Anzeichen einer längerfristigen Akkumulierung konnten nicht beobachtet werden.
Er waren geen tekenen van verdere accumulatie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nach mehrfacher oraler Verabreichung von 300 mg Abacavir zweimal täglich gibt es keine signifikante Akkumulierung von Abacavir.
Na meerdere orale doses abacavir 300 mg tweemaal daags is er geen sprake van significante accumulatie van abacavir.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nach mehrfacher oraler Verabreichung von 300 mg Abacavir zweimal täglich gibt es keine signifikante Akkumulierung von Abacavir.
Na meerdere orale doses abacavir van 300 mg tweemaal daags is er geen sprake van significante accumulatie van abacavir.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nach mehrfacher oraler Verabreichung von zweimal täglich 300 mg Abacavir gibt es keine signifikante Akkumulierung von Abacavir.
Na meerdere orale doses abacavir van 300 mg tweemaal daags is er geen sprake van significante accumulatie van abacavir.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Infolge der Akkumulierung von Triglyceriden in den Enterozyten kann es zur Verringerung des Appetits kommen.
Accumulatie van triglyceriden in de enterocyten kan een gevoel van verzadiging teweeg brengen, dat een negatieve terugkoppeling heeft en resulteert in een verminderde eetlust.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
die Angemessenheit der untersuchten Szenarien und die Schlussfolgerungen hinsichtlich der Akkumulierung von Cadmium im Boden zu kommentieren;
commentaar te leveren op de geschiktheid van de onderzochte scenario's en op de conclusies betreffende de accumulatie van cadmium in de bodem;
Korpustyp: EU DGT-TM
dies gilt nicht, wenn wissenschaftlich nachgewiesen wird, dass die Akkumulierung im Boden unter entsprechenden Feldbedingungen so gering ist, dass sich in den Folgekulturen weder unannehmbare Rückstandsmengen ansammeln noch unannehmbare phytotoxische Auswirkungen einstellen und dass sich bei den nicht zu bekämpfenden Arten keine unannehmbaren Auswirkungen gemäß den Ziffern 2.5.1.2, 2.5.1.3, 2.5.1.4 und 2.5.2 zeigen.
tenzij wetenschappelijk wordt aangetoond dat er onder veldomstandigheden geen accumulatie in de bodem plaatsvindt tot dusdanige gehalten dat onaanvaardbare residuen in volggewassen voorkomen en/of dat zich onaanvaardbare fytotoxische effecten op de volggewassen voordoen en/of dat zich een onaanvaardbare milieueffect voordoet, overeenkomstig de desbetreffende eisen in de punten 2.5.1.2, 2.5.1.3, 2.5.1.4 en 2.5.2.
Korpustyp: EU DGT-TM
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Akkumulierung"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Europäisches System zur Übertragung und Akkumulierung von Studienleistungen
Europees systeem voor het overdragen en verzamelen van studiepunten
Korpustyp: EU IATE
Beihilfeintensität, zuschussfähige Kosten, Akkumulierung: Zinsgünstige Darlehen und Zuschüsse zu den Bürgschaften für diese Darlehen.
Intensiteit van de steun, voor subsidie in aanmerking komende kosten, cumulatie: leningen met rentesubsidie en subsidie voor de garanties op deze leningen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Emissionseinsparung durch Akkumulierung von Kohlenstoff im Boden infolge besserer landwirtschaftlicher Bewirtschaftungspraktiken;
emissiereductie door koolstofaccumulatie in de bodem als gevolg van beter landbouwbeheer;
Korpustyp: EU DGT-TM
Beihilfeintensität, zuschussfähige Kosten, Akkumulierung: zwischen 1500 und 2000 ESP je von der Organisation bearbeitetem Antrag.
Steunintensiteit, subsidiabele kosten, cumulatie: 1500 tot 2000 ESP per door de organisatie ingediende aanvraag.
