Das sieht man deutlich an einigen Annoncen, die z. B. von SAP oder anderen Betrieben geschaltet wurden, z. B. in .
Dat blijkt duidelijk uit enkele advertenties die bijvoorbeeld door SAP en andere bedrijven in onder andere de werden geplaatst.
Korpustyp: EU
Damit warb eine Annonce in einem Journal in Baltimore.
Zo luidde de advertentie in een krant van Baltimore.
Korpustyp: Untertitel
Schließlich glauben wir, dass durch Meinungsbildung und Diskussionen in den Mitgliedstaaten die Annoncen für sexuelle Dienste aus den Tageszeitungen verschwinden werden.
Ten slotte geloven we dat we door meningsvorming en debat in de lidstaten erin kunnen slagen om de advertenties voor seksuele diensten uit de dagbladen halen.
Korpustyp: EU
In der Annonce stand nichts von Gewerkschaften.
De advertentie zei niks over de bond.
Korpustyp: Untertitel
Du sollst jetzt eine Annonce für mich aufsetzen.
Gij zult nu een advertentie voor mij opzetten.
Korpustyp: Untertitel
Es gibt da Annoncen, Rezepte, alles.
Advertenties, recepten, wat je maar wilt.
Korpustyp: Untertitel
Ob ich's mal mit einer Annonce versuchen sollte, um einen Mann zu finden?
lk kan beter een advertentie plaatsen om een vriend te vinden.
Korpustyp: Untertitel
Ich setze eine Annonce in die Zeitung.
lk plaats een advertentie in de krant!
Korpustyp: Untertitel
Mr. Alonzo, die Annonce sagte, dass die die Hälfte der Farm verkaufen wollen und dass Sie Hilfe brauchen.
Mr Alonzo, in de advertentie stond dat u uw halve ranch wilde verkopen.
Korpustyp: Untertitel
Bud ist süß, und ich weiß, dass er einsam ist. Er hat Annoncen aufgegeben.
Bud is lief en ik weet dat hij eenzaam is omdat hij advertenties heeft gezet.
Korpustyp: Untertitel
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Annonce"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die von der Annonce?
Misschien de vrouw van de site.
Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Annonce für eine Haushälterin.
lk ben op zoek naar een huishoudster.
Korpustyp: Untertitel
Ja, wir haben diese Annonce geschaltet.
Die is van ons, ja.
Korpustyp: Untertitel
Laut der Annonce bist du Studentin und neu in Paris.
Je bent 'n studente. Nieuw in Parijs.
Korpustyp: Untertitel
Ich sah ihre Annonce beim Bäcker: "Gebe Violinenunterricht".
lk zag bij de platenzaak een aanplakbriefje voor vioolles.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben uns durch eine Annonce kennengelernt, und ich mochte ihn.
We kwamen in contact via een contactadvertentie... en ik vond hem leuk.
Korpustyp: Untertitel
Er schämt sich wegen der Annonce. Er denkt, jeder in der Stadt sieht es und denkt, er gibt auf.
Hij is bang dat ze in het dorp zullen denken dat hij 't opgeeft.
Korpustyp: Untertitel
Du machst Fotos, stellst sie auf die Website, schreibst eine Annonce, deine Erwartungen, deine Wünsche usw. Du wirst sehen.
Dan zet erbij wat je zoekt, jou gewenste bestemming, en dat is het.
Korpustyp: Untertitel
Wie auch immer, dieser Hockeyspieler, Gregory Gumtree... hat wohl eine Annonce in einer Bar gesehen... auf der stand:
Dus de ijshockeyspeler Gregory Gumtree... heeft een soort bericht gelezen... waarin stond: