Zu den Sichtzeichen gehören nicht Zylinder, Bälle, Kegel und Doppelkegel nach den schifffahrtspolizeilichen Vorschriften der Mitgliedstaaten.
Onder optische signalen vallen niet de cilinders, bollen, kegels of dubbele kegels die volgens de scheepvaartpolitiereglementen van de lidstaten vereist zijn.
Korpustyp: EU DGT-TM
Und das flauschige Kätzchen spielte die ganze Nacht lang mit dem Ball.
En het zachte poesje speelde de hele avond met die bol wol.
Korpustyp: Untertitel
Ich brauch keinen Magic 8 Ball, um deine Zukunft zu sehen.
lk heb geen kristallen bol nodig om in je toekomst te kijken.
Korpustyp: Untertitel
Oder wie der Magic 8 Ball mit nur einer Antwort.
Of een magische glazen bol, met maar één antwoord.
Korpustyp: Untertitel
In diesem harmlos aussehendem Ball befinden sich... 200, ja 200 Dynamitstäbe.
ln deze onschuldig ogende bol zitten twee... jawel, tweehonderd staven TNT.
Korpustyp: Untertitel
Kommen Sie damit nicht an den Ball dran.
Hou dat bij de bol vandaan.
Korpustyp: Untertitel
Und nebenbei, ich habe keine Christall Balls.
lk heb geen kristallen bol.
Korpustyp: Untertitel
ballm weer terug
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Es ist unser ball!
We hebben 'm weer terug.
Korpustyp: Untertitel
ballt bal
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
vielleicht hätte ich nicht zum ball gehen sollen.
Misschien had ik niet naar 't bal moeten gaan.
Korpustyp: Untertitel
ballbal houden
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Die Augen auf den ball.
- Mijn ogen op de balhouden.
Korpustyp: Untertitel
ballballetje
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Dann der ball, der sie zusammenbringt ist der Knopf
Dan brengt het balletje de kledingstukken bij elkaar.
Korpustyp: Untertitel
ballluidt klok
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
"Wirf den ball, bis deine Mama dich zum Essen ruft. "
'Je gooit en je moeder luidt de klok voor het eten.'
Korpustyp: Untertitel
baller
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
-Nicht auf den ball tippen!
Sla er niet op.
Korpustyp: Untertitel
ballbal nou
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Wirf doch den ball.
- Gooi die balnou.
Korpustyp: Untertitel
ballkoers
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Und wenn wir am ball bleiben, wird alles in zehn Tagen bei den Vereinten Nationen unterschrieben.
En als wij op koers blijven, kan het getekend worden... bij de Verenigde Naties over 10 dagen.
Korpustyp: Untertitel
ballbal ook
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Der nächste Mann will den ball schlagen.
Hij wil de balook raken. En dat doet hij nog ook.
Korpustyp: Untertitel
ballafvalbol
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Aber der ball ist unaufhaltbar.
Ja, maar die afvalbol is nu niet meer te stoppen.
Korpustyp: Untertitel
ballbal.
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Gib den ball ab. Ich bin frei.
Geef me de bal. lk sta alleen.
Korpustyp: Untertitel
ballhier
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Mr Bingley, ist es wahr, dass Sie einen ball geben werden? Einen ball?
Mr Bingley, klopt het dat u hier een bal gaat geven?
Korpustyp: Untertitel
ballbal vasthoudt
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
halt den ball!
lk wil dat je de balvasthoudt.
Korpustyp: Untertitel
ballover
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Mrs barnyak, ich bin am ball.
Laat dat maar aan mij over.
Korpustyp: Untertitel
ballballen lek
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nächstes mal lasse ich den ball weg, Freund.
De volgende keer steek ik al je ballenlek, vriend.
Korpustyp: Untertitel
Ballfeest
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sie gehen ins Benihana... auf den Ball und fahren dann zur Hütte von Vijays Eltern.
Ze gaan eerst naar Benihana, dan naar het feest... en dan naar het huisje van Vijay's ouders.
Korpustyp: Untertitel
Gehst du ernsthaft mit Katrina De Voort auf den Ball?
Ga je echt naar het feest met Katrina De Voort?
Korpustyp: Untertitel
Ein paar von uns gehen ins Benihana, auf den Ball... und dann ins Wochenendhaus von Vijays Eltern.
We gaan met een groepje naar Benihana, dan naar het feest, en het huisje van Vijay's ouders.
Korpustyp: Untertitel
Geh nur mit diesem Mannsweib auf den Ball.
Ga jij maar met Katrina de idioot naar het feest.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Halskette möglicherweise auf dem Ball gefunden und habe sie aufgehoben, um sie dann ins Fundbüro der Schule zu bringen.
lk heb die parels vast op het feest gevonden en wilde ze later inleveren.
Korpustyp: Untertitel
Also, wen bringst du zum Ball mit?
Wie neem je mee naar het feest?
Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, wo wir stehen, und ich weiß, dass es dämlich wäre nur daran zu denken, dass es so werden könnte wie früher, aber ich gehe zum Ball und ich würde gerne mit dir hingehen.
lk weet hoe het tussen ons is en het zou stom zijn... om te denken dat het weer kan zijn zoals het was... maar ik ga naar het feest en ik zou graag met jou willen gaan.
Korpustyp: Untertitel
Du wirst mir verzeihen, dass ich dich heute Abend vom Ball wegzerren musste.
Je zult me vergeven dat ik je vanavond bij het feest weghaalde.
Korpustyp: Untertitel
Zum Ball zu gehen als Freunde. Das hast du gesagt.
Je zei toch dat we gewoon als vrienden naar het feest gingen?
Korpustyp: Untertitel
Selbst wenn es bedeutet, bei einem Ball zu sein, unter Leuten, für die ich mich nicht gut genug halte.
Zelfs als dat betekent dat ik op een feest moet zijn bij mensen die me niet goed genoeg vinden.
Korpustyp: Untertitel
Balldansfeest
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Hast du gehört, dass Bleek mit Katrina De Voort auf den Ball geht?
Wist je dat Bleek met Katrina De Voort naar het dansfeest gaat?
Korpustyp: Untertitel
Hier findet heute ein Ball statt.
Er is hier vanavond een dansfeest.
Korpustyp: Untertitel
Es ist ja nur der Ball.
Het gaat om het dansfeest, hoor.
Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Ball.
Precies, een dansfeest.
Korpustyp: Untertitel
Es ist ein doofer Ball mit einem Haufen doofer Leute, die ich jeden Tag sehe.
Een stom dansfeest met stomme mensen die ik elke stomme dag zie.
Korpustyp: Untertitel
Zufällig ist es der letzte Ball unseres letzten Jahres.
Het gaat om 't laatste dansfeest van ons laatste jaar.
Korpustyp: Untertitel
Ich gehe zum Ball.
- lk ga naar het dansfeest.
Korpustyp: Untertitel
Würden Sie wohl Dunne sagen, dass dieser Ball nur Für Offiziere ist?
Wil je Dunne zeggen dat dit dansfeest alleen voor officiers is?
Korpustyp: Untertitel
Erinnerst du dich nicht an Lady Dufferin's Ball auf Claneboye?
Weet je nog Lady Dufferins dansfeest bij Claneboye?
Korpustyp: Untertitel
- Zu dem Ball?
- Voor het dansfeest?
Korpustyp: Untertitel
Ballschoolbal
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
- Deine Mom... hat mir vom Ball erzählt. Toby Cavanaugh?
Je moeder had het over het schoolbal en Toby Cavanaugh.
Korpustyp: Untertitel
Sie gehen auf den Ball.
Ze gaan vanavond naar het schoolbal.
Korpustyp: Untertitel
Das Auto ist schrottreif, aber ich lasse den Ball nicht sausen.
lk heb dan wel de auto in puin gereden... naar het schoolbal zonder Celia, echt niet.
Korpustyp: Untertitel
Nein, du tauchst einfach beim Ball auf, und dann verschwindest du wieder.
Je komt op het schoolbal en verdwijnt weer.
Korpustyp: Untertitel
- Ist sie denn nicht auf dem Ball?
is ze niet op 't schoolbal?
Korpustyp: Untertitel
Ein Maxi-Arsch dafür, dass er's direkt vor dem Ball getan hat.
En helemaal om het net voor het schoolbal te doen.
Korpustyp: Untertitel
Gehen wir zum Ball?
Ga je met me naar het schoolbal?
Korpustyp: Untertitel
Ich sah sie nie wieder, nachdem sie den Ball mit dir verlassen hat.
lk heb haar nooit meer gezien nadat ze me verliet op het schoolbal.
Korpustyp: Untertitel
Das letzte Mal habe ich dich auf dem Ball eng tanzend mit Toby gesehen.
De laatste keer dat ik je zag... was je aan het schuifelen met Toby op het schoolbal.
Korpustyp: Untertitel
Moment, du bringst ihn mit zum Ball?
Gaat hij mee naar het schoolbal?
Korpustyp: Untertitel
Ballballetje
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
lm Spiel ist der Ball immer in der Nähe.
ln het spel, is het balletje altijd dichtbij.
Korpustyp: Untertitel
Mit diesem schwulen Ball willst du mich einschüchtern?
Moet ik onder de indruk zijn van dat miezerige balletje?
Korpustyp: Untertitel
Ich könnte mich ja kompromissbereit zeigen und mit dem Ball spielen.
En als ik het nou een beetje compenseer. lk ga met een balletje spelen.
Korpustyp: Untertitel
Wer will schon einen kleinen Ball durch die gegend schlagen?
Wie wil er nou een dom rond balletje raken?
Korpustyp: Untertitel
Solange ich jemanden beibrigen kann, wie man einen Ball wirft, ist es mir egal, welche DNA er hat.
Als ik maar iemand heb om te een balletje mee te schoppen, Maakt het mij niet uit wiens DNA hij heeft.
Korpustyp: Untertitel
Cool, ein Ball.
- Mooi, een balletje.
Korpustyp: Untertitel
Wahrscheinlich ist er... zusammen mit Jim einen Ball auf dem Teppich hinterher gejagt.
Misschien was hij op de grond een balletje aan het rollen met Jim.
Korpustyp: Untertitel
Er war zwar ein Junge, aber nicht so ein Junge, den man mit nach draußen nehmen konnte, um mit ihm Ball zu spielen, nein.
En hij was een jongen, dat wel. Maar, hij was niet de jongen die je mee naar buiten nam... en een balletje mee ging slaan, nee, meneer.
Korpustyp: Untertitel
Die nehmen am letzten deinen Ball.
Ze pakken je balletje bij de laatste.
Korpustyp: Untertitel
Ozzy, ich spiele dir einen Ball zu. Hol den Schläger raus und schwing drauf los.
Ozzy, ik gooi een balletje op... en jij gaat slaan.
Korpustyp: Untertitel
Ballballen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Und nimm mir nicht den Ball weg.
Niet mijn ballen pakken.
Korpustyp: Untertitel
lm Haus wird nicht Ball gespielt.
Niet met ballen gooien in huis.
Korpustyp: Untertitel
Ich muss sagen, ich mag es wie du mit dem Ball umgehst.
Het bevalt me wel hoe je je ballen behandeld.
Korpustyp: Untertitel
Und, ja, jeder sagt, sie wollen eine mit einer tollen Persönlichkeit, aber sie wollen einfach nur ein heißes, sexy, junges Kätzchen, welches sich immer noch darüber freut, wenn sie einen Ball ins Gesicht kriegt.
