linguatools-Logo
27 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Ausschalter schakelaar 4 lastschakelaar
uitschakelaar van weerstandsgroepen
rijweerstandschakelaars

Verwendungsbeispiele

Ausschalter schakelaar
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Es muss irgendwo einen Ausschalter geben.
Er moet ergens een aan en uit schakelaar zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hatten einen Einschalter, der auf Rauch reagiert, aber keinen Ausschalter.
Hij had een aan schakelaar om op rook te reageren, maar geen uit schakelaar.
   Korpustyp: Untertitel
Man bringe einen An-und Ausschalter an und niemand wird überhaupt hören, dass man sich nähert.
zet er een schakelaar op die de motor uitzet, en niemand hoort je aankomen.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, es könnte einen Ausschalter geben.
-Weet je, eigenlijk is er misschien wel een aan en uit schakelaar.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Ausschalt-Eigenzeit openingstijd
Ausschalt-Verzögerungszeit uitschakeltijd
Stelleinrichtung für Ausschalter bedieningsinrichting van de uitschakelaar

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ausschalter"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Also... wo ist der Ausschalter?
Hoe zet je 'm uit?
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen, dass ich ihn ausschalte?
- Wil je dat ik hem uitschakel?
   Korpustyp: Untertitel
Hast du den Alarm-Ausschalter mitgebracht?
Heb je de alarm de-activator?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn der Ausschalt-Knopf gedrückt wird:
Als op de aan/uitknop wordt gedrukt
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ich hab den Not-Ausschalter für die Alarmanlage.
lk heb de uit-knop van het alarm gevonden.
   Korpustyp: Untertitel
Es macht dir doch nichts aus, wenn ich das ausschalte?
Die mag wel uit, hè?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich Chandler ausschalte, kannst du dich dann besser konzentrieren?
lk ga Chandler in de run afstoppen.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Mädchen wird bald sterben, wenn ich Speltzer nicht ausschalte.
Er sterft 'n meisje als ik Speltzer niet uitschakel.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie vertrauen darauf, dass ich einen Verräter ausschalte.
Ze vertrouwen erop dat ik een verrader uitroei.
   Korpustyp: Untertitel
Die Daleks da oben warten darauf, dass ich es ausschalte.
De Daleks boven wachten op mij om het uit te zetten.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kamera kippt hoch, kurz bevor er den Ausschalter betätigt.
De camera schiet omhoog vlak voor hij hem uitzet.
   Korpustyp: Untertitel
- Warum will Waller, dass ich den Kerl ausschalte?
Waarom wil Waller deze gast uitgeschakeld hebben?
   Korpustyp: Untertitel
Macht es Ihnen was aus, wenn ich das Licht ausschalte?
U vindt het niet erg als ik het licht uitdoe?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde den Ausschalter dieser kleinen Ratte finde.
lk gadeze kleine rat vinden en uitzetten.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollten, dass ich Sie ausschalte... damit sie Sie mit Javadi ersetzen können.
Wilde ze dat ik je zou uitschakelen. zodat ze konden je vervangen met Javadi.
   Korpustyp: Untertitel
Und wer mich dann kommen sieht, haut besser schnell ab, weil ich ihn sofort ausschalte.
Als je me ziet, ren dan maar weg, ik sla je tegen de vlakte.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, ich dachte mir, wenn ich alle unwichtigen Funktionen ausschalte, könnte das vielleicht schneller laufen.
Als ik alle niet-essentiële functies uitzet, werken die dingen sneller.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist ein Vampir. Der Ausschalter ist einer der größten Vorteile.
Het grootste voordeel van een vampier is die uit-knop.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, Houston, damit ist es nur der Computer, den ich jetzt ausschalte.
Houston, dan rest ons nog de computer, en die zet ik nu uit.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich ihn ausschalte, verliere ich meine Drogen, und mit allem was zurzeit los ist, kann ich das nicht gebrauchen.
Als ik hem aangeef dan verlies ik mijn drugs en met alles wat nu gaande is, kan ik dat niet hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich einen ihrer Agenten ausschalte, dann ist jeder in Gefahr, an dem mir etwas liegt, inklusive dir.
Als ik een van hun spionnen dood, zijn al mijn dierbaren in gevaar, jou inbegrepen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, ein durchschnittlicher Psychokinetiker kann Dinge mit seinen Gedanken bewegen, aber ein Mann wie Fred... bringt man auf Trab, kann er die Realität neu formen. Also gut, wo ist sein Ausschalter?
De gemiddelde psychokineet kan voorwerpen bewegen... maar iemand die zo sterk is als Fred kan de realiteit veranderen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, du hast eine ebenso große Chance auf eine sexuelle Beziehung mit Penny,... wie das Hubble-Teleskop, herauszufinden, dass in jedem schwarzen Loch ein kleiner... Mann mit einer Taschenlampe steht, der den Ausschalter sucht.
Je zal waarschijnlijk net zoveel kans op seks hebben met haar, als de Hubbele telescoop die in ieder zwart gat 'n klein mannetje vindt, met 'n zaklamp zoekend naar 'n stroomonderbreker.
   Korpustyp: Untertitel