linguatools-Logo
28 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[Weiteres]
autonome Region zelfbesturend gebied
autonoom gebied
Autonome Region autonome regio 28

Verwendungsbeispiele

Autonome Region autonome regio
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Frau Präsidentin, sehr verehrte Kollegen, am vergangenen Freitag ist ein starkes Unwetter über die Autonome Region der Azoren niedergegangen.
Mevrouw de Voorzitter, beste collega's, afgelopen vrijdag heeft er in de autonome regio van de Azoren een zware storm gewoed.
   Korpustyp: EU
Darüber hinaus gab es keine richtigen Warnungen vor dem Einfluss auf die bananenproduzierenden Länder und Regionen der EU, wie beispielsweise die Autonome Region Madeira.
Bovendien is er onvoldoende gewaarschuwd voor de gevolgen voor de bananenproducerende landen en regio's in de EU, zoals de autonome regio Madeira.
   Korpustyp: EU
Für diese Festlegung wird als Referenz die Autonome Gemeinschaft oder die Region genommen.
Bij deze definitie wordt de autonome regio of de regio zonder meer als referentiepunt beschouwd.
   Korpustyp: EU
Nach Bewertung der von Portugal vorgelegten Unterlagen sollte die Autonome Region der Azoren als amtlich von der enzootischen Rinderleukose freie Region Portugals anerkannt werden.
Na evaluatie van de door Portugal ingediende bewijsstukken moet de autonome regio Azoren als officieel van enzoötische-boviene-leukosevrij deel van Portugal worden erkend.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Autonome Region Azoren: die Inseln Pico, Graciosa, Flores und Corvo.
autonome regio Azoren: de eilanden Pico, Graciosa, Flores en Corvo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mit Artikel 1 des Verordnungsentwurfs wird die Autonome Region Madeira zur gentechnikfreien Zone erklärt.
Overeenkomstig artikel 1 van het ontwerpbesluit wordt de autonome regio Madeira verklaard tot een gebied dat vrij is van rassen van genetisch gemodificeerde organismen (ggo’s).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Autonome Region Extremadura: Provinzen Cáceres und Badajoz
De autonome regio Extremadura: de provincies Cáceres en Badajoz;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dieser Entschließungsantrag bekräftigt die Notwendigkeit der Hilfeleistung für jene Regionen Europas, die kürzlich von Naturkatastrophen heimgesucht wurden, wie die Autonome Region Madeira.
In deze ontwerpresolutie wordt aangedrongen op de noodzaak om steun te verlenen aan de Europese regio's die onlangs het toneel waren van ernstige natuurrampen, waaronder de autonome regio Madeira.
   Korpustyp: EU
Autonome Region der Azoren: die Inseln Pico, Graciosa, Flores, Corvo.
autonome regio Azoren: de eilanden Pico, Graciosa, Flores en Corvo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als nächster Punkt folgt die Aussprache über sechs Entschließungsanträge zur Lage und zum Kulturguterbe in Kashgar (Autonome Uigurische Region Xinjiang, China).
Aan de orde is het debat over zes ontwerpresoluties over de situatie en het cultureel erfgoed in Kashgar (Oeigoerse autonome regio Xinjiang, China).
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


die Autonome Region Azoren Azoren
Autonoom gebied der Azoren
die Autonome Region Madeira Autonoom gebied Madeira

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "Autonome Region"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Autonome Region Sizilien
Sicilië
   Korpustyp: Wikipedia
Autonome Region Madeira
Madeira (eiland)
   Korpustyp: Wikipedia
Autonomous Region in Muslim Mindanao
Autonomous Region in Muslim Mindanao
   Korpustyp: Wikipedia
Die Autonome Provinz Bolzano/Bozen und die Autonome Provinz Trento bilden die Region Trentino-Alto Adige/Südtirol.
De „Provincia Autonoma Bolzano/Bozen” en de „Provincia Autonoma Trento” vormen samen de regio „Trentino-Alto Adige/Südtirol”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Umfasst die folgenden Föderationssubjekte: Gebiet Amur, Jüdisches Autonomes Gebiet, Gebiet Kamtschatka, Autonomer Kreis der Korjaken, Region Chabarowsk, Gebiet Magadan, Autonomer Kreis der Tschuktschen, Region Primorje, Republik Jakutien, Gebiet Sachalin.
Dit omvat de volgende subjecten van de Russische Federatie: de oblast Amoer, de Joodse autonome oblast, de oblast Kamtsjatka, het autonome district Korjakië, de kraj Chabarovsk, de oblast Magadan, het autonome district Tsjoekotka, de kraj Primorski, de autonome republiek Sacha (Jakoetsk) en de oblast Sachalin.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Umfasst die folgenden Föderationssubjekte: Gebiet Amur, Autonomer Kreis der Tschuktschen, Jüdisches Autonomes Gebiet, Gebiet Kamtschatka, Region Chabarowsk, Autonomer Kreis der Korjaken, Gebiet Magadan, Region Primorje, Republik Jakutien, Gebiet Sachalin.
Het district omvat de volgende subjecten van de Russische Federatie: de oblast Amoer, het autonome district Tsjoekotka, de Joodse autonome oblast, de oblast Kamtsjatka, het autonome district Korjakië, de kraj Chabarovsk, de oblast Magadan, de kraj Primorski, de republiek Sacha (Jakoetië) en de oblast Sachalin.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Autonome Region Azoren: die Inseln Corvo, Faial, Flores, Graciosa, Pico und Santa Maria.
Região Autónoma dos Açores: de eilanden Corvo, Faial, Flores, Graciosa, Pico en Santa Maria.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Autonome Region Kanarische Inseln: die Provinzen Santa Cruz de Tenerife und Las Palmas“
Autonome Gemeenschap Canarische Eilanden: de provincies Santa Cruz de Tenerife en Las Palmas.”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
(PT) Die Katastrophe auf der Insel Madeira erfordert Notfallmaßnahmen und verlangt eine außerordentliche finanzielle Hilfe für diese Autonome Region.
(PT) De ramp op het eiland Madeira is van dien aard dat er noodmaatregelen moeten worden genomen. We zullen deze regio bijzondere financiële steun moeten verlenen.
   Korpustyp: EU
Ich spreche zu Ihnen in einer - wie bereits hier gesagt wurde - für die Autonome Region der Azoren besonders schwierigen Stunde.
Wie het ook moeilijk hebben zijn al diegenen die geloven in duurzame ontwikkeling en ervan overtuigd zijn dat we een einde moeten maken aan overbevissing en het uitroeien van vissoorten.
   Korpustyp: EU
Trotz der ethnischen Säuberungen, von denen 300 000 Georgier in dieser Region nach 1993 betroffen waren, bietet das demokratische Georgien Abchasien seit einigen Jahren autonome Freiheiten an.
Ondanks de etnische zuivering die driehonderdduizend Georgiërs in dit gebied na 1993 hebben meegemaakt, biedt democratisch Georgië Abchazië al enige jaren autonome vrijheden aan.
   Korpustyp: EU
Ein beachtenswertes Ergebnis wurde vor zwei Wochen bei unseren Gesprächen in Brüssel mit einer Delegation des Parlaments der Tibetan Autonomic Region erzielt.
Een opmerkelijk resultaat werd 2 weken geleden behaald tijdens onze dialoog met een delegatie van het parlement van de Tibetan Autonomic Region in Brussel.
   Korpustyp: EU
Dies ist das einzige Land in der Region, in dem die kurdische Minderheit autonom sein konnte, obwohl das Land von keinem idealen demokratischen Regime regiert wurde.
Ook al was er in het voormalige Irak geen sprake van ideale democratische verhoudingen, toch was het juist dit land dat de Koerdische minderheid als enige in de regio autonomie bood.
   Korpustyp: EU
Was Dänemark betrifft, so sind die heute autonome Region der Færoer-Inseln, auf die der Vertrag keine Anwendung findet, sowie Grönland, das nicht mehr dem Hoheitsgebiet der Europäischen Union angehört, von den Wahlen ausgeschlossen.
Wat Denemarken betreft, doen de autonome regio's van de Faeröer-eilanden, waarop het EG-verdrag niet van toepassing is, en Groenland, dat geen deel meer uitmaakt van het territorium van de Europese Unie, niet aan de Europese verkiezingen mee.
   Korpustyp: EU
Die Region ist nicht nur sui generis tatsächlich autonom, sondern diese Autonomie wird genutzt, um selbstständig ein völlig anderes und separates System zu schaffen, das in keiner Weise auf den Regelungen oder Normen im Vereinigten Königreich basiert.
Niet alleen bezit het gebied echte autonomie, sui generis, maar ook wordt deze autonomie gebruikt om onafhankelijk een geheel ander en op zichzelf staand systeem op te zetten dat op geen enkele manier op de Britse regeling of normen berust.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die am nordwestlichen Ende der Iberischen Halbinsel gelegene autonome Region Galicien ist eine der ältesten Gebietseinheiten Spaniens. Sie hat ihren Namen seit der Herrschaft der Römer (die diese Region „Gallaecia“ nannten) so gut wie unverändert beibehalten und besitzt seit mehr als 800 Jahren praktisch dieselben Grenzen.
Galicië, dat zich in het uiterste noordwesten van het Iberische Schiereiland bevindt, is een van de oudste territoriale eenheden van Spanje. De naam is nagenoeg ongewijzigd gebleven sinds de Romeinse overheersing (de Romeinen noemden deze streek „Gallaecia”) en dit gebied heeft al sinds meer dan acht eeuwen vrijwel dezelfde grenzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
All dies wirft die Frage nach der Verantwortung des Europäischen Parlaments und der Institutionen der EU auf, weil z. B. die Vojvodina im Rahmen des Interreg CBC-Plans keinen autonomen Status erhält – obwohl diese Provinz bis 1989 autonom war – und doch allen Anforderungen für eine NUTS2-Region entspricht.
Dit alles doet de vraag rijzen in hoeverre het Europees Parlement en de EU-instellingen verantwoordelijk zijn, omdat bijvoorbeeld in de plannen voor Interreg CBC verzuimd wordt aan de Vojvodina een autonome status toe te kennen, ondanks het feit dat de provincie tot 1989 autonoom was en voldoet aan alle eisen die aan NUTS 2-regio's worden gesteld.
   Korpustyp: EU
In Anbetracht der großen Häufigkeit, mit der die Autonome Region der Azoren von Naturkatastrophen heimgesucht wird, sieht das regionale Programm der Strukturfonds, PRODESA, bereits besondere Maßnahmen im Falle von Katastrophen vor; es gibt jedoch zwei Fragen, die noch offen sind und um deren Beantwortung die Europäische Kommission gebeten wird.
Aangezien de Azoren zeer vaak door zware stormen worden geteisterd, is in het regionale programma van de structuurfondsen, het PRODESA, voorzien in specifieke acties in geval van natuurrampen. Toch wilde ik graag een antwoord van de Europese Commissie op twee vraagstukken die in dat verband open staan.
   Korpustyp: EU