Ze zeggen allemaal dat ze er eentje willen met een leuke persoonlijkheid. Maar ze willen een sexy, jong ding, dat nog opgewonden raakt van ballen in haar gezicht.
Korpustyp: Untertitel
Ich hole mir die Akten die ich brauche, und Sie spielen mit sich allein Ball.
lk neem de zaken die ik wil, en jij speelt met je eigen ballen.
Korpustyp: Untertitel
Auf drei prellt ihr beide den Ball so hart auf wie ihr könnt.
lk tel tot drie en dan stuiteren jullie de ballen zo hoog mogelijk.
Korpustyp: Untertitel
Phil, er hat nur einen einzigen Golfschläger, nicht einen Ball, und der "Unfall" ereignete sich in einem Treppenhaus. Und zwar in einem tödlich illegalen Spielcasino.
Jouw cliënt bezit één golfclub, heeft geen ballen... en het ongeluk gebeurde in een trappenhuis... in een illegale goktent.
Korpustyp: Untertitel
Heute Abend werden wir nur einen Ball auf Kegel.
Vanavond gooien we gewoon ballen naar kegels.
Korpustyp: Untertitel
Der Gully hat jeden Ball geschluckt, den wir hatten.
Die put slokte al onze ballen op.
Korpustyp: Untertitel
Er muss seine freie Zeit nutzen, um zu lernen, nicht um einen Ball herumzuwerfen.
* Hij moet zijn vrije tijd spenderen aan studie, niet met opgooien van ballen.
Korpustyp: Untertitel
Ballvoetbal
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich versichere Ihnen, daß ich nicht die Absicht habe, den Ball ins Parlament zu schießen, doch ist er ein ausgezeichnetes Beispiel für einen Weltmeisterschafts-Souvenirfußball.
Mijnheer de Voorzitter, ik verzeker u dat ik niet van plan ben deze voetbal de zaal in te trappen. Deze bal is eenvoudigweg een goed voorbeeld van een souvenir van de wereldbeker voetbal.
Korpustyp: EU
Ich wollte ja Pingpong spielen der Penner hat Ball gesagt.
lk wilde ping-pong spelen de stommerd heeft voetbal gezegd.
Korpustyp: Untertitel
Ich weiß nicht warum, aber aus Wut oder Ablenkung fing er an, wie besessen mit dem Ball zu jonglieren.
Dus, uit woede of om stoom af te blazen, ik weet niet zeker welke, hij kreeg een voetbal en speelde er verwoed mee!
Korpustyp: Untertitel
Ich wollte immer nur bei meinen Freunden sein, Ball spielen.
Alles wat ik wilde was met vrienden rondhangen. Naar het park gaan, voetbal spelen.
Korpustyp: Untertitel
Ich werde nicht in der Lage sein, im College Ball zu spielen!
lk kan straks geen voetbal gaan spelen op de hoge school!
Korpustyp: Untertitel
Rasierzeug, drei Paar Socken und den Ball, den sie mir nach dem Baltimore-Spiel geschenkt haben.
Scheergerei, drie paar sokken, en de voetbal die ze me na de wedstrijd tegen Baltimore hebben gegeven.
Korpustyp: Untertitel
Ich zeig dir, wie man den Ball richtig trifft.
lk zal je tonen wat deftig voetbal is.
Korpustyp: Untertitel
Sicher holt der Nachbarjunge nur seinen Ball.
Dat zal de buurjongen zijn die zijn voetbal verloor.
Korpustyp: Untertitel
Lege den Ball hin wo du willst, Lucy.
Schop de voetbal zoals je wilt, Lucy.
Korpustyp: Untertitel
Ballgala
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Erst der Ball und dann der Abschluss.
Het gala en de diploma-uitreiking.
Korpustyp: Untertitel
Sonst gehst du nicht zum Ball.
Of je gaat niet naar het gala.
Korpustyp: Untertitel
Du gehst nicht zum Ball und verlässt meinen Unterricht.
