linguatools-Logo
261 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Aufzeichnung opname 149 record 12 beeldopname
video-opname
videobandopname
[Weiteres]
Aufzeichnung VTR

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aufzeichnung video 1
Aufzeichnung registratie 77 registreren 42 gegevens 21 verslag 18 nota 18 geregistreerd 16 vastlegging 14 afluistertape 9 vastleggen 9 opnemen 8 dossier 8 opnamen 6 vastgelegd 6 beelden 6 opgenomen 5 bewijs 5 tape 5

Verwendungsbeispiele

Aufzeichnung opname
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Eine Aufzeichnung der zuletzt gespielten und abgeschlossenen Ebene wiedergeben (unabhängig davon, ob es gewonnen oder verloren wurde).
Toon een opname van het laatste niveau dat u speelde en beëindigde, onafhankelijk of u hebt gewonnen of verloren.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Boomer, arbeiten Sie an den Aufzeichnungen bis Dr. Wilker zurückkommt.
Boomer, werk aan die opname tot dr. Wilker terug is.
   Korpustyp: Untertitel
Messung, Protokollierung und Aufzeichnung der Versuchsdaten sind nach dem in Anhang 2 beschriebenen Verfahren durchzuführen.
De metingen, verslagen en de opname van gegevens dienen uitgevoerd te worden volgens de procedure in bijlage 2.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nina, können Sie die Aufzeichnungen von Carols Schachspiel spielen?
Nina, kan je de opname van Carol's schaakspel afspelen?
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen sämtliche verfügbaren einschlägigen Dokumente, Verfahren und Aufzeichnungen in der von ihnen als angemessen erachteten Reihenfolge sichten.
Zij beoordelen, in de volgorde die zij geschikt achten, alle beschikbare relevante documenten, procedures en opnames.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aufzeichnungen, Akten... das ist bloß Kram...
Opnames, bestanden... Het zijn maar spullen.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Aufzeichnung verbleibt mindestens einen Monat lang auf der Website des Rates.
Een opname ervan moet minstens een maand lang op de site van de Raad beschikbaar zijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wilkers Labor wurde im Kampf zerstört und auch die Aufzeichnungen.
Wilkers lab is tijdens de slag vernietigd en de opname ook.
   Korpustyp: Untertitel
schriftliche oder elektronische Aufzeichnungen und Abschriften der Aufzeichnungen von Flugverkehrskontrollstellen, einschließlich Berichte und Ergebnisse zur internen Verwendung;
geschreven of elektronische opnamen en transcripties van opnamen van luchtverkeersleidingseenheden, inclusief verslagen en resultaten voor interne doeleinden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mr. Coles Name war auf einer Aufzeichnung, die vor 30 Jahren gemacht wurde.
Cole's naam was te horen op een opname van 30 jaar geleden.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


interne Aufzeichnung interne nota 2
induktive Aufzeichnung magnetisch opnemen
absolute Aufzeichnung absoluut record
algebraische Aufzeichnung algebraïsche notatie
leere Aufzeichnung leeg record
relative Aufzeichnung relatief record
gruppencodierte Aufzeichnung GCR-code
manuelle Aufzeichnung met de hand geplotte peiling
analoge Aufzeichnung analoge opname 2
wissenschaftliche Aufzeichnung wetenschappelijk onderzoek
bestudering
kurze Aufzeichnung opname van korte tijdsduur
Frequenzverdopplungs-Aufzeichnung frequentieverdubbelingsvastlegging
laterale Aufzeichnung laterale opname
vertikale Aufzeichnung verticale opname
mechanische Aufzeichnung mechanische plaatopname
magnetische Aufzeichnung magnetische vastlegging
magnetische opname
magnetisch vastleggen
direkte Aufzeichnung directe optekening
elektrostatische Aufzeichnung elektrostatische gegevensvastlegging
geblockte Aufzeichnung geblokte vastlegging
audiometrische Aufzeichnung audiometrische registratie
unmittelbare Aufzeichnung directe registratie
Fernseh-Aufzeichnung telerecording
erstmalige Aufzeichnung eerste vastlegging
Informatorische Aufzeichnung ter documentatie
Aufzeichnung des Vorsitzes nota van het voorzitterschap
Aufzeichnung von Filmen vastlegging van films
Aufzeichnung der Zugriffe logging
gegevensoptekening
Aufzeichnung von mehreren Bildschirmseiten multischermrecord
Inhalt einer Aufzeichnung inhoud van een record
Endbegrenzer der Aufzeichnung recordseparator
recordbegrenzer
Zeigen einer Aufzeichnung aanwijzen van een record
Lesen einer Aufzeichnung lezen van een record
inlezen van een record
Entsperren einer Aufzeichnung recordontgrendeling
recorddeblokkering
Wiedergabe einer Aufzeichnung opgenomen uitzending
optische bitweise Aufzeichnung geheugen met puntsgewijze optische vastlegging
geheugen met punktuele optische vastlegging
geheugen met bit-voor-bit opslag

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Aufzeichnung

161 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Noch einmal die Aufzeichnung.
