linguatools-Logo
260 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Aktivität activiteit 10.172 bezigheid 11 kernactiviteit 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Aktivität activiteiten 137 werking 78 inspanning 20 actief 18 oplettendheid 10 actie 12 werkzaamheid 17 bedrijvigheid 17 inwerking 16 werk 6 actiever 5 optreden 5 acties 5

Verwendungsbeispiele

Aktivität activiteit
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Vorschriften und Normen sind vorhanden, damit solche Aktivitäten unter sicheren Bedingungen ausgeführt werden, sodass jedwede negative Auswirkung vermieden wird.
Er bestaan regels en normen om deze activiteiten onder veilige omstandigheden te laten plaatsvinden, zodat er geen negatieve gevolgen optreden.
   Korpustyp: EU
Es gibt viele seismische Aktivitäten, wahrscheinlich vulkanischen Ursprungs.
Er is daar veel seismische, mogelijk vulkanische activiteit.
   Korpustyp: Untertitel
Imidacloprid hat eine minimale pharmakologische Aktivität bei Säugetieren.
Er is een minimale farmacologische activiteit bij zoogdieren.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sonden verzeichneten ungewöhnliche geologische Aktivitäten in allen fünf Planetensystemen.
Sondes vonden in alle vijf de stelsels geologische activiteit.
   Korpustyp: Untertitel
Schließlich wirken sich die meisten Aktivitäten des Menschen auf die Umwelt aus.
Tenslotte hebben de meeste menselijke activiteiten een zeker gevolg voor het milieu.
   Korpustyp: EU
EQC meldet ungewönhliche seismische Aktivitäten in Ihrem Gebiet.
EQC meldt ongewone seismische activiteit in jouw gebied.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Anthropogene Aktivität antropische activiteit
Kommerzielle Aktivität zakenwereld
bedrijf
Ökonomische Aktivität economische activiteit
kriminelle Aktivität criminele activiteit 1
verabreichte Aktivität toegediende hoeveelheid
hirnelektrische Aktivität elektrische activiteit van de hersenen
Alkali-Aktivität alkali-activiteit
Institutionelle Aktivität institutionele activiteit
Terrestrische Aktivität vanaf het land gestuurde activiteit
Seismische Aktivität seismische activiteit
seismiciteit
körperliche Aktivität lichamelijke activiteit 8
Amylase-Aktivität amylaseactiviteit
pädagogische Aktivität pedagogische activiteit
sportliche Aktivität sportactiviteit 1
kulturelle Aktivität culturele activiteit 5
außerschulische Aktivität periscolaire aktiviteiten
unteilbare Aktivität niet-splitsbare activiteit
Franchise-Aktivität franchise-activiteit
geomagnetische Aktivität geomagnetische activiteit
magnetische Aktivität magnetische activiteit
biologische Aktivität biologische activiteit 13
hydrothermale Aktivität hydrothermale activiteit
spezifische Aktivität specifieke activiteit 13 massieke activiteit
activiteit per eenheid van massa
optische Aktivität optische activiteit
histaminopektische Aktivität histaminopexie
histaminefixatie
histaminebinding
photosynthetische Aktivität fotosynthetische activiteit
nachgelagerte Aktivität stroomafwaartse activiteit
quantitative Struktur-Aktivitäts-Beziehung KSAR
zum Besitzstand gehörende Aktivität juridisch beschermende werkzaamheden
zu genehmigende Aktivität activiteit onder vergunning
Beeinträchtigung der Aktivität beperking
Aktivität des Wassers wateractiviteit
aw-waarde
Aktivität von Corticosteroiden werking van corticosteroiden
werking van corticoiden
flüchtige Zäsium-Aktivität radio-activiteit van het vluchtig cesium
niedrige spezifische Aktivität geringe specifieke activiteit
LSA
Abfall mit mittlerer Aktivität midden-actief afval
Abfall mit starker Aktivität hoog-actief afval
Faktor-VIII-Aktivität factor VIII-activiteit

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Aktivität

160 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Radio-Aktivität
Radio-Activity
   Korpustyp: Wikipedia
Viel, ähm, körperliche Aktivität?
Dat weet je allemaal door mijn polsslag?
   Korpustyp: Untertitel
Da ist irgendeine Aktivität.
Er is iets bezig.
   Korpustyp: Untertitel
- Aktivität in Chaydez' Haus.
Beweging in Chaydez' huis.
   Korpustyp: Untertitel
Aktivität und der Depression).
met perioden van neerslachtigheid).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Aktivität in der Wolke.
-Er zit iets in die wolk.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich überwache die seismische Aktivität.
- Dat check ik vooraf.
   Korpustyp: Untertitel
- Tuvok, nach Borg-Aktivität scannen.
Tuvok, blijf scannen naar Borg.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, Aktivität vorm Weißen Haus.
Er gebeurt iets bij het Witte Huis.
   Korpustyp: Untertitel
Nächste Aktivität im Kalender anzeigen.
Toont het volgende evenement.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Motorlast, Katalysatortemperatur, Aktivität des Reagens
Toerentalbelasting van de motor, katalysatortemperatuur, reagensactiviteit
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich überwache Ihre neurale Aktivität.
Hiermee kan ik je in de gaten blijven houden.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Aktivität in Sitzung„ %1“
Stilte in sessie '%1'
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Aktivität und Reizbarkeit (vor allem bei Kindern).
(met name bij kinderen).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sensoren melden Aktivität in Sektor 12. ROBOTER:
Bewegingsensors zijn geactiveerd in sector 12.
   Korpustyp: Untertitel
Absorbierte Dosis pro verabreichter Aktivität (mSv/MBq)
Geabsorbeerde dosis per toegediende eenheid (mGy/ MBq)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sexuelle Aktivität kann gefährlich für Sie sein.
Wat is Levitra en waarvoor wordt het gebruikt 2.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sexuelle Aktivität kann gefährlich für Sie sein.
Wees extra voorzichtig met Levitra • als u hartproblemen hebt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dieses Gerät zeichnet Ihre engramatische Aktivität auf.
Dit apparaat registreert ze, zodat ik ze later kan bekijken.
   Korpustyp: Untertitel
Vulkanische Aktivität könnte auch die Ursache sein.
De grot kan vulkanisch ontstaan zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Das würde die ungewöhnliche engramatische Aktivität erklären.
Dat verklaart de grote hersenactiviteit op de scans.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich registriere erhöhte elektrophoretische Aktivität.
Verhoogde elektroforese in het zenuwstelsel.
   Korpustyp: Untertitel
Nun versuche, deine Alphawellen-Aktivität zu steigern.
Probeer in de Alpha fase te komen.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Logbücher sollen keine solche Aktivität aufweisen.
En zoiets wordt geregistreerd.
   Korpustyp: Untertitel
Diesmal gibt es eine Spur elektropathischer Aktivität.
Waarom kan dat hier niet de oorzaak zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Sollen wir etwas Aktivität zeigen, Kinder?
Zin in sport, kinderen?
   Korpustyp: Untertitel
Es zapft die Synapsen-Aktivität an.
Hij wringt zich in de ruimte tussen de zenuwcelverbindingen.
   Korpustyp: Untertitel
Belebung der wirtschaftlichen und sozialen Aktivität
activering op economisch en maatschappelijk gebied
   Korpustyp: EU IATE
- Etwas Aktivität wird ihm gut tun.
- Beweging doet hem goed.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Änderung in der bioelektrischen Aktivität.
De bio-elektriciteit blijft stabiel.
   Korpustyp: Untertitel
'Die Abkürzung für Computer Objekt Reaktions Aktivität.'
lk ben een stembestuurde computer.
   Korpustyp: Untertitel
Wir erfassen Raketen-Aktivität in Nevada.
Ook in Nevada zijn de raketten geactiveerd.
   Korpustyp: Untertitel
- Es gibt Aktivität, aber nichts Eindeutiges.
Er gebeurt wat, maar niets beslissends.
   Korpustyp: Untertitel
Tuvok hat keine telepathische Aktivität registriert.
- Tuvok voelt ook geen telepathie.
   Korpustyp: Untertitel
Das Geld fließt dahin, wo Aktivität ist.
Het geld gaat naar die gebieden waar wat gebeurt.
   Korpustyp: EU
Sexuelle Aktivität kann gefährlich für Sie sein.
Wees extra voorzichtig met Vivanza • als u hartproblemen hebt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Timolol ist ein nichtselektiver adrenerger Betablocker ohne intrinsische sympathomimetische Aktivität, direkte myocarddepressive Wirkung oder membranstabilisierende Aktivität.
Timolol is een niet-selectieve adrenerge blokker die geen intrinsiek sympathicomimetisch, direct myocardonderdrukkend of membraanstabiliserend effect heeft.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Entschuldigung, aber war dieses sexuelle Aktivität sehr dynamisch?
Het spijt me, maar was de seks erg hevig?
   Korpustyp: Untertitel
Für die 47 Sekunden Inaktivität ist keine Aktivität registriert.
Maar de 47 seconden dat ik weg was, heb ik niet gedacht.
   Korpustyp: Untertitel
Das habe ich durch meine Analyse der engramatischen Aktivität bestätigt.
Dat is bevestigd met 'n analyse van haar hersenactiviteit.
   Korpustyp: Untertitel
Nur in einem Bereich mit reduzierter elektromagnetischer Aktivität.
Het bereik blijft beperkt, maar op een veilige plek moet 't lukken.
   Korpustyp: Untertitel
Sie dürfen sich auf diese leichtsinnige Aktivität einlassen.
Ga maar weer iets roekeloos doen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Diagramme der Plasmasturm-aktivität, als sie verschwanden.
Hier zijn grafieken van de plasmastorm rond de tijd dat ze verdwenen.
   Korpustyp: Untertitel
Jedes System weist die gleichen Zeichen hoher geologischer Aktivität auf.
Alle planeten vertonen dezelfde vreemde geologische instabiliteit.
   Korpustyp: Untertitel
Die Aktivität seiner Gehirnwellen steigert sich. Sie ist zu hoch.
Er is een piek in de hersenactiviteit, het is te hoog.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist definitiv ein Anzeichen für paranormale Aktivität.
Het is zeer zeker, een paranormaal hoogtepunt.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollen beim Prüfen der biologischen Aktivität dabei sein.
lk wilde jullie hier hebben als we kijken of er nog iets leeft.
   Korpustyp: Untertitel
Ich empfange starke triolische Aktivität von der Oberfläche.
lk meet een sterk triolisch golffront op de planeet.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, Sir. Aber die triolische Aktivität nimmt zu.
Nee, maar de triolische golven nemen toe.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht sehen wir bald mehr Aktivität auf den Tower-Telefonen.
We gaan meer horen van de telefoons in de hoogbouw.
   Korpustyp: Untertitel
Telmisartan zeigt keine partiell-agonistische Aktivität am AT1-Rezeptor.
Telmisartan vertoont geen partieel agonisme op de AT1-receptor.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Telmisartan zeigt keine partiell-agonistische Aktivität am AT1-Rezeptor.
Telmisartan vertoont geen partitieel agonisme op de AT1-receptor.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Eine derartige Aktivität könnte als Propaganda erachtet werden.
Een dergelijke aanpak zou als propaganda kunnen worden gezien.
   Korpustyp: EU
Außerdem zeichnet sich Pulmonalarterienhypertonie durch reduzierte Stickstoffmonoxid-Aktivität aus.
Daarnaast wordt pulmonale arteriële hypertensie ook gekenmerkt door verminderde stikstofmonoxideactiviteit.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Arthralgie, Myalgie (gelegentlich verbunden mit erhöhter Plasma-Kreatin-Kinase-Aktivität),
Spierpijn, myalgie (soms samenhangend met verhoogde plasmacreatinekinasespiegels), spierkrampen
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Aktivität/kg Alleinfuttermittel mit einem Feuchtigkeitsgehalt von 12 %
Aantal activiteitseenheden/kg volledig diervoeder met een vochtgehalte van 12 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ihre neurale Aktivität unterstützt Colonel Sheppard's Hypothese, Rodney.
Haar zenuwactiviteit steunt die hypothese.
   Korpustyp: Untertitel
Sieht aus wie es einige Aktivität geht wieder hier.
Er is daar iets gebeurt.
   Korpustyp: Untertitel
Basis an Team 2, Aktivität außerhalb der Stadt.
Team 2, er is iets gaande buiten het stadje.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe bei meinem Ehemann niemals eine verdammungswürdige Aktivität bemerkt.
lk heb mijn man nooit op iets laakbaars kunnen betrappen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie lange werden die wohl ohne Nahrung, ohne Aktivität überleben?
Hoe lang kunt u zonder voeding? Zonder lichaamsbeweging kwijnt uw lichaam langzaam weg.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sah nie derartige neurale Aktivität in den Gelpacks.
Dit heb ik nog nooit in een gel-pack gezien.
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehme an, die Aktivität des Nebels verursacht es.
Door de nevelactiviteit, denk ik.
   Korpustyp: Untertitel
Ermöglich Ihnen, zu einer anderen Aktivität zu wechselnName
Schakel naar een andere activiteitName
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Menüeintrag für die Aktivität„ Suchen und Starten“ von PlasmaComment
Menu-item voor de Plasma zoeken en starten activiteitComment
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
In einer überwachten Sitzung wird keine Aktivität festgestelltName
Stilte ontdekt in gevolgde sessieName
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Schwierigkeit 10 — keine geeignete Aktivität der allgemeinen oder beruflichen Bildung
Probleem 10 — Geen geschikte onderwijs- of opleidingsactiviteit
   Korpustyp: EU DGT-TM
Absender zeigt an, dass diese Aufgabenzuweisung immer noch Aktivität erfordert
Afzender geeft aan dat deze taaktoewijzing nog enige handeling vereist
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Absender zeigt an, dass dieses Journal immer noch Aktivität erfordert
Afzender geeft aan dat deze journaaltoewijzing nog enige handeling vereist
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Einheiten der Aktivität/kg Alleinfuttermittel mit einem Feuchtigkeitsgehalt von 12 %
Aantal activiteitseenheden/kg volledig diervoeder met een vochtgehalte van 12 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
Einheiten der Aktivität/kg Alleinfuttermittel mit einem Feuchtigkeitsgehalt von 12 %
Activiteitseenheid/kg volledig diervoeder met een vochtgehalte van 12 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Quantifizierung der Aktivität von Endo-1,4-beta-Glucanase:
Voor de kwantificering van de endo-1,4-bèta-glucanaseactiviteit:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Technische Zubereitung Monensin-Natrium entspricht einer Monensin-Aktivität von 25 %
monensin-natrium, technische stof overeenkomend met een monensinactiviteit: 25 %;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Einheit der Aktivität/kg Alleinfuttermittel mit einem Feuchtigkeitsgehalt von 12 %
Activiteitseenheid/kg volledig dierenvoeder met een vochtgehalte van 12 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
Einheiten der Aktivität/kg Alleinfuttermittel mit einem Feuchtigkeitsgehalt von 12 %
Aantal activiteitseenheden/kg volledig dierenvoeder met een vochtgehalte van 12 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
Einheit der Aktivität/kg Alleinfuttermittel mit einem Feuchtigkeitsgehalt von 12 %
Aantal activiteitseenheden/kg volledig diervoeder met een vochtgehalte van 12 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
Analyse der Zusammenhänge zwischen Struktur und Aktivität (SAR) (Stufe 2).
Analyse van structuuractiviteitrelaties (SAR) (stap 2).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das ist eher eine Aktivität für die zweite Woche.
- Dat is iets voor in de tweede week.
   Korpustyp: Untertitel
Der Tricorder zeigte bei den Leichen triolische Aktivität an.
De tricorder meet triolische energie bij de lijken.
   Korpustyp: Untertitel
Durch Ihre unangebrachte Aktivität haben Sie die Ermittlungen gefährdet.
