linguatools-Logo
59 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Ausgangserzeugnis grondstof 22 ingrediënt 10

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Futtermittel-Ausgangserzeugnis voedermiddel 116

Futtermittel-Ausgangserzeugnis voedermiddel
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Verfahren A: anzuwenden bei organischen Futtermittel-Ausgangserzeugnissen und bei den meisten Mischfuttermitteln.
Werkwijze A: toepasbaar voor organische voedermiddelen en voor de meeste mengvoeders.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Verfahren ist anzuwenden bei Futtermittel-Ausgangserzeugnissen tierischen Ursprungs und bei allen Mischfuttermitteln.
Deze methode geldt voor voedermiddelen van dierlijke oorsprong en voor alle mengvoeders.
   Korpustyp: EU DGT-TM
rohes Heimtierfutter und unbehandelte Futtermittel-Ausgangserzeugnisse, die Geflügelteile jeglicher Art enthalten,
rauw voeder voor gezelschapsdieren en niet-verwerkte voedermiddelen met delen van pluimvee;
   Korpustyp: EU DGT-TM
rohes Heimtierfutter und unbehandelte Futtermittel-Ausgangserzeugnisse, die Geflügelteile jeglicher Art enthalten, und
rauw voeder voor gezelschapsdieren en niet-verwerkte voedermiddelen met delen van pluimvee, en
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle übrigen Futtermittel-Ausgangserzeugnisse tierischen und pflanzlichen Ursprungs wiesen relativ geringe Dioxinmengen auf.
Alle andere voedermiddelen van dierlijke of plantaardige herkomst bevatten relatief weinig dioxinen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nicht zum menschlichen Verzehr bestimmte Eiprodukte, die als Futtermittel-Ausgangserzeugnisse verwendet werden können
Niet voor menselijke consumptie bestemde eiproducten die als voedermiddel kunnen worden gebruikt
   Korpustyp: EU DGT-TM
erforderlichenfalls die Bezeichnung der Futtermittel-Ausgangserzeugnisse, die der Unternehmer aufzubereiten beabsichtigt.
in voorkomend geval, de naam van de voedermiddelen die de marktdeelnemer van plan is te bereiden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nicht zum menschlichen Verzehr bestimmte/bestimmtes Gelatine und Kollagen zur Verwendung als Futtermittel-Ausgangserzeugnis oder für Verwendungszwecke außerhalb der Futtermittelkette
Niet voor menselijke consumptie bestemde gelatine en collageen die als voedermiddel of voor doeleinden buiten de voederketen kunnen worden gebruikt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nicht zum menschlichen Verzehr bestimmte Blutprodukte, die als Futtermittel-Ausgangserzeugnisse verwendet werden können
Niet voor menselijke consumptie bestemde bloedproducten die als voedermiddel kunnen worden gebruiktl
   Korpustyp: EU DGT-TM
es wird nicht als Futtermittel-Ausgangserzeugnis, als organisches Düngemittel oder als Bodenverbesserungsmittel verwendet
wordt niet als voedermiddel of als organische meststof of bodemverbeteraar gebruikt,
   Korpustyp: EU DGT-TM

32 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ausgangserzeugnis"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Minderung von Ausgangserzeugnis- und Nährstoffintoleranzerscheinungen [6]
Vermindering van intoleranties voor bepaalde ingrediënten en/of voedingsstoffen [6]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fischöl zur Verwendung als Futtermittel-Ausgangserzeugnis oder für technische Verwendungszwecke
Visolie die als voedermiddel of voor technisch gebruik kan worden gebruikt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Mindestleistungsgrenze sollte also für das gesamte das gemessene Transformationsereignis enthaltende GV-Ausgangserzeugnis gelten.
De MRPL moet bijgevolg gelden voor al het gg-materiaal dat de gemeten modificatie bevat.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nicht zum menschlichen Verzehr bestimmte ausgeschmolzene Fette zur Verwendung als Futtermittel-Ausgangserzeugnis oder für technische Verwendungszwecke
Niet voor menselijke consumptie bestemd gesmolten vet dat als voedermiddel of voor technisch gebruik kan worden gebruikt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hydrolysiertes Eiweiß, Dicalciumphosphat und Tricalciumphosphat zur Verwendung als Futtermittel-Ausgangserzeugnis oder für technische Verwendungszwecke
Gehydrolyseerde eiwitten, dicalciumfosfaat en tricalciumfosfaat voor gebruik als voedermiddel of voor technisch gebruik
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nicht zum Verzehr bestimmtes Fischöl zur Verwendung als Futtermittel-Ausgangserzeugnis oder für Verwendungszwecke außerhalb der Futtermittelkette
Niet voor menselijke consumptie bestemde visolie die als voedermiddel of voor doeleinden buiten de voederketen kan worden gebruikt
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Der zu zahlende Beihilfebetrag ist derjenige, der dem Mitgliedstaat entspricht, in dem das Ausgangserzeugnis erzeugt wurde.“
„Het te betalen steunbedrag komt overeen met dat van de lidstaat waar het basisproduct is geproduceerd.”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Erzeugnis kann nicht zugleich Futtermittel-Ausgangserzeugnis (Einzelfuttermittel) und Futtermittelzusatzstoff sein.
een product kan niet tegelijkertijd voedermiddel en toevoegingsmiddel zijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM
es wird nicht als Futtermittel-Ausgangserzeugnis, als organisches Düngemittel oder als Bodenverbesserungsmittel verwendet
wordt niet als voedermiddel of als organische meststof of bodemverbeteraar gebruikt,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Außerdem ist anzugeben, dass das Ausgangserzeugnis im NAFO-Regelungsbereich gefangen wurde.
Bovendien wordt op de vis vermeld dat deze in het gereglementeerde NAFO-gebied is gevangen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gelatine und Kollagen, die nicht zum menschlichen Verzehr bestimmt sind, zur Verwendung als Futtermittel-Ausgangserzeugnis oder für technische Verwendungszwecke
Niet voor menselijke consumptie bestemde gelatine en collageen die als voedermiddel of voor technisch gebruik kunnen worden gebruikt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nicht zum menschlichen Verzehr bestimmte/bestimmtes Gelatine und Kollagen zur Verwendung als Futtermittel-Ausgangserzeugnis oder für Verwendungszwecke außerhalb der Futtermittelkette
Niet voor menselijke consumptie bestemde gelatine en collageen die als voedermiddel of voor doeleinden buiten de voederketen kunnen worden gebruikt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Erfahrung hat gezeigt, dass die Anrechnung auf die Schwelle des Mitgliedstaats erfolgen muss, in dem das Ausgangserzeugnis erzeugt wird.
De ervaring toont aan dat de productie moet worden afgeboekt van de drempel van de lidstaat waar het basisproduct wordt geproduceerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei bestimmten Intoleranzen verwendete Futtermittel können anstelle der Angabe „Ausgangserzeugnis und Nährstoff“ die Angabe der jeweiligen Intoleranz tragen.
Bij voeder voor een specifieke intolerantie mag „bepaalde ingrediënten of voedingsstoffen” worden vervangen door de vermelding van de specifieke intolerantie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es ist aber wesentlich zu wissen, welche Mengen von welchem kontaminierten Ausgangserzeugnis in das jeweilige Futtermittel gelangt sind.
Het is echter wel van wezenlijk belang om te weten welke verontreinigde voedermiddelen in het voeder terecht zijn gekomen, en in welke hoeveelheden.
   Korpustyp: EU
Zwecks Einheitlichkeit ist es angezeigt, die Höchstgehalte für Arsen, Fluor, Blei und Quecksilber in dem Futtermittel-Ausgangserzeugnis Calcium-Magnesiumcarbonat an die bestehenden Höchstgehalte für Calciumcarbonat anzugleichen.
Omwille van de consistentie is het dienstig de maximumgehalten aan arseen, fluor, lood en kwik voor het voedermiddel koolzure magnesiavoederkalk gelijk te trekken met de bestaande maximumgehalten voor calciumcarbonaat.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Bezeichnung kann durch Angabe des land- und ernährungswirtschaftlichen Verfahrens, nach dem das Futtermittel-Ausgangserzeugnis (Einzelfuttermittel) gewonnen wurde, geändert oder ergänzt werden.