Geen gala voor jou. Wegwezen, jij.
Korpustyp: Untertitel
Dann gäbe es keinen Ball.
Dan is er geen gala.
Korpustyp: Untertitel
Chrissie, wenn du auf den Ball willst, dann gib ihnen das verdammte Handy, damit wir gehen können.
Als je naar het gala wilt, geef ze dan je mobiel.
Korpustyp: Untertitel
Wir sind auf dem Ball.
We zijn op het gala.
Korpustyp: Untertitel
Das schwarze Schwan-Kleid befand sich mit einer Notiz darin, die besagte, ich soll's zum Ball anziehen, oder jeder würde herausfinden, dass ich über das Baby log.
De Zwarte Zwaan-jurk zat erin, met 'n briefje dat ik erin naar het gala moest... omdat iedereen het anders te weten zou komen van de baby.
Korpustyp: Untertitel
Also zog ich das Kleid an, und ging zum Ball.
Dus ik trok de jurk aan en ging naar het gala.
Korpustyp: Untertitel
Ballschoolfeest
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Das ist die positive Sicht der Dinge, da ich nie auf einem Ball war.
Zo zie ik het en dat is fijn want ik ging nooit naar een schoolfeest.
Korpustyp: Untertitel
Sie war meine Begleitung zum Ball.
Ze was mijn hetero dekmantel op het schoolfeest.
Korpustyp: Untertitel
Heute Nacht auf dem Ball
Op de avond van het schoolfeest.
Korpustyp: Untertitel
Weiß nicht. Habe ihn nach dem Ball nie wiedergesehen.
- lk heb hem na het schoolfeest niet meer gezien.
Korpustyp: Untertitel
Weißt du noch, was du mir vor dem Ball sagtest?
Weet je nog wat je vertelde voor het schoolfeest?
Korpustyp: Untertitel
Also, ist es wahr, dass du den Handtuchjungen des Country Clubs mit zum Ball nimmst?
Ga je echt met de handdoekenjongen van de club naar het schoolfeest?
Korpustyp: Untertitel
- Du warst nicht auf dem Ball?
- Je miste zeker je schoolfeest?
Korpustyp: Untertitel
Ballzet
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Jetzt sind die Minister am Ball, und ich hoffe, dass sie sich positiv entscheiden.
De Raad van ministers is nu aan zet. Ik hoop dat deze positief zal beslissen.
Korpustyp: EU
Sie sind am Ball.
U bent nu aan zet.
Korpustyp: EU
Nun liegt der Ball aber bei den Mitgliedstaaten.
Nu zijn echter de lidstaten aan zet.
Korpustyp: EU
Abschließend, Herr Präsident, würde ich sagen, dass der Ball heute im Lager des Rates und der Kommission liegt und dass wir unserer Überzeugung nach zu einer Einigung unter uns gelangen werden, um eben die Fortsetzung dieser ehrgeizigen Umweltpolitik zu gewährleisten.
Tot slot, mijnheer de Voorzitter, zou ik willen zeggen dat de Raad en de Commissie nu aan zet zijn en dat wij ervan overtuigd zijn dat we het met elkaar eens zullen worden, zodat we dit ambitieuze milieubeleid verder op poten kunnen zetten.
Korpustyp: EU
Daher ist der Ball meiner Ansicht nach nun im Spielfeld der einzelstaatlichen Behörden.
Ik geloof daarom dat nu de overheden van de lidstaten aan zet zijn.
Korpustyp: EU
Balleindfeest
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nach dem Ball waren sie in einer Hotelsuite, als die Wahrheit ans Licht kam.
Ze waren in een hotel suite na het eindfeest toen de waarheid naar buiten kwam.
Korpustyp: Untertitel
Rate mal, wer mich zum Ball eingeladen hat?
Wie denk je dat mij mee heeft gevraagd naar het eindfeest?