Korpustyp: EU DGT-TM
Emissionseinsparungen durch Akkumulierung von Kohlenstoff im Boden infolge besserer landwirtschaftlicher Bewirtschaftungspraktiken;
emissiereducties door koolstofaccumulatie in de bodem als gevolg van beter landbouwbeheer;
Korpustyp: EU DGT-TM
Im Allgemeinen kann eine Akkumulierung von Mutationen, die mit Ritonavir-Resistenzen assoziiert sind, das Ansprechen anderer Proteaseinhibitoren reduzieren.
In het algemeen geldt dat wanneer de mutaties die geassocieerd zijn met ritonavirresistentie zich ophopen, de gevoeligheid voor het selecteren van andere proteaseremmers kan afnemen vanwege kruisresistentie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es gab Probleme bezüglich der Akkumulierung gemeinschaftlicher Subventionen bei LEADER I, was der mangelnden Kontrolle durch die Kommission zuzuschreiben ist.
Er zijn in het programma LEADER I inderdaad problemen geweest met de opeenstapeling van communautaire subsidies en door gebrek aan controle op het programma van de Commissie zelf.
Korpustyp: EU
Die Regeln für die Übertragung und Inanspruchnahme der Zahlungsansprüche sollten festgelegt werden, um eine spekulative Übertragung und Akkumulierung von Zahlungsansprüchen ohne entsprechende landwirtschaftliche Basis zu verhindern.
Er moeten bepalingen voor de overdracht en het gebruik van toeslagrechten worden vastgesteld om speculatieve overdracht en cumulatie van toeslagrechten zonder overeenkomstige agrarische basis te voorkomen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nach Behandlung mit einem Spindelgift (z. B. Colchicin) zur Akkumulierung der Zellen in einem metaphasenähnlichen Stadium der Mitose (C-Metaphase) werden die Zellen gewonnen und Chromosomenpräparationen hergestellt.
Na behandeling met een „spindle”-remmer (bijvoorbeeld colchicine) om cellen in een metafaseachtig stadium van de mirose (c-metafase) te verzamelen, worden de cellen gewonnen en chromosoompreparaten gemaakt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Berechnungsmethode der Nachhaltigkeitsregelung für die Treibhausgasemissionen beinhaltet einen Faktor, der die Emissionseinsparungen durch Akkumulierung von Kohlenstoff im Boden infolge besserer landwirtschaftlicher Bewirtschaftungspraktiken berücksichtigt.
In het kader van de duurzaamheidsregeling wordt bij de berekening van de broeikasgasemissies een factor toegepast voor emissiereducties van koolstofopslag in de bodem door verbeterd landbouwbeheer.
Korpustyp: EU DGT-TM
sie umfassen integrierte Verfahren für die Anerkennung der an den Partnereinrichtungen absolvierten Studienaufenthalte, die auf dem Europäischen System zur Übertragung und Akkumulierung von Studienleistungen beruhen oder damit vereinbar sind;
zij moeten over ingebouwde mechanismen voor de erkenning van de bij partnerinstellingen doorgebrachte studietijdvakken beschikken, die gebaseerd zijn op of verenigbaar zijn met het Europese studiepuntenoverdrachtsysteem;
Korpustyp: EU DGT-TM
umfassen integrierte Mechanismen für die gegenseitige Anerkennung der an den Partnereinrichtungen absolvierten Studien- und Forschungszeiten, die auf dem Europäischen System zur Übertragung und Akkumulierung von Studienleistungen sowie auf kompatiblen Systemen vor Ort in den Drittstaaten beruhen oder damit vereinbar sind;
over ingebouwde mechanismen voor de wederzijdse erkenning van de bij partnerinstellingen doorgebrachte studie- en onderzoekstijdvakken beschikken, die gebaseerd zijn op of verenigbaar zijn met het Europese studiepuntenoverdrachtsysteem en verenigbare systemen in derde landen;