De benaming mag gewijzigd of aangevuld worden met de vermelding van het levensmiddelenbereidingsprocedé waarmee het voedermiddel verkregen is.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nicht zum menschlichen Verzehr bestimmtes hydrolisiertes Protein, Dicalciumphoshat und Tricalciumphosphat zur Verwendung als Futtermittel-Ausgangserzeugnis oder für Verwendungszwecke außerhalb der Futtermittelkette
Niet voor menselijke consumptie bestemde gehydrolyseerde eiwitten, dicalciumfosfaat en tricalciumfosfaat voor gebruik als voedermiddel of voor toepassingen buiten de voederketen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Menge, für die die Beilhilfe beantragt wird, wird auf die Schwelle des Mitgliedstaats angerechnet, in dem das Ausgangserzeugnis erzeugt wurde.“
De hoeveelheid waarvoor steun wordt gevraagd, wordt afgeboekt van de drempel voor de lidstaat waar het basisproduct is geproduceerd.” .
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei Kolostrum handelt es sich um ein Futtermittel-Ausgangserzeugnis tierischen Ursprungs im Sinne der Definition unter Nummer 23 des Anhangs I der Verordnung (EG) Nr. 1774/2002.
Biest is een voedermiddel van dierlijke oorsprong in de zin van de definitie in punt 23 van bijlage I bij Verordening (EG) nr. 1774/2002.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Futtermittel-Ausgangserzeugnisse Calciumcarbonat und Magnesiumoxid wurden höhere Höchstgehalte an Arsen, Fluor, Blei und Quecksilber (Calciumcarbonat) bzw. Arsen und Fluor (Magnesiumoxid) festgelegt, nicht aber für das Futtermittel-Ausgangserzeugnis Calcium-Magnesiumcarbonat, das natürliche Gemisch aus Calciumcarbonat und Magnesiumcarbonat.
Er zijn hogere maximumgehalten aan arseen, fluor, lood en kwik vastgesteld voor het voedermiddel calciumcarbonaat en hogere maximumgehalten aan arseen en fluor voor het voedermiddel magnesiumoxide maar niet voor het voedermiddel koolzure magnesiavoederkalk, wat het natuurlijke mengsel is van calciumcarbonaat en magnesiumcarbonaat.
   Korpustyp: EU DGT-TM
für die Einfuhr in die und die Durchfuhr durch (2) die Europäische Gemeinschaft von nicht zum menschlichen Verzehr bestimmtem Fischöl zur Verwendung als Futtermittel-Ausgangserzeugnis oder für technische Verwendungszwecke
voor niet voor menselijke consumptie bestemde visolie die als voedermiddel of voor technisch gebruik kan worden gebruikt, bestemd voor verzending naar of doorvoer door (2) de Europese Gemeenschap
   Korpustyp: EU DGT-TM
für die Einfuhr in die und die Durchfuhr durch (4) die Europäische Gemeinschaft von nicht zum menschlichen Verzehr bestimmten ausgeschmolzenen Fetten zur Verwendung als Futtermittel-Ausgangserzeugnis oder für technische Verwendungszwecke
voor niet voor menselijke consumptie bestemd gesmolten vet dat als voedermiddel of voor technisch gebruik kan worden gebruikt, bestemd voor verzending naar of doorvoer door (4) de Europese Gemeenschap
   Korpustyp: EU DGT-TM
für die Einfuhr in die und die Durchfuhr durch (2) die Europäische Gemeinschaft von Gelatine und Kollagen, die nicht zum menschlichen Verzehr bestimmt sind, zur Verwendung als Futtermittel-Ausgangserzeugnis oder für technische Verwendungszwecke
voor niet voor menselijke consumptie bestemde gelatine en collageen die als voedermiddel of voor technisch gebruik kunnen worden gebruikt, bestemd voor verzending naar of doorvoer door (2) de Europese Gemeenschap
   Korpustyp: EU DGT-TM
für die Einfuhr in die und die Durchfuhr durch (2) die Europäische Gemeinschaft von nicht zum menschlichen Verzehr bestimmtem hydrolysiertem Eiweiß, Dicalciumphosphat und Tricalciumphosphat zur Verwendung als Futtermittel-Ausgangserzeugnis oder für technische Verwendungszwecke
voor niet voor menselijke consumptie bestemde gehydrolyseerde eiwitten, dicalciumfosfaat en tricalciumfosfaat die als voedermiddel of voor technisch gebruik kunnen worden gebruikt, bestemd voor verzending naar of doorvoer door (2) de Europese Gemeenschap
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Zwecke der Anwendung des Anhangs I der Verordnung (EG) Nr. 152/2009 ist ein GV-Ausgangserzeugnis ein Stoff, von dem anzunehmen ist, dass er willkürlich in einem Futtermittel verteilt ist.
