linguatools-Logo
34 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Außenhülle omhulsel 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Außenhülle romp 9

Verwendungsbeispiele

Außenhülle romp
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ich denke, die Außenhülle kann etwas Flickarbeit gebrauchen.
- Lap de romp een beetje op.
   Korpustyp: Untertitel
Die Raptor schneiden sich durch die Außenhülle, Sir.
de Raptors snijden door de romp, meneer.
   Korpustyp: Untertitel
Von der Außenhülle sollten Meteoriten abprallen, die fünfmal so groß sind.
De romp hoort een vijfmaal zo grote meteoor tegen te houden.
   Korpustyp: Untertitel
Als wir vor 300 Jahren auf Mariposa landeten, brach die Außenhülle des Schiffs.
Bij de landing, 300 jaar geleden, is de romp van ons schip beschadigd.
   Korpustyp: Untertitel
EVA-Aktivität auf der Außenhülle.
E.V.A. activiteit op de romp.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, die Außenhülle der Lakul ist nur noch zu 12% intakt.
De sterkte van de romp van de Lakul is nog maar 12 %.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, der automatische Schiffscanner hat am hinteren Teil der Außenhülle eine unbekannte Substanz entdeckt.
De autoscan heeft een onbekende substantie ontdekt buiten op de romp.
   Korpustyp: Untertitel
Captain, sie beginnen damit, die Außenhülle anzubohren.
Ze beginnen door de romp te boren.
   Korpustyp: Untertitel
Die Außenhülle ist beschädigt. Ihr Warpreaktor ist abgeschaltet und die meisten ihrer Hauptsysteme aus.
Romp beschadigd, warpreactor uit-gevallen en de meeste systemen ook.
   Korpustyp: Untertitel

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "Außenhülle"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Das ist die Außenhülle
- Dat is de hoes.
   Korpustyp: Untertitel
Meine alte Freundin, die Außenhülle.
Mijn ouwe vriend, de buitenwand.
   Korpustyp: Untertitel
Berechne die Metalle der Außenhülle neu.
Stuur het naar de Cisco en laat het externe metaal opnieuw configureren.
   Korpustyp: Untertitel
Und wie sind die Masse der Außenhülle?
En wat zijn de maten van het buiten schild?
   Korpustyp: Untertitel
Wie lange hält die Außenhülle der Fähre?
Daarna moet je weg. Begrepen?
   Korpustyp: Untertitel
Aber die Außenhülle der Knochen vielleicht nicht.
Maar het kapsel misschien niet!
   Korpustyp: Untertitel
Der Organismus lebt von Elementen aus der Außenhülle der Enterprise.
Het organisme voedt zich met bestanddelen van de huidbeplating.
   Korpustyp: Untertitel
Türen, massiv wie die Außenhülle, ebenso die Decke.
De deuren zijn zo dik als de buitenwand, en het plafond ook.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe sie lokalisiert: Außenhülle über dem Maschinendeck.
De plek zit boven de machinekamer.
   Korpustyp: Untertitel
Sie scheinen mit zwei Komponenten der Enterprise-Außenhülle zu reagieren.
Hij reageert met twee bestanddelen van de huidplaten.
   Korpustyp: Untertitel
Von da aus ist es leichter, zur Außenhülle zu kommen.
Van daar uit is het makkelijker, om bij de uitgang te komen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sage Ihnen was, ich befestige sie an der Außenhülle und stelle Sie an eine Luftschleuse.
lk weet wat. lk bind dit aan een magneet en hang 't buiten boord.
   Korpustyp: Untertitel
Die Außenhülle der Bombe wurde genau mit so einer Schweißmaschine gemacht wie sie deine Freunde hatten.
De top van de bom was met een lasser gemaakt precies dezelfde die je vrienden...
   Korpustyp: Untertitel
Tut mir leid, dass du nicht fertig geworden bist, mit Außenhülle und so.
Sorry dat het niet gelukt is om je te bedekken.
   Korpustyp: Untertitel
Einen kurzen Stoß von meinem Schaller, und die richtige Außenhülle wird sich hier wieder zusammensetzen.
lk geef het een snelle stoot met mijn sonic, en de echte tijd enveloppe voegt zich hier weer samen.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir mit der... unzerstörbaren Metalllegierung beginnen, die meine Außenhülle darstellt...
ln ieder geval... zal ik beginnen bij de onverwoestbare laag waaruit mijn buitenkant bestaat...
   Korpustyp: Untertitel
Kabel für Hochspannungssammelschienen, die nicht in Gehäusen verlegt sind, müssen eine orangefarbene Außenhülle haben.
Kabels voor hoogspanningsbussen die zich niet binnen omhullingen bevinden, moeten door een oranjekleurige buitenbekleding worden geïdentificeerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es gibt Sensoraufzeichnungen über unseren Kurs und die Höhe, sogar über die Temperatur der Außenhülle.
Onze koers, onze hoogte en zelfs onze romptemperatuur. Kijk maar.
   Korpustyp: Untertitel
Soyuz 2 weist Schäden an der Außenhülle auf, ihr Bremsfallschirm wurde ausgelöst.
De tweede Sojoez is beschadigd... en de parachute is open.
   Korpustyp: Untertitel
Ganz einfach. Nachdem wir die Enterprise vollständig für jede Information zerlegt haben, werde ich einen Teil der Außenhülle in der romulanischen Hauptstadt symbolisch aufstellen.
Nadat we de Enterprise van top tot teen doorgelicht hebben zet ik m in onze hoofdstad als symbool van onze overwinning.
   Korpustyp: Untertitel
„Gewächshaus“ einen begehbaren, feststehenden, abgeschlossenen Raum für die Erzeugung von Kulturpflanzen mit einer gewöhnlich transparenten Außenhülle, die den kontrollierten Austausch von Material und Energie mit der Umgebung zulässt und die Freisetzung von Pflanzenschutzmitteln in die Umwelt verhindert.
„kas” een manshoge, statische, gesloten ruimte voor de teelt van planten met een doorgaans lichtdoorlatende buitenwand, die de mogelijkheid biedt voor een gecontroleerde uitwisseling van materiaal en energie met de omgeving en verhindert dat de gewasbeschermingsmiddelen in het milieu terechtkomen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Sinne dieser Verordnung gelten auch geschlossene Räume für die Erzeugung von Pflanzen mit einer nicht transparenten Außenhülle (z. B. für die Erzeugung von Pilzen oder Chicorée) als Gewächshaus;
In het kader van deze verordening worden ook gesloten ruimtes voor de teelt van planten zonder lichtdoorlatende buitenwand (bijvoorbeeld voor de productie van champignons of witloof) als kassen beschouwd;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aber unter dieser bisweilen harten Außenhülle befindet sich eine sanfte, herzliche, unglaubliche Person, welche dieser große Taurus (Stier) Bulle glücklich war zu lieben und weiterhin lieben wird für den Rest unserer langen Leben.
Maar onder die harde buitenkant zit een warm, geweldig persoon, wie deze stier heeft mogen liefhebben en altijd zal blijven liefhebben.
   Korpustyp: Untertitel