Het onderzoek is in gevaar gebracht...
   Korpustyp: Untertitel
Sir, in dem Areal gibt es Aktivität unter Wasser.
Er gebeurt iets onder water.
   Korpustyp: Untertitel
Bislang bleibt die Ursache dieser merkwürdigen Aktivität ein Rätsel.
Tot nu toe blijft de oorzaak een mysterie.
   Korpustyp: Untertitel
Damit erreicht man nur eine Lähmung aller Aktivität.
Dat maakt ons alleen maar indolent.
   Korpustyp: EU
Täglich werden neue Unternehmen gegründet, andere stellen ihre Aktivität ein.
Iedere dag komen er nieuwe bij en sluiten andere hun deuren.
   Korpustyp: EU
Ein besonderes Schwerpunktthema war die Förderung der unternehmerischen Aktivität.
Een specifieke prioriteit is het bevorderen van de bedrijfsactiviteiten.
   Korpustyp: EU
Wir versuchen, jede Aktivität so sorgfältig wie möglich nachzuverfolgen.
We houden het verloop van elke operatie dan ook nauwlettend in de gaten.
   Korpustyp: EU
Stärke (Aktivität) von BeneFIX je Milliliter hergestellter Lösung
Sterkte van BeneFIX per ml bereide oplossing
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Patienten mit erhöhter Aktivität des Renin-Angiotensin-Aldosteron-Systems
- Patiënten met een sterk geactiveerd renine-angiotensine-aldosteron systeem
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Metaboliten besitzen nicht die spezifische biologische Aktivität
gis vergelijkbaar voor beide toedieningswijzen (71% resp.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zusammenfassung der pharmakokinetischen Aktivität in Monaten von bereits behandelten Patienten
Recombinant factor IX-overzicht van farmacokinetische parameters voor activiteitsgegevens per maand bij eerder behandelde patiënten
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Einheit der Aktivität/kg Alleinfuttermittel mit einem Feuchtigkeitsgehalt von 12 %
Activiteitseenheid/kg volledig diervoeder met een vochtgehalte van 12 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
der Fallzahl nach Hagberg (Messung der Alpha-Amylase-Aktivität),
de kosten voor de amylaseactiviteitstest (Hagberg);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lipasen mit ausreichender Aktivität sind im Handel erhältlich.
Lipase met voldoende lipaseactiviteit is in de handel verkrijgbaar.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aktivität/kg Alleinfuttermittel mit einem Feuchtigkeitsgehalt von 12 %
Activiteitseenheden/kg volledig diervoeder met een vochtgehalte van 12 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
Technische Zubereitung Monensin-Natrium entspricht einer Monensin-Aktivität von 25 %
Monensin-natrium, technische stof overeenkomend met monensinactiviteit: 25 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
Einheit der Aktivität/kg Alleinfuttermittel mit einem Feuchtigkeitsgehalt vom 12 %
Activiteitseenheid/kg volledig diervoeder met een vochtgehalte van 12 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
Grad der seismischen Aktivität in der Region; voraussichtliche maximale Stärke der seismischen Aktivität und vorgesehene Erdbebenbeständigkeit der Anlage.
de seismiciteit in deze streek; de vermoedelijke maximale seismische intensiteit en de ontwerp-aardbevingsbestendigheid van de installatie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn die AT-Aktivität geringer als 80% ist, kann AT als Bolus über 15 Minuten gegeben werden, um die AT-Aktivität rasch wiederherzustellen.
Als het werkzaamheidsniveau lager is dan 80%, dient een bolusinfusie van AT gegeven te worden over 15 minuten om het AT-werkzaamheidsniveau vlug te herstellen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Messungen der Creatinkinase-Aktivität sollten bei Vorliegen der folgenden Risikofaktoren bzw.
- Persoonlijke of familiaire voorgeschiedenis van erfelijke spierziekten,
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Also lenken wir sie in Richtung einer anderen Aktivität, hier... pass auf.
ln plaats daarvan leiden we haar af. Hier. Kijk maar.
   Korpustyp: Untertitel