Laat het me nog eens zien.
   Korpustyp: Untertitel
Die Aufzeichnung der Telefonnummer.
Nummers die gebeld zijn vanaf de luchtplaats.
   Korpustyp: Untertitel
Dies war keine Aufzeichnung.
Dit is geen bandje.
   Korpustyp: Untertitel
Die Aufzeichnung zeit folgendes.
En hier is wat dat bestand laat zien.
   Korpustyp: Untertitel
War die Aufzeichnung gefälscht?
- ls dat log niet vervalst?
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du die Aufzeichnung?
Heb je de akten?
   Korpustyp: Untertitel
- Die Aufzeichnung der Sonde.
- De boodschap van de sonde.
   Korpustyp: Untertitel
Aufzeichnung Italiens vom 29.4.2004.
Mededeling van Italië van 29.4.2004.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich bin keine Aufzeichnung.
lk ben geen bandje, Fräulein.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist diese Aufzeichnung vollständig?
- Staat er nog meer op?
   Korpustyp: Untertitel
Der Captain kennt die Aufzeichnung.
Dat is al even zinloos.
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist die erste Aufzeichnung.
Dit is het eerste onderzoek.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie die Aufzeichnung gehört?
Heb je het bandje gehoord?
   Korpustyp: Untertitel
Wo hinterlässt du die Aufzeichnung?
Waar plaats je de cassette?
   Korpustyp: Untertitel
Uh, die Aufzeichnung meiner Mutter.
- Mijn moeders dagboek.
   Korpustyp: Untertitel
Aufzeichnung des Zustandes von Boden
onderzoek naar de toestand van de bodem
   Korpustyp: EU IATE
Keine Aufzeichnung einer aktuellen Adresse.
Er is geen huidig adres.
   Korpustyp: Untertitel
500 Jahre nach 1. Aufzeichnung.
500 jaar na de eerste periode.
   Korpustyp: Untertitel
Er hatte diese Aufzeichnung gelesen.
Hij kent deze akten.
   Korpustyp: Untertitel
Oder vielmehr die Aufzeichnung davon.
of liever gezegd het terugspelen van een proefpersoon.
   Korpustyp: Untertitel
Anwendung und Aufzeichnung von Änderungen
Invoering en administratie van wijzigingen
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Wie interpretieren Sie die Aufzeichnung?
- Vertel me het hoofdpunt, Dan.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist nur eine Aufzeichnung.
Het is maar een herhaling.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich die Aufzeichnung behalten?
- Kan ik die band?
   Korpustyp: Untertitel
Die Aufzeichnung enthält folgende Angaben:
Het etiket bevat de volgende informatie:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Computer,... Aufzeichnung scannen und Brevelle-Simulation kreieren.
Computer, scan de Starfleetdossiers en maak een simulatie van Brevelle.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine bestätigte... Schnappbiest-Aufzeichnung.
lk heb een grijperik getraceerd, met bevestiging.
   Korpustyp: Untertitel
- Auch keine Aufzeichnung über seinen Tod
Ook geen bericht van overlijden?
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt keine Aufzeichnung über die Vermisstenmeldung.
Er bestaat geen aangifte van vermissing.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bekomme ein signal, eine Aufzeichnung.
Er komt een signaal binnen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sensoren zeigen keine Aufzeichnung davon.
De sensoren geven geen bericht aan.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie eine Aufzeichnung hier irgendwo?
Hebt u die voor mij?
   Korpustyp: Untertitel
1. 000 Jahre nach 1. Aufzeichnung.
Duizend jaar na de eerste periode.
   Korpustyp: Untertitel
Hat die Aufzeichnung des Notruf irgendetwas ergeben?
Heeft haar noodoproep ons iets wijzer gemaakt?
   Korpustyp: Untertitel
Das wahre Leben, und nicht irgendeine Aufzeichnung.
Tijd om echte, niet de weergave te krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird in keiner Aufzeichnung erwähnt.
Er is niets meer van ze vernomen.
   Korpustyp: Untertitel
Ist noch mehr da von dieser Aufzeichnung?
Staat er meer op de boodschap?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagten, dass es eine Aufzeichnung war.
lk snap het niet.
   Korpustyp: Untertitel
Sehen wir mal in die Aufzeichnung.
We zullen eens naar de huurders kijken.
   Korpustyp: Untertitel
Dann können wir alles zur Aufzeichnung bringen.
Dan staat alles maar genoteerd.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bilder vom Überfall waren eine Aufzeichnung.
De overval stond dus op band.
   Korpustyp: Untertitel
Aufzeichnung der Polarisationskurve auf elektrischem Wege
elektrochemische technieken ter bepaling van de polarisatiekromme
   Korpustyp: EU IATE
‚Aufzeichnung von Stelle und Datum der Injektionen’).
‘Noteren van de plaats en datum van uw injecties’).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
die Aufzeichnung der Geschwindigkeit während der Prüfung.
snelheid tijdens de test.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich habe eine Memory-Aufzeichnung der Vorlesung.
lk heb de lezing opgeslagen.
   Korpustyp: Untertitel
Und hier ist die Aufzeichnung der Verfolgung.
En dit is hun historiek van bewegingen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab eine schöne Aufzeichnung davon.
lk heb het mooi in beeld.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Aufzeichnungs-Geschichte mit Vergangenheit füllen.
Vul zijn geschiedenis aan.
   Korpustyp: Untertitel
Dave, Sie können die Aufzeichnung abrufen.
Minister, we hebben wat gevonden. Dave, het bestand staat open.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir haben eine Aufzeichnung von 12.
We hebben 12 vastgesteld.
   Korpustyp: Untertitel
Es gab zwei Unterbrechungen der Aufzeichnung.
Er werden twee verbindingen verbroken.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Aufzeichnung einer Beschäftigung in letzter Zeit.
Niets bekend over een recente werkgever.
   Korpustyp: Untertitel
Aufzeichnung der Anzeigen des OBD-Systems.
rapporten van meldingen van het obd-systeem.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In jeder Aufzeichnung ist Folgendes enthalten:
In deze documentatie wordt het volgende vermeld:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Artikel 85 Aufzeichnung der mündlichen Verhandlung
Artikel 85 Geluidsopname van de terechtzitting
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sehen wir uns die Aufzeichnung davon an.
Even naar de herhaling kijken.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann noch diese Aufzeichnung auf Video.
En 't zeker niet moeten filmen.
   Korpustyp: Untertitel
Hättest du nicht eine Aufzeichnung da?
Of heb je geen band waar ik naar kan kijken?
   Korpustyp: Untertitel
Einen Geburtseintrag, aber keine Aufzeichnung der Grundschule.
Wel een geboorte-akte, maar geen schoolgegevens.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schultheiß hat keine Aufzeichnung davon.
- De sheriff weet van niks.
   Korpustyp: Untertitel
Und, uh, das ist ihre Aufzeichnung.
Dit is jouw grafiek.
   Korpustyp: Untertitel
Die Aufzeichnung ist jetzt in einem Bankschließfach.
Het ligt in een bankkluisje.
   Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie die Aufzeichnung der Explosion sehen?
Misschien wil de admiraal het visuele logboek bekijken.
   Korpustyp: Untertitel
Vorher sollen alle diese Aufzeichnung sehen.
En zorg dat ze dit te zien krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Inzwischen dürfte jeder die Aufzeichnung gesehen haben.
U heeft de rapporten gezien. U weet waar we tegenop moeten boksen.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Gerät zur Aufzeichnung weit entfernter Gespräche.
Een toestel om gesprekken op te nemen.
   Korpustyp: Untertitel
(laufende Nummer der Aufzeichnung im betreffenden Jahr)
(volgnummer van het bericht voor het betrokken jaar)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die ganze Aufzeichnung scannen und auf Holodeck drei rekreieren.
Goed. Scan het gebied en vertoon het op holodek 3.
   Korpustyp: Untertitel
Warum sagten Sie mir, ich soll mir die Aufzeichnung ansehen?
Dacht je dat ik het niet zou zien?
   Korpustyp: Untertitel
Nur die Aufzeichnung der Stargazer ist eine Fälschung.
Wat meen je bij hem te voelen?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, aber wir haben keine Aufzeichnung von Dr Pulaski.
We hebben haar patroon niet.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind lediglich eine Interpretation und keine Aufzeichnung der Realität.
Ze is 'n interpretatie, geen weergave.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe diese Aufzeichnung von der amerikanischen Drogenbehörde.
lk heb dit van de DEA gekregen.
   Korpustyp: Untertitel
Also wartest du hier auf eine neue Aufzeichnung.
Dus wacht je hier op nog een signaal.
   Korpustyp: Untertitel
Hat sich seit der letzten Aufzeichnung sehr verändert?
ls er veel veranderd sinds de laatste keer dat ze dit kamp tekenden?
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt keine Aufzeichnung, wo das Schiff war.
Er zijn geen gevens van waar het schip is geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Das war keine Live-Aufzeichnung. Shin wurde bereits entführt.
Het betekent dat het niet live is, en Shin al ontvoerd is.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie diese Aufzeichnung sehen, bin ich bereits tot.
Als u dit ziet, ben ik al dood.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie diese Aufzeichnung von dieser Krankenstation in Panama.
- Als dit hier uit die infirmerie in Panama.
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist eine Aufzeichnung, da wir live nicht berichten können.
Dit is een band omdat we het niet rechtstreeks kunnen verslaan.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Aufzeichnung wurde vor 30 bis 40 Minuten aufgenommen.
De band is ongeveer 30 tot 40 min. geleden gemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich konnte die drei entscheidenden Teile dieser Aufzeichnung isolieren.
lk heb drie cruciale passages geselecteerd.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird keine Aufzeichnung geben, wer das Treffen besucht hat.
Er zal geen lijst zijn van mensen die die bijeenkomsten bezoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben eien Aufzeichnung aus ihrer Zeit als Hure.
Toen speelde ze nog de hoer.
   Korpustyp: Untertitel
Aufzeichnung der Injektionsstellen und des Datums der Injektion
Noteren van plaats en datum van uw injecties
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Aufzeichnung darf durch Messungen von Höchstwerten ersetzt werden.
Deze optekening kan worden vervangen door meting van de maximale variatie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sollten wir sterben, hinterlassen wir so eine Aufzeichnung unserer Erfolge.
Als we niet overleven, moeten onze verdiensten ergens vastliggen.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Aufzeichnung des Militärministeriums, auf Ihren Befehl verbrannt.
Iets van Defensie dat op uw bevel verbrand werd.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab die Aufzeichnung, wenn Sie die sehen wollen.
Je kunt het verhoor bekijken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche Aufzeichnung von allem, was er hier verkauft hat.
- Zoek de 'K'. lk wil weten wat hij heeft verkocht.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, aber wir fanden eine andere Video-Aufzeichnung.
Nee, maar we keken nog eens naar de bewakingsbeelden.
   Korpustyp: Untertitel
Geschwindigkeit für die Wiedergabe der Demonstration und Aufzeichnung.
Snelheid van de demo en het terugafspelen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die ICC-Version, die zur Aufzeichnung des Profils benutzt wurde
De ICC-profielversie gebruikt voor het opslaan van het profiel
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Beginn der Erklärung über die Aufzeichnung der Fangtätigkeit
Begin van aangifte van visserijactiviteitenverslag
   Korpustyp: EU DGT-TM
Markierung für den Beginn der Erklärung der Aufzeichnung der Fangtätigkeit
Markering voor het begin van een aangifte van visserijactiviteitenverslag
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aufzeichnung der Erfahrungen mit der Verwendung eines sich verbrauchenden Reagens.
Rapport van de ervaringen met het gebruik van een verbruiksreagens.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Haushaltsbuchführung bietet eine ausführliche Aufzeichnung der Ausführung des Haushaltsplans.
De begrotingsboekhouding maakt het mogelijk de uitvoering van de begroting in detail te volgen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Löschen Sie die Aufzeichnung, bevor sie jemand anders sieht. Verstanden?
lk wil dat die melding verdwijnt voordat iemand het leest, goed?
   Korpustyp: Untertitel
Man sagte uns, es würde keine Aufzeichnung geben.
Men zei dat er niets vermeld zou worden.
   Korpustyp: Untertitel
Wer sagte Ihnen, es würde keine Aufzeichnung geben?
Wie zei dat er geen melding zou zijn?
   Korpustyp: Untertitel