linguatools-Logo
289 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Anzahl aantal 15.292 hoeveelheid 123 kavel
kaveling
quotiteit
unit of trading
handelseenheid
contractgrootte
absolute frequentie

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

anzahl steeds 1 schepen 1 aantallen 1 leesfout voor aantal 1
Anzahl het aantal 198 aantallen 83 hoeveel 27 meer 22 frequentie 16 deel 16 gehalte 10 nummer 11 percentage 13 hoeveelheden 13 groep 12 reeks 9 getal 9 groot aantal 9 toename 7 aandeel 6 aantal gevallen 6

Verwendungsbeispiele

Anzahl aantal
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Rumänien hat eine beträchtliche Anzahl solcher besiedelten Gebiete.
Roemenië heeft een groot aantal van dergelijke nederzettingen.
   Korpustyp: EU
Okinawa verursachte die höchste Anzahl an Opfer von allen Feldzügen im Pazifik.
Okinawa had het hoogste aantal verliezen in alle campagnes in de Pacific.
   Korpustyp: Untertitel
Apl ist die Anzahl der Radsätze geteilt durch die Länge über Puffer.
Apl is het aantal assen gedeeld door de lengte over de buffers.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Morgen kommen da eine Anzahl Kollegen aus Den Bosch um die Jungs zu verhaften.
Morgen komen er een aantal collega's uit Den Bosch om de jongens te arresteren.
   Korpustyp: Untertitel
Ferner betrifft eine recht große Anzahl von Anfragen keine Fragen, die in die Zuständigkeit der Gemeinschaft fallen.
Bovendien heeft een groot aantal vragen betrekking op kwesties die niet onder de bevoegdheid van de Gemeenschap vallen.
   Korpustyp: EU
Eine Frau wird mit einer bestimmten Anzahl Eizellen geboren.
Een vrouw is geboren met een aantal verschillende eierstokken.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


wahrscheinlichste Anzahl meest waarschijnlijke aantal 1 MPN
meest waarschijnlijk aantal
MWA
Anzahl aan al nomen
angenommene Anzahl alias
Anzahl Drehstunden aantal draaiuren
Anzahl von Peroxyden peroxidegetal
Anzahl der Geschwindigkeitsänderung snelheidsverandering
gerade Anzahl von Leuchten twee lichten
angenommene wahrscheinliche Anzahl gemiddeld waarschijnlijk aantal
MPN
Anzahl simultanübersetzbarer Sprachen aantal talen in simultaanvertaling
Anzahl der Kanäle aantal kanalen 3
Anzahl von Universalmeldelampen oplichtend indicatienummer
Anzahl der Telephonistinnen aantal operators
Anzahl der Vermittlerinnen aantal operators
Anzahl der Adern aantal geleiders
Anzahl der Dezimalstellen decimale nauwkeurigheid
Anzahl der Nachkommastellen decimale nauwkeurigheid
Anzahl der möglichen Stellungen aantal beschikbare regelstanden
Anzahl der Betriebsstellungen aantal gebruikte regelstanden
Anzahl der Schreibzyklen schrijfduurzaamheid
maximale Anzahl von Kanälen maximum aantal kanalen
Anzahl der Besetzt-Belegtversuche aantal oproeppogingen
Anzahl der Kopien aantal kopieën 6
Anzahl der Helixwindungen aantal DNA-torsies
durchschnittliche Prüf-Anzahl gemiddelde inspectiegraad
tolerierbare Anzahl defekter Teile toelaatbaar aantal defecten
Anzahl der Isolierlagen mantel
Anzahl der signifikanten Zustände aantal significante toestanden
Anzahl der Freiheitsgrade aantal vrijheidsgraden 2
Anzahl in einer Klasse absolute frequentie
relative Anzahl von Sonnenflecken zonnevlekkengetal
relatieve aantal zonnevlekken
relatief zonnevlekkengetal
Wolf-getal
Anzahl der ausgeführten Schleifen cyclusindex
Anzahl der Gehäuse aantal behuizingen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Anzahl

189 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die volle Anzahl, bitte.
Een volledig complement, alsjeblieft.
   Korpustyp: Untertitel
Die Anzahl ist limitiert.
Als hun een nier krijgen, krijg ik ook een nier.
   Korpustyp: Untertitel
Anzahl der Blutkörperchen 642.
Bloedcel telling van 642.
   Korpustyp: Untertitel
Verringere ihre Anzahl, Ned!
Vlug, we moeten ze uitdunnen.
   Korpustyp: Untertitel
Anzahl der notwendigen Behandlungen
Number needed to treat
   Korpustyp: Wikipedia
Anzahl der Gerichte: @action:button
Nr. van de schotels: @action:button
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Anzahl der Erinnerungswiederholungen@info:whatsthis
Hoe vaak de herinnering wordt herhaald@info:whatsthis
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
- Anämie (niedrige Anzahl roter Blutkörperchen) und Neutropenie/Leukopenie (niedrige Anzahl
− Bloedarmoede (weinig rode bloedcellen) en neutropenie / leukopenie (weinig witte bloedcellen).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zwei sind keine große Anzahl.
Twee is te weinig.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Anzahl ist wahrlich geschrumpft.
Ze zijn nu inderdaad met weinigen.
   Korpustyp: Untertitel
Plus unbegrenzte Anzahl an Spielen.
En ongelimiteerde nieuwe spelen.
   Korpustyp: Untertitel
Also gibt es eine Anzahl.
Dus je hebt 'n limiet.
   Korpustyp: Untertitel
richtige Dosis (Anzahl der Tabletten).
het gewicht van uw kind.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Anzahl der Pestizide verdoppeln!
Een verdubbeling, nota bene!
   Korpustyp: EU
Anzahl der Teilungen des Körpers:
Precisie van de berekening van de vormverandering van het lichaam:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Anzahl der angezeigten Nachkommastellen erhöhen
Vergroot de decimale nauwkeurigheid op het scherm
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Anzahl der angezeigten Nachkommastellen reduzieren
Verklein de decimale nauwkeurigheid op het scherm
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
vorgegebene Anzahl Tonnen pro Jahr
Specifiek tonnage per jaar vereist
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maximale Anzahl der einzubringenden Tiere.
Maximale omvang van de te pletten partij dieren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anzahl der lokalen Aktionsgruppen (LAG)
Totale oppervlakte van de werkgebieden van de plaatselijke groepen (km2)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zähle die Anzahl der Kardinäle.
Kijk straks goed rond als je binnenloopt.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Anzahl wurde nie festgestellt.
- Dat is nog nooit geteld.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben die beschlussfähige Anzahl.
Ze hebben een quorum.
   Korpustyp: Untertitel
- Veränderung der Anzahl der Blutkörperchen
- veranderingen in bloedcelwaarden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Erste Woche Anzahl der Tabletten
drie maal per dag 1 tablet SIFROL 0,088 mg
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Anzahl der “Umdrehungen” und “Klicks”
Overeenkomstige doses (miljoen IE) bij
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Anzahl ist schon so wackelig genug.
Het is al raar genoeg zoals het nu is.
   Korpustyp: Untertitel
Die Anzahl der Kämpfer ist nicht festgelegt.
Wapens zijn niet toegelaten.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt eine beliebige Anzahl möglicher Anordnungen.
Er zijn talloze mogelijkheden.
   Korpustyp: Untertitel
Alle haben die exakt gleiche Anzahl Blütenblätter.
En alle bloemen hebben precies evenveel bloemblaadjes.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Anzahl an weißen Blutkörperchen betrug 312.
Zijn witte bloedcellen kwamen op 312.
   Korpustyp: Untertitel
Die richtige Anzahl am richtigen Fleck.
Precies genoeg op de juiste plaats.
   Korpustyp: Untertitel
Daniel und Louis haben ihre beschlussfähige Anzahl.
- Daniel en Louis kregen hun quorum.
   Korpustyp: Untertitel
Tun Sie die gleiche Anzahl in jeden.
Stop evenveel bosbessen in elke muffin.
   Korpustyp: Untertitel
Die Anzahl der T-Zellen steigt.
Jouw T cellen gaan voorruit.
   Korpustyp: Untertitel
Und mit der nötigen Anzahl von Klicks...
En met de te verwachten bezoeken, zullen we...
   Korpustyp: Untertitel
die Anzahl der frühzeitigen Schulabgänger erheblich reduzieren;
de schooluitval aanzienlijk terug te dringen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nur eine grosse Anzahl unglücklicher Frauen.
Alleen een massa ongelukkige vrouwen.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Anzahl der Personen hat sich geändert.
- Een update van de census.
   Korpustyp: Untertitel
Anzahl der Benutzer im Netzwerk: %1
Huidige gebruikers op netwerk :%1
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Anzahl der Benutzer auf %1: %2.
Huidige gebruikers op %1: %2.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Art und Anzahl der betreffenden Strecken
de aard van de desbetreffende verbindingen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Neben einer großen Anzahl von kurzen Röcken.
Op haar korte rokjes na dan?
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt eine unendliche Anzahl an Universen.
Dat is niet zo.
   Korpustyp: Untertitel
Es sind eine Anzahl Chemikalien im Grundwasser.
Dat er chemicaliën in het grondwater zaten.
   Korpustyp: Untertitel
In einer Woche wäre die Anzahl 2.500.
Na een week, zijn het er 2500...
   Korpustyp: Untertitel
Anzahl von Dingen zur gleichen Zeit vermeiden.
En ik kan maar een paar dingen tegelijk voorkomen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Anzahl an Security wird enorm sein.
De beveiliging van het krijgen van strakke.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Anzahl ist fast bei Null angelangt.
De telling is bijna nul.
   Korpustyp: Untertitel
GGT-Anzahl ist normal, was Alkohol ausschließt.
Het GGT is normaal. Dat sluit alcohol uit.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. President, wir haben keine beschlussfähige Anzahl.
Meneer de president, een quorum is niet aanwezig.
   Korpustyp: Untertitel
- Rückgang der Anzahl der weißen Blutkörperchen
- afname in witte bloedcellen
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Berichtszeit gemeldet wurden, sowie die kumulative Anzahl.
de rapporteerperiode en cumulatief.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ausgefertigt nach Anzahl der Vertragsparteien am [ Datum ] .
Aldus opgemaakt in evenveel exemplaren als er partijen zijn , op [... datum ....
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
maximale Anzahl und Zeitpunkt der Anwendungen;
maximumaantal toepassingen en toepassingstijdstippen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
(Verwenden Sie diesen Vordruck in beliebiger Anzahl) ...
(Zoveel keer deze afdeling gebruiken als nodig is) ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
- wenn Sie eine sehr geringe Anzahl roter Blutkörperchen (Anämie) oder sehr geringe Anzahl
- als u heel weinig rode bloedcellen in uw bloed heeft (anemie ofwel bloedarmoede) of heel
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Prozentuale Anzahl der Patientinnen mit vertebralen Frakturen und relative Risikoreduktion
Incidentie van patiënten met wervelfractuur en relatieve risicoreductie Relatieve risicoreductie vs. placebo
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Schon die blosse Anzahl an Schlachten erzeugte Traurigkeit.
Er was veel verdriet in de tal van gevechten.
   Korpustyp: Untertitel
Sammy hat sich selber eine endlose Anzahl von Notizen geschrieben.
Hij schreef massa's briefjes aan zichzelf.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssten doch jetzt eine genaue Anzahl kriegen?
We krijgen nu een precieze telling, hé?
   Korpustyp: Untertitel
Die Umsätze rechtfertigen nicht die Anzahl deiner Mitarbeiter.
De verkoopcijfers zijn te laag er moet iemand weg.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen etwas, mit genau der richtigen Anzahl an poetisch...
We moeten iets bedenken met precies genoeg poëzie...
   Korpustyp: Untertitel
Vier ist die durchschnittliche Anzahl in solchen Fällen.
Vier is gemiddeld in dit soort zaken.
   Korpustyp: Untertitel
Mit dieser hohen Anzahl, wer zum Teufel weiß das?
Met zoveel mensen weet niemand dat.
   Korpustyp: Untertitel
Das Opfer erlitt also eine große Anzahl von Messerstichen.
Dus hij heeft veel steekwonden?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine größere Anzahl Ferngespräche zu führen.
lk heb een heel stel lange-afstands gesprekken te voeren.
   Korpustyp: Untertitel
Spricht er für eine große Anzahl von Terroristenorganisationen?
Spreekt hij namens vele terroristische organisaties?
   Korpustyp: Untertitel
Wir benötigen die Anzahl der Überlebenden. Helo Two. Helo Two.
lk wil de beelden van elke camera tien straten rond van dat ziekenhuis.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, aber ich werde einfach wieder die Anzahl verdoppeln.
Goed, maar dan doe ik er weer eens zoveel als jij.
   Korpustyp: Untertitel
Viele Leben werden verloren gehen. Eine unvorstellbare Anzahl.
Dat gaat onvoorstelbaar veel levens kosten.
   Korpustyp: Untertitel
Eine unbegrenzte Anzahl von Bäumen, wie bei echten Bäumen.
een oneindige variatie van bomen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir machen das ausschließlich über Anzahl. Ist viel sicherer.
Wij gaan voor kwantiteit, dat is veiliger.
   Korpustyp: Untertitel
Die Polizei verzeichnet eine Anzahl von Übergriffen gegen nahöstliche Geschäfte.
Mensen koelen hun woede op Arabische bedrijven en moskeeën.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben eine Anzahl von Spuren, denen wir gerade folgen.
We hebben wat aanwijzingen die we nu volgen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Anzahl der Strafttaten ist seit den Bomben gestiegen.
De misdaad stijgt al sinds de bommen.
   Korpustyp: Untertitel
Wo eine ungeheure Anzahl von außer-irdischen Invasoren abgezogen wurden.
Wat een rip was van eventuele eerdere invasies.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, das ist etwa die richtige Anzahl Polizisten.
Ja, dit is wel genoeg politie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will drei Simulationen, abhängig von der Anzahl der Einsatzkräfte.
lk wil dat de uitslagen gebaseerd worden op verschillende niveau's van het personeel.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Nachmittag, und Sie sehen eine rekordverdächtige Anzahl von Patienten.
Eén namiddag en je staat op het punt het record het meeste patiënten op een maand te breken?
   Korpustyp: Untertitel
Ist length positiv, wird die angegebene Anzahl Elemente entfernt.
Als length wordt gegeven en negatief is zal de rij zoveel elementen van het einde van de array stoppen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
Die maximale Anzahl von persistenten MySQL Verbindungen pro Prozess.
Zijn persistent connections in MySQL toegestaan of niet.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
zu • Hautwarzen; • Anämie, geringe Anzahl von weißen Blutzellen; • allergische Reaktionen; • •
ge • ernstige infecties (zoals sepsis [bloedvergiftiging]), gewrichtsinfectie, schimmelinfecties; • wratten; • bloedarmoede, laag witte bloedcelgehalte; • •
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Baubranche verfügt über die größte Anzahl an Arbeitsstellen.
De bouwsector is de grootste verschaffer van werkgelegenheid.
   Korpustyp: EU
Alexander, wir brauchen eine große Anzahl von Banknoten.
We hebben veel valuta nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Jedes Jahr wächst die Anzahl der bekannten Planeten.
Het is overigens wel zo dat er elk jaar nieuwe sterren worden ontdekt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe nur eine bestimmte Anzahl Mars-Wünsche.
- Dat is eerlijk.
   Korpustyp: Untertitel
Eine große Anzahl Japaner hat sich beim Suku-Stamm versammelt.
Leider Mouna, we hebben gehoord wat Baso je heeft verteld.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht gerade Facebook, aber die Anzahl ist trotzdem beeindruckend.
Nou niet direct Hyvesaantallen, maar toch indrukwekkend.
   Korpustyp: Untertitel
Das Blutbild zeigt aber eine normale Anzahl von weißen Blutkörperchen.
De CBC toonde normale witte bloedcellen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Anzahl der bedeutungslosen körperlichen Begegnungen heutzutage machen mich krank.
lk word ziek van al dat betekenisloze gestoei... van tegenwoordig.
   Korpustyp: Untertitel
Madam, das ist genau die richtige Anzahl für uns beide.
Dat is dan precies genoeg voor ons tweeën.
   Korpustyp: Untertitel
Der unheilige Deckmantel einer Anzahl von Gangstern und Schlägern.
De onheilige voor een legioen gangsters en huurmoordenaars.
   Korpustyp: Untertitel
Misst man in Peru Männer an der Anzahl Sols?
Meten ze in Peru je ballen aan je geldbuidel?
   Korpustyp: Untertitel
Die "Hornet" wird ungefahr die gleiche anzahl Iosschicken.
De 'Hornet' zal er ongeveer evenveel laten vertrekken.
   Korpustyp: Untertitel
Wie Sie wissen, übersteigt die Anzahl der Passagiere unsere Kapazitäten.
Zoals jullie weten is onze passagiercapaciteit overschreden.
   Korpustyp: Untertitel
Aber in den letzten Jahrhunderten reduzierte sich unsere Anzahl.
Maar de laatste eeuwen is die weer geslonken.
   Korpustyp: Untertitel
Weil es nur eine begrenzte Anzahl von Essiggurken gibt.
lk maak maar 'n paar potten.
   Korpustyp: Untertitel
Anzahl der Tage der Warnung vor dem Ungültig werden
Wanneer de gebruiker gewaarschuwd moet worden voordat het wachtwoord gaat verlopen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
%1 hat die maximale Anzahl Schläge für diese Bahn erreicht.
%1's score heeft het maximum bereikt voor deze hole.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4