Korpustyp: Untertitel
Ich denke dauernd, Eric fragt mich schon wegen dem Ball.
lk denk nog steeds dat Eric mij gaat vragen voor het eindfeest.
Korpustyp: Untertitel
Der Ball ist eine große Sache.
Het eindfeest zorgt voor zo veel druk.
Korpustyp: Untertitel
Ein Ball gehört zum Erwachsenwerden.
Het eindfeest is een belangrijke overgangsrite.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Grad Balling
procenten Plato
Modal title
...
Ball-Schuh
balschoen
Modal title
...
Balling-Grad
Balling-graad
Modal title
...
Ball-Formpresse
vormmachine voor ballen
Modal title
...
caged ball-Klappe
ball-cage-klep
balkooiklep
Modal title
...
Ball mit Blasen
bal met binnenbal
Modal title
...
Ball mit Ventil
bal met ventiel
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ball
112 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ball
Categorie:Bal
Korpustyp: Wikipedia
Hol den Ball, lauf.
Niet blaffen. Pak hem.
Korpustyp: Untertitel
Einen doppelten Melon Ball.
Mag ik een dubbele melonball?
Korpustyp: Untertitel
Schlagen Sie den Ball.
lk ken een meisje...
Korpustyp: Untertitel
Siehst du den Ball?
Zie je de rolknop?
Korpustyp: Untertitel
Oh, der Ball.
- lk vind het sexy.
Korpustyp: Untertitel
- Halt den Ball flach.
Ga niet te ver!
Korpustyp: Untertitel
Haltet den Ball flach.
Hou hem op de grond.
Korpustyp: Untertitel
- Lasst uns Ball spielen.
- Okè, spelen maar.
Korpustyp: Untertitel
-Dafür gibt's keinen Ball.
- Dat is niet genoeg.
Korpustyp: Untertitel
Dies ist ein Ball.
Dit heet een dansavond.
Korpustyp: Untertitel
Travis, hol den Ball!
Travis, ga maar halen.
Korpustyp: Untertitel
Trav, hol den Ball!
Trav, ga maar halen.
Korpustyp: Untertitel
Zum Abschluss-Ball.
Ja, naar het slotbal.
Korpustyp: Untertitel
Rund wie ein Ball.
Je bent helemaal rond.
Korpustyp: Untertitel
Beweg dich, Cue Ball.
Laat 's wat zien!
Korpustyp: Untertitel
- Bleib am Ball.
Ga zo door, man.
Korpustyp: Untertitel
Wollen wir Ball spielen?
Te gek, pap.
Korpustyp: Untertitel
Du verfehlst den Ball.
Je bent een kei.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben Ball gespielt.
Sterker nog, we hebben overgegooid.
Korpustyp: Untertitel
- Spiel den Ball.
Doorgaan met het spel.
Korpustyp: Untertitel
Hast du Ball gespielt?
Heb je softbal gespeeld?
Korpustyp: Untertitel
Lasst uns Ball spielen!
Laten we gaan spelen.
Korpustyp: Untertitel
Da ist dein Ball.
Junior, pak die man en ga verder.
Korpustyp: Untertitel
- Gib mir den Ball
Waarom dunkte je hem niet?
Korpustyp: Untertitel
Geh den Ball holen!
Het is een kwestie van leven en dood.
Korpustyp: Untertitel
Diesen Ball rolle ich.
Dit breng ik op gang.
Korpustyp: Untertitel
- Her mit dem Ball.
lk zal hem leren.
Korpustyp: Untertitel
Rein mit dem Ball.
Dat bedoel ik nou.
Korpustyp: Untertitel
- Los, gib den Ball!
Kom op, jongens!
Korpustyp: Untertitel
Wir werden Ball spielen.
We doen een balspel.
Korpustyp: Untertitel
Warum denn ausgerechnet Ball?
Waarom uitgerekend een balspel?
Korpustyp: Untertitel
Bleiben Sie am Ball!
Gaat u vooral door!
Korpustyp: EU
- Spiel doch einhändig Ball!
