linguatools-Logo
10 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Attitüde houding 5 attitude

Verwendungsbeispiele

Attitüde houding
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Sie darf dies nicht mit einer imperialen Attitüde tun, aber sie muss konsequent sein.
Ze mag dit niet doen met een imperialistische houding, maar ze dient consequent te zijn.
   Korpustyp: EU
Wie z.B. die knirschenden Holzdielen, die die Attitüde bestimmter Tänzer beeinträchtigen.
Bijvoorbeeld, de krakende vloer, dat beïnvloed de houding van bepaalde dansers.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, dass das, was in der Auseinandersetzung um die Situation in Griechenland und die Perspektiven für Griechenland am wenigsten hilft, eine anti-griechische, nationalistische oder anti-europäische Attitüde ist.
Ik denk dat we in het debat over de situatie in Griekenland en de perspectieven voor Griekenland het minst gebaat zijn bij een anti-Griekse, nationalistische of anti-Europese houding.
   Korpustyp: EU
Kein Ego, keine Attitüden, kein Wettkampf.
Geen ego, geen speciale houding geen wedstrijd.
   Korpustyp: Untertitel
Bewahre das spanische Gefühl! Bring die Attitüde!
En hou dat Spaanse gevoel, bewaar die houding.
   Korpustyp: Untertitel

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Attitüde"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ist so was wie eine Attitüde.
Ze heeft zo haar dingen.
   Korpustyp: Untertitel
Sieht aus als hätte nicht nur Argon ein Problem mit seiner Attitüde.
Blijkbaar is argon niet de enige met een mentaliteitsprobleem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war einmal 17. Ja, Haar bis hier, Attitüde bis hier.
lk was ook ooit 17. Haar tot hier, moeilijk gedrag tot hier.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lehne jegliche politische Attitüde ab, die - aus nationalistischen Motiven heraus - die mit den nachträglichen Rechtfertigungen staatlicher Ambitionen zur Aneignung von Territorium verbundenen historischen Fragen nationalstaatlichen Interessen unterordnet.
Ik verwerp elke politieke poging om met nationalistische motieven de historische vragen die verbonden zijn aan de retrospectieve rechtvaardiging van de ambities van een staat om grondgebied te winnen, te onderwerpen aan de belangen van een staat.
   Korpustyp: EU
Ich halte auch die Attitüde, die teilweise im Rat herrscht, – zu sagen: „Diese Zuschüsse liegen im Interesse des Parlaments“ – für absolut falsch.
Ook vind ik de opvattingen verkeerd van sommige leden van de Raad, die zeggen: “Deze subsidies zijn in het belang van het Parlement”.
   Korpustyp: EU