Bei Erbrechen ist darauf zu achten, dass es nicht zu einer Aspiration des Erbrochenen kommt.
Als de patiënt braakt, moeten maatregelen genomen worden om aspiratie van het braaksel te voorkomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
"Aspiration ist so gut wie Transpiration."
Aspiratie is net zo goed als transpiratie.
Korpustyp: Untertitel
Patienten mit einer Vorgeschichte von Dysphagie und Aspiration sollten mit äußerster Vorsicht behandelt werden.
Bij patiënten met dysfagie en aspiratie in de anamnese moet bij de behandeling uiterste voorzichtigheid worden betracht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wir würden eine Aspiration riskieren.
Dan lopen we het risico op aspiratie.
Korpustyp: Untertitel
Wenn die Gefahr einer Aspiration besteht, wird das Herbeiführen von Erbrechen nicht empfohlen.
Indien er een risico is op aspiratie, wordt het opwekken van braken niet aanbevolen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Was ich jetzt machen muss, nennt sich Aspiration.
lk ga een aspiratie uitvoeren.
Korpustyp: Untertitel
Aspiration
Aspiratie
Korpustyp: Wikipedia
Und schließlich haben wir die Türkei, deren europäischen Aspirationen nicht mit einem Wirtschaftszyklus zusammenhängen.
De Europese aspiraties van Turkije, tot slot, zijn niet gerelateerd aan een economische cyclus.
Korpustyp: EU
Die Behandlung des Torticollis spasmodicus kann Dysphagien unterschiedlichen Schweregrades mit der Gefahr der Aspiration hervorrufen, so dass medizinisches Eingreifen notwendig werden kann.
veroorzaken, waarbij de mogelijkheid van aspiratie bestaat, waardoor medische interventie noodzakelijk kan zijn.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Motilitätsstörungen der Speiseröhre und Aspiration sind mit der Einnahme von antipsychotischen Arzneimitteln, einschließlich ABILIFY assoziiert worden.
oesofagale dysmotiliteit en aspiratie zijn geassocieerd met het gebruik van antipsychotica, inclusief ABILIFY.
Besonders weil du noch Aspirant bist. Und du der Grund bist, dass der Schütze weitermorden kann.
Vooral wanneer blijkt dat jij Pontus, een aspirant de reden bent dat de schutter nog steeds vrij rond loopt.
Korpustyp: Untertitel
Keine passende Aufgabe für Aspiranten.
Denk je dat dat een passende taak is voor aspiranten?
Korpustyp: Untertitel
Die Beurteilung der Aspiranten.
De evaluatie van de aspiranten.
Korpustyp: Untertitel
18 weitere Verwendungsbeispiele mit "Aspiration"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Aspiration (Medizin)
Verslikking
Korpustyp: Wikipedia
Aspiration ist nicht erforderlich.
Een adertest is niet nodig.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ich bin nur Aspirant.
lk kan het onderzoeken.
Korpustyp: Untertitel
- Dann mach eine Nadel-Aspiration.
Doe die naaldaspiratie dan.
Korpustyp: Untertitel
wenn sie als gefährlich bei Aspiration eingestuft und mit R65 oder H304 gekennzeichnet sind,
gevaarlijk zijn bij inademing en met R65 of H304 worden gekenmerkt, en
Korpustyp: EU DGT-TM
deren Aspiration als gefährlich eingestuft ist und die mit R65 gekennzeichnet sind,
gevaarlijk zijn bij inademing en met R65 worden gekenmerkt en
Korpustyp: EU DGT-TM
ihre Aspiration als gefährlich eingestuft ist und sie mit R65 oder H304 gekennzeichnet sind.
gevaarlijk zijn bij inademing en met R65 of H304 worden gekenmerkt.
Korpustyp: EU DGT-TM
sie als bei Aspiration gefährlich eingestuft und mit R65 oder H304 gekennzeichnet sind.
gevaarlijk zijn bij inademing en met R65 of H304 worden gekenmerkt.
Korpustyp: EU DGT-TM
- Zur Vermeidung der Gefahr einer Aspiration in die Lunge sollten Kindern unter 6 Jahren keine
de leeftijd van ongeveer 6 jaar worden gegeven.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Pneumonie mit oder ohne Aspiration) oder die gleichzeitige Anwendung von Benzodiazepinen sein.
