Verbindlichkeiten von Monetären Finanzinstituten und dem Zentralstaat , die eine hohe Liquidität aufweisen und die von Nicht-MFIs im Euro-Währungsgebiet , die nicht dem Sektor Zentralstaat angehören , gehalten werden .
Monetaire aggregaten : de chartale geldomloop plus de uitstaande bedragen van een aantal passiva van de Monetaire Financiële Instellingen ( MFI 's ) en de centrale overheid met een relatief hoge liquiditeitsgraad , die worden aangehouden door niet tot de MFI-sector behorende ingezetenen van het eurogebied buiten de sector van de centrale overheid .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die steigenden Zinssätze haben in den letzten Monaten die monetäre Entwicklung in gewisser Weise beeinflusst , allerdings bisher vor allem dadurch , dass sie Umschichtungen innerhalb der Komponenten von M3 ausgelöst haben , und weniger dadurch , dass sie die Ausweitung dieses Aggregats an sich begrenzt hätten .
Stijgende rentevoeten hebben de laatste maanden enige invloed uitgeoefend op de monetaire ontwikkelingen , hoewel tot nog toe voornamelijk in de vorm van verschuivingen tussen de onderdelen van M3 in plaats van door indamming van de expansie van M3 zelf .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die um den geschätzten Effekt von Portfolioumschichtungen bereinigte M3-Zeitreihe wies in diesem Zeitraum ein nachhaltiges und geringfügig zunehmendes Wachstum auf und stützte den Eindruck , dass die Grunddynamik der monetären Expansion nicht in dem deutlich geringeren Wachstum des gesamten M3-Aggregats zum Ausdruck kam .
De M3-reeks gecorrigeerd voor het geraamde effect van portefeuilleherschikkingen vertoonde gedurende deze periode een aanhoudende en licht versnellende groei , hetgeen de indruk bevestigde dat het onderliggende tempo van de monetaire expansie niet werd weerspiegeld in de aanzienlijk lagere totale groei van M3 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU