werden diese Aktien auf der Aktivseite der Bilanz ausgewiesen, so muss auf der Passivseite ein gleich hoher Betrag in eine nicht verfügbare Rücklage eingestellt werden.
indien deze aandelen als activa op de balans worden geboekt, wordt er onder de passiva een gebonden reserve tot eenzelfde bedrag opgenomen.
Korpustyp: EU DGT-TM
auf der Aktivseite der Bilanz ausweisen
als activa op de balans boeken
Korpustyp: EU IATE
Auf der Aktivseite in der Bilanzposition 11.3 „Sonstiges Finanzanlagevermögen“ wird in der Spalte „Inhalt der Bilanzposition“ folgender Satz gestrichen:
Onder balanspost „Activa, post 11.3 overige financiële activa,” onder „indeling van de balansposten”, wordt de volgende zin geschrapt:
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie werden von dem Unternehmen auf der Aktivseite bilanziert, verbleiben im Betrieb des Beihilfeempfängers und werden dort mindestens fünf Jahre genutzt.
zij moeten bij de activa van de onderneming zijn opgenomen en voor ten minste vijf jaar bij de begunstigde van de steun blijven en door deze worden gebruikt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie müssen von dem Unternehmen auf der Aktivseite bilanziert werden und mindestens fünf Jahre lang (bei KMU drei Jahre) in der Betriebsstätte des Regionalbeihilfeempfängers verbleiben.
zij maken deel uit van de activa van de onderneming en blijven gedurende ten minste vijf jaar (drie jaar voor KMO's) in de regionale steun genietende vestiging behouden.
Korpustyp: EU DGT-TM
von dem Unternehmen auf der Aktivseite bilanziert werden und mindestens fünf Jahre lang (bei KMU drei Jahre) in der Betriebsstätte des Regionalbeihilfeempfängers verbleiben.
deel uitmaken van de activa van de onderneming en gedurende ten minste vijf jaar of, in het geval van KMO's, drie jaar, in de regionale steun genietende vestiging behouden blijven;
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Bestimmungen dieser Verordnung über Zinserträge aus Vorfinanzierungen stehen der Erfassung der Vorfinanzierungen auf der Aktivseite in der Vermögensübersicht der Jahresabschlüsse entsprechend den in Artikel 143 der Haushaltsordnung genannten Rechnungsführungsvorschriften nicht entgegen.
De bepalingen van deze verordening betreffende de rente op voorfinanciering laten de opneming van de voorfinancieringen als activa in de financiële staten, overeenkomstig de in artikel 143 van het Financieel Reglement bedoelde boekhoudregels, onverlet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Erhebungsbedarf auf der Ebene der NZBen : Getrennte Erhebung von Transaktionen / Positionen in Wertpapieranlagen auf der Aktivseite zwischen Gebietsansässigen des Euro-Währungsgebiets und Gebietsansässigen der Länder , die in der vereinbarten Liste der Partnerländer /- regionen in Tabelle 6 aufgeführt sind .
Gegevensvereisten op NCB-niveau : afzonderlijke identificatie van activa in effectentransacties / posities tussen ingezetenen van het eurogebied en ingezetenen van de landen op de overeengekomen lijst van tegenpartijen , i.e. landen / regio 's in tabel 6 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die Artikel 3 und 4 sowie die Absätze 1 und 2 des vorliegenden Artikels stehen der Erfassung der Vorfinanzierungen auf der Aktivseite in der Vermögensübersicht der Jahresabschlüsse entsprechend den in Artikel 133 der Haushaltsordnung genannten Rechnungsführungsregeln nicht entgegen.“
De artikelen 3 en 4 en de leden 1 en 2 van het onderhavige artikel laten de opneming van de voorfinancieringen als activa in de financiële staten, overeenkomstig de in artikel 133 van het Financieel Reglement bedoelde boekhoudregels, onverlet.”.
Korpustyp: EU DGT-TM
Aktivseiteactiefzijde
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ein separates Konto auf der Aktivseite weist die Verluste aus , ein separates Konto auf der Passivseite die Gewinne .
Een afzonderlijke post op de actiefzijde vertegenwoordigt een verlies en een afzonderlijke post op de passiefzijde een winst .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Folglich hat die Behandlung der Aktivseite der Geldmarktfondsbilanz keine direkten Aus wirkungen auf die Behandlung der Passivseite .