Voor de toepassing van bijlage I bij Verordening (EG) nr. 152/2009 wordt gg-materiaal beschouwd als een stof die waarschijnlijk niet uniform is verdeeld in het gehele diervoeder.
   Korpustyp: EU DGT-TM
für die Einfuhr in und die Durchfuhr durch (2) die Europäische Union von nicht zum menschlichen Verzehr bestimmtem Fischöl zur Verwendung als Futtermittel-Ausgangserzeugnis oder für Verwendungszwecke außerhalb der Futtermittelkette
Voor niet voor menselijke consumptie bestemde visolie die als voedermiddel of voor doeleinden buiten de voederketen kan worden gebruikt, bestemd voor verzending naar of doorvoer door (2) de Europese Unie
   Korpustyp: EU DGT-TM
für die Einfuhr in und die Durchfuhr durch (2) die Europäische Union von nicht zum menschlichen Verzehr bestimmter/bestimmtem Gelatine und Kollagen zur Verwendung als Futtermittel-Ausgangserzeugnis oder für Verwendungszwecke außerhalb der Futtermittelkette
Voor niet voor menselijke consumptie bestemde gelatine en collageen die als voedermiddel of voor doeleinden buiten de voederketen kunnen worden gebruikt, bestemd voor verzending naar of doorvoer door (2) de Europese Unie
   Korpustyp: EU DGT-TM
für die Einfuhr in und die Durchfuhr durch (2) die Europäische Union von nicht zum menschlichen Verzehr bestimmtem hydrolisiertem Protein, Dicalciumphoshat und Tricalciumphosphat zur Verwendung als Futtermittel-Ausgangserzeugnis oder für Verwendungszwecke außerhalb der Futtermittelkette
Voor niet voor menselijke consumptie bestemde gehydrolyseerde eiwitten, dicalciumfosfaat en tricalciumfosfaat die als voedermiddel of voor toepassingen buiten de voederketen kunnen worden gebruikt, bestemd voor verzending naar of doorvoer door (2) de Europese Unie
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gemäß Artikel 23 Absatz 1 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1535/2003 der Kommission [2] muss das verarbeitete Ausgangserzeugnis auf die Verarbeitungsschwelle des Mitgliedstaats angerechnet werden, in dem die Erzeugerorganisation ihren Sitz hat.
In artikel 23, lid 1, eerste alinea, van Verordening (EG) nr. 1535/2003 van de Commissie [2] is bepaald dat de verwerkte hoeveelheid basisproduct wordt afgeboekt van de verwerkingsdrempel voor de lidstaat waar de telersvereniging gevestigd is.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aufgrund der neuesten technischen Erkenntnisse hinsichtlich der Formulierung von Fischfutter unter zunehmender Verwendung von Tiefseegarnelen, wie z. B. Krill, als Futtermittel-Ausgangserzeugnis ist eine Überprüfung des Höchstgehalts von Fluor in Fischfutter angezeigt.
Recente ontwikkelingen in de technische kennis aangaande de samenstelling van visvoeder en het toenemende gebruik van zeewaterschaaldieren zoals krill als voedermiddel in visvoeder maken een herziening van het maximumgehalte voor fluor in visvoeder nodig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Frisches Fleisch von Wildgeflügel/Fleischerzeugnis, das Fleisch von Wildgeflügel enthält oder daraus hergestellt wurde/Fleischzubereitung, die Fleisch von Wildgeflügel enthält oder daraus hergestellt wurde/rohes Heimtierfutter und unbehandeltes Futtermittel-Ausgangserzeugnis, das Teile jeglicher Art von Wildgeflügel enthält, gewonnen von Vögeln, die vor dem 1. August 2005 erlegt wurden.
„Vers vlees van vrij vederwild/vleesproduct van of met vlees van vrij vederwild/vleesbereiding van of met vlees van vrij vederwild/rauw voeder voor gezelschapsdieren en niet-verwerkte voedermiddelen met delen van vrij vederwild, verkregen van vóór 1 augustus 2005 gejaagde dieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM