linguatools-Logo
10 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Artikulation gewricht 1 articulatie 1 logatoomverstaanbaarheid

Verwendungsbeispiele

Artikulation gewricht
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Und die Artikulation der Beine.
En de gewrichten in de benen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Artikulator articulator
stumme Artikulation stomme articulatie
Verstaendlichkeit der Artikulation duidelijkheid van de articulatie
Spiegel fuer die Artikulation spiegel voor articulatorische oefeningen

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Artikulation"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Artikulator
Articulator (tandheelkunde)
   Korpustyp: Wikipedia
Artikulation (Musik)
Articulatieteken
   Korpustyp: Wikipedia
Partynia/Entwürfe/Artikulator
Articulator (tandheelkunde)
   Korpustyp: Wikipedia
Und die Artikulation der Beine.
En de gewrichten in de benen.
   Korpustyp: Untertitel
Obwohl diese Art der Artikulation indo-europäischen Nachfahren... als paralinguistische Form nachgesagt wird... ist sie in der Ahnenform phonemisch... die fünf Jahrtausende oder länger zurückliegt.
Deze spraak wordt gebruikt door Indo-Europese afstammelingen... als taalkundige vorm... maar de fonologische oervorm dateert van vijfduizend jaar geleden.
   Korpustyp: Untertitel
Kann sehr kurze, vereinzelte, auswendig gelernte Äußerungen mit häufigen Pausen produzieren. Verwendet ablenkende Füllwörter bei der Suche nach Ausdrücken und der Artikulation weniger bekannter Wörter.
De spreker is in staat zeer korte, geïsoleerde en gememoriseerde taalfragmenten te produceren, maar maakt daarbij frequent gebruik van pauzes en stopwoorden om uitdrukkingen te zoeken en minder gebruikelijke woorden uit te spreken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kann sehr kurze, vereinzelte, auswendig gelernte Äußerungen mit häufigen Pausen produzieren. Verwendet ablenkende Füllwörter bei der Suche nach Ausdrücken und der Artikulation weniger bekannter Wörter.
De spreker is in staat zeer korte, geïsoleerde en uit het hoofd geleerde taalfragmenten te produceren, maar maakt daarbij frequent gebruik van pauzes en stopwoorden om uitdrukkingen te zoeken en minder gebruikelijke woorden uit te spreken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Meiner Ansicht nach müssen wir mithilfe der Subsidiarität und auch der Initiative der Kommission die Artikulation des Pluralismus, die Medien und vor allem die Neutralität regulieren und auf sie einwirken.
Ik geloof dat er op initiatief van de Commissie volgens het subsidiariteitsbeginsel een regeling moet worden opgesteld over het pluralisme en de media. Het gaat hier in de eerste plaats om onpartijdigheid.
   Korpustyp: EU
Das ist die Frage der öffentlichen Infrastrukturen, das ist die Frage - dies wurde hier schon angesprochen - der Stärkung der Kapitaldecke der Unternehmen und das ist - ich glaube, das ist uns allen sehr wichtig - die Stärkung der Artikulation und Durchsetzung von anderen Interessen als den unmittelbaren Profitinteressen der Unternehmen im ökonomischen Prozeß.
Ik denk daarbij aan de openbare infrastructuurvoorzieningen, de versterking van de kapitaalstructuur van de ondernemingen, waarover hier al is gesproken, en - wat voor iedereen van ons zeer belangrijk is - de inaanmerkingneming van andere belangen dan het onmiddellijke winstbejag van de ondernemingen in het economische proces.
   Korpustyp: EU