Bijgevolg heeft de procedure voor de actiefzijde van de balans van geld marktfondsen geen directe implicaties voor de procedure voor de passief zijde .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Auf der Aktivseite der Bilanz ist das SOKRATES-Programm mit seiner allgemeinbildenden Ausrichtung anzusetzen.
Op de actiefzijde van de balans staat het SOCRATES-programma dat op algemene vorming georiënteerd is.
Korpustyp: EU
In jedem Fall ist anzugeben, ob der Verlust für das Geschäftsjahr auf der Aktivseite oder auf der Passivseite der Bilanz ausgewiesen wird.
In ieder geval moet worden aangegeven of het verlies over het boekjaar aan de actiefzijde of aan de passiefzijde van de balans wordt vermeld.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dies ist die Restposition der Aktivseite der Bilanz, definiert als „Aktiva, die nicht an anderer Stelle ausgewiesen werden“.
Dit is een restpost aan de actiefzijde van de balans, gedefinieerd als „niet elders opgenomen activa”.
Korpustyp: EU DGT-TM
Auf der Aktivseite werden die Daten als Schlüsselindikatoren, auf der Passivseite als nachrichtliche Positionen geliefert.
In het geval van de actiefzijde moet de informatie worden verschaft als een sleutelindicator; in het geval van de passiefzijde als een pro-memoriepost.
Korpustyp: EU DGT-TM
Pensionsgeschäfte , bei denen die EZB der Pensionsnehmer ist , werden in Höhe der ausbezahlten Kreditsumme auf der Aktivseite der Bilanz als besicherter Kredit ausgewiesen .
Omgekeerde repo 's worden aan de actiefzijde van de balans opgenomen als leningen tegen onderpand , voor de waarde van de leningen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die Summe der Käufe (Wertpapiere auf der Aktivseite) oder Absatz (Wertpapiere auf der Passivseite) eines Wertpapiers erfasst zu den Transaktionswerten.
De som van aankopen (effecten aan de actiefzijde) of uitgifte (effecten aan de passiefzijde) van een tegen transactiewaarde geboekt effect.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Summe der Verkäufe (Wertpapiere auf der Aktivseite) oder Tilgungen (Wertpapiere auf der Passivseite) eines Wertpapiers erfasst zu den Transaktionswerten.
De som van verkopen (effecten aan de actiefzijde) of aflossingen (effecten aan de passiefzijde) van een tegen transactiewaarde geboekt effect.
Korpustyp: EU DGT-TM
Derivatekontrakte mit positivem Bruttomarktwert werden auf der Aktivseite der Bilanz ausgewiesen, während Kontrakte mit negativem Bruttomarktwert auf der Passivseite erscheinen.
Individuele derivatencontracten met een positieve brutomarktwaarde dienen aan de actiefzijde van de balans te worden opgenomen en contracten met een negatieve brutomarktwaarde aan de passiefzijde.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Ausweis auf der Aktivseite
onder de activa opnemen
Modal title
...
auf der Aktivseite aufführen
onder de activa boeken
aktiveren
Modal title
...
32 weitere Verwendungsbeispiele mit "Aktivseite"
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich bin der Ansicht, dass wir alle den Konvent auf unserer Aktivseite verbuchen können.
De Conventie moet mijns inziens dan ook op ons aller naam worden geschreven.
Korpustyp: EU
Bezugsrechte werden bei ihrer Ausgabe gesondert auf der Aktivseite der Bilanz verbucht.
Uitgifte van rechten wordt bij uitgifte behandeld als een afzonderlijk activum.
Korpustyp: EU DGT-TM
für Wertpapieranlagen auf der Aktivseite: i) Währungsbehörden, ii) MFI (ohne Zentralbanken) und iii) Nicht-MFI;
voor effectenactiva: i) monetaire autoriteiten; ii) MFI’s (met uitzondering van centrale banken), en ii) niet-MFI’s,
Korpustyp: EU DGT-TM
Viele haben Kyoto der Aktivseite der Bilanz dieses Gipfels zugerechnet. Ich rechne es der Passivseite zu.
Voor velen staat Kyoto aan de positieve zijde van de balans van deze Top, maar ik boek het aan de debetzijde.
Korpustyp: EU
--- für Wertpapieranlagen auf der Aktivseite : i ) Währungsbehörden , ii ) MFI ( ohne Zentralbanken ) und iii ) Nicht-MFI ;
--- voor effectenactiva : i ) monetaire autoriteiten ; ii ) MFI 's ( met uitzondering van centrale banken ) , en ii ) niet-MFI 's , --- voor overige financiële transacties :
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Umsetzungsfrist für Wertpapieranlagen ( nur Aktivseite ) : Ende September 2004 für Daten , die sich auf Ende 2003 beziehen .
Tijdslimiet voor de implementatie voor effectenposities ( uitsluitend activazijde ) : eind september 2004 , met gegevens die betrekking hebben op eind 2003 .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
--- für Wertpapieranlagen auf der Aktivseite : i ) Währungsbehörden , ii ) MFI ( ohne Zentralbanken ) und iii ) NichtMFI ;
ii ) MFI 's ( met uitzondering van centrale banken ) en iii ) niet-MFI 's , --- voor overige financiële transacties : i ) monetaire autoriteiten ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Bezugsrechte werden bei ihrer Ausgabe gesondert auf der Aktivseite der Bilanz verbucht.
Uitgiften van rechten worden bij uitgifte behandeld als een afzonderlijk activum.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der entsprechende Posten wird mit Zustimmung des Aufsichtsrates auf der Aktivseite der Bilanz aufgeführt und über mehrere Jahre abgeschrieben.
Derhalve wordt deze post, met instemming van de raad van commissarissen, over een bepaald aantal jaren afgeschreven.
Korpustyp: EU DGT-TM
Artikel 9 wird wie folgt geändert : ( 8 ) Bezugsrechte werden bei ihrer Ausgabe gesondert auf der Aktivseite der Bilanz verbucht .
Artikel 9 wordt als volgt gewijzigd : 8 . Uitgiften van rechten worden bij uitgifte behandeld als een afzonderlijk activum .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
( 1 ) Der Gegenposten zur Neubewertung auf der Aktivseite lautet im Fall von Geldmarktfonds nicht „Geldmarktfondsanteile » , sondern „sonstige Passiva » . ( 2 ) ABl .
wanneer de waarde van de variabele „head_of_branch » „eu_mfi_head » ( een MFI ) is , het land van vestiging ( host ) en id van het hoofdkantoor worden gegeven .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
für Wertpapieranlagen auf der Aktivseite und für den übrigen Kapitalverkehr: a) die Zentralbank; b) Kreditinstitute (ohne die Zentralbank); c) Geldmarktfonds; d) Staat; e) übrige Sektoren.
voor effectenactiva en overige investeringen: a) de centrale bank; b) deposito-instellingen m.u.v. de centrale bank; c) geldmarktfondsen; d) overheid; e) overige sectoren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Stufe 2 : Aggregationsmethode für die Ebene des Euro-Währungsgebiets : Auf der Aktivseite Addition der Anlagen in Wertpapieren ( Nettowert der aktivseitigen Transaktionen / Positionen ) , die von Gebietsfremden begeben wurden .
Stap 2 : Samenstelling op het niveau van het eurogebied : optelling van nettotransacties /- posities in effecten uitgegeven door niet-ingezetenen voor effectenactiva .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Rückkaufsvereinbarung ( 1 ) Eine Rückkaufsvereinbarung wird als besicherte zugehende Einlage auf der Passivseite erfasst , während der zur Besicherung dienende Posten auf der Aktivseite der Bilanz verbucht wird .
Een repo-overeenkomst wordt behandeld als een door onderpand gedekt ontvangen deposito aan de passiefzijde van de balans , terwijl het onderpand als actiefpost geboekt blijft .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
bezeichnet Positionen mit Gebietsfremden ( bei Wertpapieranlagen auf der Aktivseite und damit verbundenen Vermögenseinkommen wird damit auf die Gebietsansässigkeit des Emittenten Bezug genommen ) .
staat voor transacties met niet-ingezetenen van het eurogebied ( voor effectenactiva en daarmee verband houdend inkomen betreft dit het ingezetenschap van de emittenten ) .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Der als Einschuss (Initial Margin) hinterlegte Betrag wird gesondert auf der Aktivseite der Bilanz erfasst, wenn die Hinterlegung in bar erfolgt.
De initiële marge wordt geboekt als een afzonderlijk actief indien dit bedrag in contanten wordt gedeponeerd.
Korpustyp: EU DGT-TM
Herr Präsident, Herr amtierender Präsident, ein Blick auf die Bilanz des griechischen Ratsvorsitzes zeigt, dass auf der Aktivseite weit mehr zu verbuchen ist als auf der Passivseite.
Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de fungerend voorzitter van de Raad, wanneer men de balans opmaakt van het Griekse voorzitterschap, dan ziet men dat de positieve punten ruimschoots opwegen tegen de negatieve punten.
Korpustyp: EU
Die Statistik über Nettotransaktionen in Wertpapieranlagen des Euro-Währungsgebiets auf der Aktivseite wird durch Aggregation der gemeldeten Nettotransaktionen in Wertpapieren erstellt, die von Gebietsfremden des Euro-Währungsgebiets begeben werden.
De statistiekensamenstelling inzake nettotransacties in effectenactiva van het eurogebied vereist de aggregatie van gerapporteerde nettotransacties in door niet-ingezetenen van het eurogebied uitgegeven effecten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für Wertpapieranlagen auf der Aktivseite und die Position „Übriger Kapitalverkehr“ entspricht die Gliederung der Meldungen nach dem institutionellen Sektor den Standardkomponenten des IWF, die i) Währungsbehörden, ii) MFI (ohne Zentralbanken), iii) Staat und iv) übrige Sektoren umfassen.
De uitsplitsing in rapporten naar institutionele sectoren voor „effectenactiva” en „overige financiële transacties” volgt de standaardcomponenten van het IMF bestaande uit: i) monetaire autoriteiten; ii) MFI’s (met uitzondering van centrale banken); iii) overheid, en iv) overige sectoren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Früchte ernten wir bereits jetzt in der Art und Weise, wie wir die gemeinschaftlichen Fragen der Jahrtausendwende angehen - ein Ergebnis, das die österreichische Ratspräsidentschaft für sich auf der Aktivseite verbuchen kann.
De resultaten zijn reeds merkbaar in de manier waarop de communautaire kwesties op het einde van deze eeuw worden aangepakt en dat moet aan het Oostenrijkse voorzitterschap worden toegeschreven.
Korpustyp: EU
Wenn von den MFIs gehalten , sollten solche Anteile , die von MFIs ausgegeben werden und als Einlagen und nicht als Kapital und Rücklagen klassifiziert werden , von dem haltenden MFI als Kredite auf der Aktivseite seiner Bilanz klassifiziert werden .
Indien MFI 's dergelijke door MFI 's uitgegeven en als deposito 's , en niet als kapitaal en reserves ingedeelde aandelen , aanhouden , dienen deze aandelen door de aanhoudende MFI aan de activazijde van haar balans als leningen te worden ingedeeld .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die Statistik über Nettotransaktionen in „Wertpapieranlagen » des Euro-Währungsgebiets wird wie folgt erstellt : Auf der Aktivseite durch Aggregation der gemeldeten Nettotransaktionen in Wertpapieren , deren Emittenten außerhalb des Euro-Währungsgebiets ansässig sind ;
De samenstelling van statistieken inzake nettotransacties in effectenactiva van het eurogebied vereist de aggregatie van gerapporteerde nettotransacties in effecten die niet-ingezetenen van het eurogebied hebben uitgegeven .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Für Wertpapieranlagen auf der Aktivseite und die Position „Übriger Kapitalverkehr » entspricht die Gliederung der Meldungen nach dem institutionellen Sektor den Standardkomponenten des IWF , die i ) Währungsbehörden , ii ) MFI ( ohne Zentralbanken ) , iii ) Staat und iv ) übrige Sektoren umfassen .
De uitsplitsing in rapporten naar institutionele sectoren voor „effectenactiva » en „overige financiële transacties » volgt de standaardcomponenten van het IMF bestaande uit : i ) monetaire autoriteiten ; ii ) MFI 's ( met uitzondering van centrale banken ) ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die Statistik über Nettotransaktionen in Wertpapieranlagen des Euro-Währungsgebiets wird wie folgt erstellt : Auf der Aktivseite durch Aggregation der gemeldeten Nettoforderungen in Wertpapieren , deren Emittenten außerhalb des Euro-Währungsgebiets ansässig sind ;
De samenstelling van de statistieken betreffende nettoactiva in het effectenverkeer van het eurogebied vereist de aggregatie van gerapporteerde netto-effectenactiva die niet-ingezetenen van het eurogebied hebben uitgegeven .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Wird keine Ausnahmeregelung gewährt , gelten die folgenden Regeln : a ) Für die Aktivseite der Geldmarktfondsbilanz sind keine besonderen Regeln erforderlich , da diese bereits in dieser Leitlinie eingehend behandelt wird . Die Passivseite besteht fast gänzlich aus der Position „Geldmarktfondsanteile » .
Indien de variabele „name » niet volledig of onjuist is of ontbreekt , wijst de ECB het gehele verzoek af . ( 1 ) Bijvoorbeeld , zoals geregistreerd in een handelsregister of ondernemingsregister .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Im Prinzip ist der Vorgang damit beendet . Schließlich kann das MFI von jeglicher Verpflichtung gegenüber dem Gläubiger , d. h. dem Anleger , der die Wertpapiere erwirbt , befreit werden , indem es seine Verbindlichkeit mit dem auf der Aktivseite erfassten Kredit zurückzahlt .
De criteria voor het indelen van beleggingsfondsen als gemengde fondsen worden ontleend aan de openbare prospectus , het fondsreglement , oprichtingsdocumenten , vastgestelde statuten of huishoudelijke reglementen , inschrijvingsdocumenten of beleggingscontracten , verkoopdocumenten , of andere gelijksoortige verklaringen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die Statistik über Nettotransaktionen in „Wertpapieranlagen » des EuroWährungsgebiets wird wie folgt erstellt : Auf der Aktivseite durch Aggregation der gemeldeten Nettotransaktionen in Wertpapieren , deren Emittenten außerhalb des Euro-Währungsgebiets ansässig sind ;
De statistieken inzake nettotransacties in effectenactiva van het eurogebied worden samengesteld door de aggregatie van gerapporteerde nettotransacties in door niet-ingezetenen van het eurogebied uitgegeven effecten .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Die Statistik über Nettovermögen in „Wertpapieranlagen » des Euro-Währungsgebiets wird wie folgt erstellt : Auf der Aktivseite durch Aggregation der gemeldeten Nettovermögen in Wertpapieren , deren Emittenten außerhalb des Euro-Währungsgebiets ansässig sind ;
De statistiekensamenstelling inzake nettoactiva in effecten van het eurogebied vereist de aggregatie van gerapporteerde nettoactiva in door niet-ingezetenen van het eurogebied uitgegeven effecten .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
S tu f e 2 : Aggregationsmethode für die Ebene des Euro-Währungsgebiets : Auf der Aktivseite Addition der Anlagen in Wertpapieren ( Nettowert der aktivseitigen Transaktionen / Positionen ) , die von Gebietsfremden begeben wurden .
S ta p 2 Samenstelling op het niveau van het eurogebied : optelling van nettotransacties / posities in door niet-ingezetenen van het eurogebied uitgegeven effecten voor effectenactiva .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Der Betrag des in Absatz 1 genannten gezeichneten Kapitals wird um den Betrag des gezeichneten Kapitals, der noch nicht eingefordert ist, vermindert, sofern der letztere nicht auf der Aktivseite der Bilanz ausgewiesen wird.
Het in lid 1 bedoelde bedrag van het geplaatste kapitaal wordt verminderd met het bedrag van het deel daarvan dat nog niet behoeft te worden gestort, wanneer dit deel niet als activum op de balans is opgenomen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Art und der Umfang von „Bereinigungen infolge Neubewertung » richtet sich nach der verwendeten Bewertungsmethode . Obwohl empfohlen wird , dass beide Seiten der Bilanz zu Marktpreisen erfasst werden , können in der Praxis eine Vielzahl von Bewertungsmethoden sowohl für die Passiv - als auch für die Aktivseite der Bilanz verwendet werden .
( c ) Statistische behandeling In beginsel is er geen verschil tussen deze operatie en de uitgifte van schuldbewijzen met een extra garantie buiten de balans om , d.w.z. de operatie wordt voor statistische doeleinden op dezelfde voet behandeld ongeacht of er onderpand bij betrokken is . Bijgevolg wordt de uitgifte van effecten als een transactie beschouwd .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Stufe 3 : Aggregationsmethode für die Ebene des Euro-Währungsgebiets und Erhebungsbedarf auf der Ebene der NZBen : analog zu Stufe 2 , darüber hinaus auf der Aktivseite geografische Gliederung ( bisher noch nicht genauer festgelegt ) der Transaktionen / Positionen nach Ländern außerhalb des Euro-Währungsgebiets .
Stap 3 : Samenstelling op het niveau van het eurogebied en gegevensvereisten op NCB-niveau : zoals in stap 2 , met toevoeging van een geografische uitsplitsing ( tot op heden nog niet gespecificeerd ) binnen de transacties / posities buiten het eurogebied aan de activazijde .