linguatools-Logo
328 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Aktion actie 3.532 rechtsvordering

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aktion nitie 1
Aktion Optreden 906 optreden 636 acties 96 operatie 75 campagne 12 initiatief 12 actie ondernemen 12 beleid 12 maatregelen 52 werk 14 activiteiten 20 maatregel 33 handeling 47 activiteit 13 programma 9 inspanningen 9 standpunt 9 beweging 8

Verwendungsbeispiele

Aktion actie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Darüber hinaus sollte das Ausschussverfahren für die jährliche Auswahl der zu fördernden Aktionen abgeschafft werden.
Voorts moet de comitéprocedure voor de jaarlijkse selectie van de te steunen acties geschrapt worden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Danke für die Aktion draußen, war echt nett.
Bedankt voor de actie buitenleven, was echt leuk.
   Korpustyp: Untertitel
Aktionen im Bereich neue und erneuerbare Energiequellen können Folgendes zum Ziel haben:
Acties ter bevordering van nieuwe en duurzame energiebronnen kunnen betrekking hebben op:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Guatrau, wenn Sie dieses Ding in Aktion gesehen hätten...
Guatrau, als u dit ding in actie gezien had...
   Korpustyp: Untertitel
Dabei dürfen wir auch die Aktionen der Terroristen nicht ignorieren.
Evenmin kunnen wij voorbijgaan aan de acties van de terroristen.
   Korpustyp: EU
Eine starke Persönlichkeit. Unter einer starken Persönlichkeit versteht man die Fähigkeit... in Aktion zu treten.
Persoonlijke kracht houdt in de mogelijkheid om iets te doen... de mogelijkheid om actie te ondernemen.
   Korpustyp: Untertitel
Selbstverständlich sollte in das Fünfte Aktionsrahmenprogramm eine Aktion in dieser Richtung aufgenommen werden.
Er moet natuurlijk wel actie in dezen worden genomen in het vijfde kaderprogramma.
   Korpustyp: EU
Auf jede Aktion erfolgt eine gleichstarke, aber entgegen gesetzte Reaktion.
Voor elke actie, is er een gelijke en tegenovergestelde reactie.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb müssen die Beteiligten in der Region in einer umfangreichen konzertierten Aktion zusammenwirken.
Daarom moeten de in de regio aanwezige actoren gezamenlijke en verreikende actie ondernemen.
   Korpustyp: EU
Nach der Aktion in Hongkong kehrte Yi freiwillig in den Norden zurück.
Na de actie in Hongkong keerde Ji vrijwillig terug naar het noorden.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


thematische Aktion thematische actie
specifieke maatregel
specifieke activiteit
gerichte actie
konzertierte Aktion gezamenlijke actie 7 gecoördineerde actie 7 coördinatiewerkzaamheden
direkte Aktion directe actie 2 eigen werkzaamheden 1
Nahrungsmittelhilfe-Aktion voedselhulpmaatregel
voedselhulpactie
gemeinsame Aktion gemeenschappelijk optreden 44
operative Aktion operationele actie
operationeel optreden
quotengebundene Aktion quotum-actie
punktuelle Aktion specifieke actie
Aktion Sicherheitsnetz gebiedsgebonden politiezorg
Aktion PIRANHA operatie Piranha
maritieme operatie Piranha
katalytische Aktion katalysatoractie 10
multiregionale Aktion multiregionale maatregel
EU-Aktion EU-actie 2
indirekte Aktion werkzaamheid onder contract
werkzaamheden onder contract
indirecte actie
Aktion Comenius actie Comenius 4
Aktion "Europartnerschaft" Actie "Europartnerschap"
tarifpolitische Aktion vakbondsactie
ähnliche Aktion similaire actie
mehrjährige Aktion meerjarenactie
innovative Aktion vernieuwingsmaatregel
vernieuwende actie
innoverende maatregel
atomare Aktion atomaire actie
Aktion "Startkapital" startkapitaalactie
Aktion auf Kostenteilungsbasis werkzaamheden voor gezamenlijke rekening
acties voor gezamenlijke rekening
Aktion Europaeischer Foederalisten Europese Federale Actie
EFA
Aktie voor Europees Federalisme
A.E.F.
Europäische Aktion für Wachstum Europese actie voor groei
horizontale Aktion mit Kostenteilung horizontale werkzaamheid voor gezamenlijke rekening
Aktion Jean Monnet Jean Monnetactie
Partei der nationalen Aktion PAN
Partei der Demokratischen Aktion Partij voor Democratische Actie

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Aktion

228 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Aktion Mutante
Acción Mutante
   Korpustyp: Wikipedia
Super Aktion im Bad.
Nog bedankt voor de badkamer vannacht.
   Korpustyp: Untertitel
- Was? Nach deiner Aktion?
- Na wat jij net gedaan hebt?
   Korpustyp: Untertitel
Die Aktion ist fehlgeschlagen!
Het is een valstrik!
   Korpustyp: Untertitel
Ranjit, Aktion bei dir.
Ranjit, aarde naar jou.
   Korpustyp: Untertitel
Er plant diese Aktion.
Hij kan de missie plannen.
   Korpustyp: Untertitel
- Vielleicht eine gemeinsame Aktion?
lk weet niet of... 'n Gezamenlijke reddingsoperatie?
   Korpustyp: Untertitel
Die Aktion abbrechen.
Ze hebben explosieven en gijzelaars.
   Korpustyp: Untertitel
Nur eine geschäftliche Aktion.
- Een zakelijke transactie.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Aktion wird fortgesetzt.
Nee, de missie gaat door.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendeine grosse Aktion.
Ze zijn iets groots van plan.
   Korpustyp: Untertitel
Überwachte er die Aktion?
Zag hij toe op de versnippering?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Aktion war erfolgreich.
Ook deze omschakeling was een waar succes.
   Korpustyp: EU
Die Aktion hat's in sich.
Echt een stoot onder de gordel.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist keine "Aktion", klar?
Dit is geen stunt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich koordiniere die Saunders-Aktion.
Niet nu. lk ben bezig met de inval.
   Korpustyp: Untertitel
- Das war eine tolle Aktion.
Dat was goed gespeeld.
   Korpustyp: Untertitel
Schocktruppen sind überall in Aktion:
Het leger treedt overal op:
   Korpustyp: Untertitel
Gute Aktion von Ihrem Dad.
Wat een goeie vader.
   Korpustyp: Untertitel
- aberjetzt tritt sie in Aktion.
Nu gaan ze stappen ondernemen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat die Aktion finanziert.
Zij heeft dat betaald.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist eine PR-Aktion.
-Het was een V.I.P. uitnodiging
   Korpustyp: Untertitel
Dann beginnt die richtige Aktion.
Dan begint het pas echt.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre ganze Aktion ist umsonst.
lk kan dit niet toelaten.
   Korpustyp: Untertitel
Es war eine lustige Aktion.
Het was een lucratief geintje.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Aktion möchten Sie durchführen?
Welke zaken wilt u hier afhandelen?
   Korpustyp: Untertitel
- Das war eine gezielte Aktion.
Zijn ze gewond? Ze zijn koud gemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Das Superhirn tritt in Aktion.
Hier is het meesterbrein.
   Korpustyp: Untertitel
Aktion realisiert. Folgt dem Anführer.
HET GAAT VAN START VOLG DE LEIDER
   Korpustyp: Untertitel
Nur wegen einer terroristischen Aktion?
Na een terroristische aanval?
   Korpustyp: Untertitel
Was soll die bescheuerte Aktion?
Wat doe je, godverdomme?
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Aktion ist vorher gelaufen.
Dan is alles achter de rug.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Aktion mit dem Autodach...
- En je houdt van me.
   Korpustyp: Untertitel
-Aktion steht, ist sehr einfach.
Scheid het doelwit van de beveiliging.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Aktion findet nicht statt.
Dit gaat niet gebeuren!
   Korpustyp: Untertitel
Aktion ist nur verfügbar für
Deze gebruikersactie is enkel beschikbaar voor
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
HAT FOLGENDE GEMEINSAME AKTION ANGENOMMEN:
HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING GEGEVEN:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aber besser als deine Aktion.
Beter dan wat jij deed.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hasse diese Aktion echt.
lk haat die manoeuvre echt.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Aktion ist damit überflüssig.
De druk is van de ketel.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Aktion ist nicht selbstmörderisch.
Ze is niet suïcidaal.
   Korpustyp: Untertitel
ist wegen eurer scheiss Aktion...
Het is door jouw rotzooi.
   Korpustyp: Untertitel
Captain, war die Aktion erfolgreich?
Commandant, is alles in orde?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir müssen in Aktion treten.
We moeten iets doen.
   Korpustyp: Untertitel
Die letzte zurückgenommene Aktion wiederholen
Doe de laatste ongedane aktie opnieuw
Sachgebiete: technik    Korpustyp: GNOME
Du darfst diese Aktion nicht versauen.
lk laat je dit niet verpesten.
   Korpustyp: Untertitel
Was dachten Sie über die Aktion?
Wat dacht jij dat 't was?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist der amerikanische Traum in Aktion.
Wat we hier zien is zonder twijfel de Amerikaanse droom.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Aktion hat mich total abgeturnt.
Die scène deed me rechtop staan man.
   Korpustyp: Untertitel
Mich hat diese ganze Aktion abgestoßen.
lk vond het weerzinwekkend.
   Korpustyp: Untertitel
Brigitte, du bleibst aus der Aktion raus.
Brigitte, jij doet niet mee.
   Korpustyp: Untertitel
Diese ganze Aktion dauert mir zu lange.
Dit duurt veel te lang.
   Korpustyp: Untertitel
- Mit dieser Aktion blast ihr zur Informantenjagd.
Als je een hinderlaag legt, is het de moeder en vader van uitlekken.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Aktion k önnte sehr unangenehm werden.
Het zal ernstige gevolgen hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Die ganze Aktion war abgesprochen, Noodles.
Het syndicaat zat erachter, Noodles.
   Korpustyp: Untertitel
Heute haben wir eine besondere Aktion.
We hebben een speciale aanbieding.
   Korpustyp: Untertitel
- Big Bob ist also wieder in Aktion!
Big Bob kan er weer tegenaan.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine sehr durchdachte terroristische Aktion.
Dit is een bijzonder geraffineerde terreurdaad.
   Korpustyp: Untertitel
Das war wirklich eine richtig coole Aktion.
Dat was zo cool van je.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, wir sollten die Aktion abblasen.
We moeten het afblazen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gehirn der Aktion, huh, Scofield?
Heb jij dit allemaal bedacht, Scofield?
   Korpustyp: Untertitel
Nur die typische, mehrgleisige soziale Kamikaze-Aktion.
Gewoon een typische meervoudgevorkte sociale kamikaze...
   Korpustyp: Untertitel
Warte, bis du sie in Aktion siehst.
Wacht maar tot je die bezig ziet:
   Korpustyp: Untertitel
Wie ist der Status dieser Aktion?
Wat is de status van de missie, kapitein?
   Korpustyp: Untertitel
Das klingt aber nach einer lächerlichen Aktion.
Dat vind ik echt belachelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Perretti und der Schlitzi leiten die Aktion.
Perretti en de spleetoog regelen deze zaak.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Aktion war auf jeden Fall geplant.
Deze ontvoering was duidelijk gepland.
   Korpustyp: Untertitel
Das war eine völlig selbstmörderische Aktion.
Dat was een zelfmoordpoging.