Echter, de hogere incidentie van overlijden in de groep die
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Auch das Einatmen von Magneten kann zu schweren Verletzungen führen; wenn Magnete durch Aspiration bis in die Lunge gelangen, ist eine sofortige Operation notwendig.
Inademing van magneten heeft ook tot ernstig letsel geleid en wanneer zij in de longen terechtkomen, moet onmiddellijk operatief worden ingegrepen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Aspiration sollte die traumatische Bursitis auflösen, und ich denke, sie sind heute Abend wieder in der Lage ohne Probleme zu spielen.
Dit moet de slijmbeursontsteking genezen en ik denk dat je vanavond zonder problemen zult kunnen spelen.
Korpustyp: Untertitel
Zervikale Dystonie Patienten mit zervikaler Dystonie sollten darauf hingewiesen werden, dass Injektionen von BOTOX milde bis schwere Dysphagien hervorrufen können, mit der Gefahr einer Aspiration und Dyspnoe.
Cervicale dystonie Patiënten met cervicale dystonie moeten worden geïnformeerd over de mogelijkheid op dysphagia, die zeer licht, maar ook ernstig kan zijn.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
An erster Stelle sei gesagt, die Aspiration Teil Europas zu werden förderte die Festigung der Demokratie in unserer Gesellschaft und leistete einen Beitrag zur Entwicklung der demokratischen Institutionen.
In de eerste plaats was ons streven om deel uit te maken van Europa een stimulans om de democratie in onze samenleving te consolideren, en het droeg dan ook bij tot de invoering van democratische instelllingen.
Korpustyp: EU
Andere Symtome können sein: plötzlich auftretende Verwirrtheit, Krampfanfälle (Epilepsie), Koma, eine 206 Kombination von Fieber, schnellerem Atmen, Schwitzen, Muskelsteifigkeit und Benommenheit oder Schläfrigkeit, Verlangsamung der Atmung, Aspiration, hoher oder niedriger Blutdruck, Herzrhythmusstörungen.
Andere symptomen kunnen zijn: acute verwardheid, convulsies (epilepsie), coma, een combinatie van koorts, versnelde ademhaling, transpireren, verstijfde spieren en een suf gevoel of slaperigheid, vertraging van de ademhaling, zich verslikken, hoge bloeddruk of lage bloeddruk, abnormale hartritmes.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Andere Symptome können sein: plötzlich auftretende Verwirrtheit, Krampfanfälle (Epilepsie), Koma, eine Kombination von Fieber, schnellerem Atmen, Schwitzen, Muskelsteifigkeit und Benommenheit oder Schläfrigkeit, Verlangsamung der Atmung, Aspiration, hoher oder niedriger Blutdruck, Herzrhythmusstörungen.
Andere symptomen kunnen zijn: acute verwardheid, convulsies (epilepsie), coma, een combinatie van koorts, versnelde ademhaling, transpireren, verstijfde spieren en een suf gevoel of slaperigheid, vertraging van de ademhaling, zich verslikken, hoge bloeddruk of lage bloeddruk, abnormale hartritmes.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Andere Symptome können sein: • plötzlich auftretende Verwirrtheit, Krampfanfälle (Epilepsie), Koma, eine Kombination von Fieber, schnellerer Atmung, Schwitzen, Muskelsteifigkeit, Benommenheit oder Schläfrigkeit, Verlangsamung der Atmung, Aspiration (Mageninhalt gelangt in die Luftwege), hoher oder niedriger Blutdruck, Herzrhythmusstörungen.
Andere mogelijke verschijnselen zijn: • acute verwardheid, epileptische aanvallen, coma, een combinatie van koorts, versnelde ademhaling, transpireren, spierstijfheid, en sufheid of slaperigheid; vertraagde ademhaling, verslikken, hoge of lage bloeddruk, abnormaal ritme van het hart.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Seit dem 1. Juli 2000 wird durch die Richtlinie 76/769/EWG die Abgabe von gefärbten und parfümierten Lampenölen, die bei der Verwendung in dekorativen Lampen als bei Aspiration gefährlich eingestuft und mit dem Risikosatz R65 gekennzeichnet sind, an die Verbraucher beschränkt.
Sinds 1 juli 2000 beperkt Richtlijn 76/769/EEG de verkoop aan de consumenten van voor gebruik in sierlampen bestemde gekleurde en geparfumeerde oliën die bij inademing gevaarlijk zijn en met de waarschuwingszin R65 worden gekenmerkt.