   Korpustyp: Untertitel
Aber nicht durch eine militärische Aktion.
Maar niet door militair ingrijpen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen über unsere nächste Aktion nachdenken.
We moeten nadenken over onze volgende zet.
   Korpustyp: Untertitel
Gute Aktion, den Wagen zu stehlen.
Goed gedaan, dat karretje stelen.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, nicht wegen der Lagerhallen-Aktion.
- Niet alleen... wat er bij de opslag gebeurde.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nur eine Abhol-Aktion.
- Het is een boodschapje.
   Korpustyp: Untertitel
Der freiwillige Teil dieser Aktion ist vorbei.
De vrijwilligers afdeling van deze oorlog in opgeheven.
   Korpustyp: Untertitel
Das war eine scheiß Aktion, Kumpel!
Dat was een slechte zet.
   Korpustyp: Untertitel
Aus dieser Aktion entstand eine Botschaft.
En precies doordat ik dat deed, gaf ik te kennen:
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß die Aktion zu schätzen.
Goed dat je het probeert.
   Korpustyp: Untertitel
Komm schon, diese Aktion ist wasserdicht, Kleiner.
lk heb overal aan gedacht.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sagten, die Aktion sei ungefährlich.
Het kon toch niet mislukken, zei je?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe es in Aktion gesehen.
lk zag het ze demonstreren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin 's. Die Aktion läuft.
Met mij. Het gaat beginnen.
   Korpustyp: Untertitel
Genau wie Elvis nach der Graffiti-Aktion.
Evis na zijn graffiti stunt.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Aktion zugunsten von "Save the Children".
- Wat? De opbrengst gaat naar Red de Kinderen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fand die ganze Aktion eigenartig.
lk vind deze hele opdracht raar.
   Korpustyp: Untertitel
- Draußen bei den Docks. Gangster-Aktion.
ln de haven. 'n Afrekening.
   Korpustyp: Untertitel
Warum dann die Aktion mit dem Tötungskommando?
Niemand had die explosie kunnen overleven.
   Korpustyp: Untertitel
Besondere Aktion der finanziellen Zusammenarbeit EU-Türkei
Speciale Aktie voor financiële samenwerking tussen de EU en Turkije
   Korpustyp: EU IATE
Das wird vermutlich die nächste Aktion sein.
Dat wordt wellicht onze volgende stap.
   Korpustyp: EU
AKTION 1: KAMPF GEGEN ILLEGALE INHALTE
ACTIELIJN 1: BESTRIJDING VAN ILLEGALE INHOUD
   Korpustyp: EU DGT-TM
Darum die Aktion mit Trasks Fonds.
Vandaar dat gedoe met Trask.
   Korpustyp: Untertitel
Könnten Sie uns ihn in Aktion zeigen?
ls er iets dat je kan meegeven van jou zelf?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine beneidenswerte PR-Aktion.
Dit is een erg benijdenswaardig stuk pr.
   Korpustyp: Untertitel
Also war es irgendwie eine eigennützige Aktion.
Het was eigenlijk eigenbelang.
   Korpustyp: Untertitel
Die Aktion findet nicht heute statt.
Het gebeurt vandaag niet.
   Korpustyp: Untertitel
Dort ist das Feldgericht schon in Aktion.
Daar is het militair veldtribunaal al begonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du, diese ganze Aktion ist umsonst.
lk ben bang dat dit niet gaat lukken.
   Korpustyp: Untertitel
Die Öffentlichkeit muss ihn in Aktion sehen.
De mensen moeten zien wat hij kan doen...
   Korpustyp: Untertitel
Eine Aktion, die Aufmerksamkeit erregen soll.
Een stunt die de aandacht trekt.
   Korpustyp: Untertitel
Die Aktion steigt am Montag. - Montag?
Maandag gaat het gebeuren.
   Korpustyp: Untertitel
- Es muss eine überraschende Aktion sein!
Dat is geen goed idee!
   Korpustyp: Untertitel