Speel met een hand.
Korpustyp: Untertitel
Todd, wirf den Ball.
- Gooi hem erin, Todd.
Korpustyp: Untertitel
Platzieren Sie den Ball.
Ga in de juiste positie staan.
Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen den Ball.
Je bent toch niet gewond?
Korpustyp: Untertitel
Durocher verlangt den Ball.
De coach stuurt 'm door.
Korpustyp: Untertitel
Das war Ball 1.
Dat was wijd één.
Korpustyp: Untertitel
MeineHerrschaften, der Ball!
Heren, denk aan de vuurbal.
Korpustyp: Untertitel
Sie sind am Ball.
Aan jou de keuze.
Korpustyp: Untertitel
Bleiben Sie am Ball.
Dit is een zware missie.
Korpustyp: Untertitel
Der Ball ist kurz.
ln het midden, het is een honkslag.
Korpustyp: Untertitel
Gringo! Den Ball!
Amerikaan, speel naar mij.
Korpustyp: Untertitel
Sie ist ein Ball.
Ze is te gek.
Korpustyp: Untertitel
Her mit dem Ball!
Deze kant op, maatje!
Korpustyp: Untertitel
Versenke den letzten Ball.
Breng de laatste tot zinken.
Korpustyp: Untertitel
Einen Ball, für wen?
- Maar voor wie?
Korpustyp: Untertitel
Wo ist der Ball?
Waar is hij nu?
Korpustyp: Untertitel
Er hat den Ball.
Hij heeft 'm.
Korpustyp: Untertitel
Wir bleiben am Ball.
Wij blijven de vinger aan de pols houden.
Korpustyp: EU
Ball- und Kugelsportart
Balsport
Korpustyp: Wikipedia
Gefecht bei Balls Bluff
Slag bij Ball's Bluff
Korpustyp: Wikipedia
- So bleiben wir am Ball.
- Anders was het spel uit geweest.
Korpustyp: Untertitel
- Ja, stimmt. Spielen wir Ball?
Wil je spelen, Che?
Korpustyp: Untertitel
Vogelscheuche, willst du Ball spielen?
Wat zeg je hiervan, vogelverschrikker?
Korpustyp: Untertitel
Warte auf den Ball, Liebling.
Wacht op de worp, lieverd.
Korpustyp: Untertitel
Los, nochmal den gleichen Ball.
Oké, twee achter elkaar.
Korpustyp: Untertitel
Gib mir mal den Ball.
- Mag ik even?
Korpustyp: Untertitel
Wir müssen am Ball bleiben.
We moeten gefocused blijven.
Korpustyp: Untertitel
- Purkey, bleiben Sie am Ball.
- Purkey, blijf naar gegevens spitten.
Korpustyp: Untertitel
Du sitzt im Ball-Komitee.
Je zit in het balcomité.
Korpustyp: Untertitel
Aber ich bleibe am Ball.
Dat zoek ik uit.
Korpustyp: Untertitel
irgendwann brachte jemand einen Ball.
We hadden eens een rugbybal.
Korpustyp: Untertitel
Wie wär's mit 9-Ball?
Wat zeg je van nineball?
Korpustyp: Untertitel
- Ging der Ball gut ab?
Was het 'n knalfeest?
Korpustyp: Untertitel
- Ich habe den Ball geworfen.
- Tijd om te vieren.
Korpustyp: Untertitel
Und der Ball ist drin.
En die worp is goed.
Korpustyp: Untertitel
Gib mir einfach den Ball.
lk wil dat jullie kruisen...
Korpustyp: Untertitel
Der Ball muss dort abprallen.
Hij moet helemaal via die kant.
Korpustyp: Untertitel
Bleib am Ball! Mach ich!
lk wil niet dat 't uit de hand loopt.
Korpustyp: Untertitel
Man nennt es den "Ball".
Het Winterfeest is nogal formeel.
Korpustyp: Untertitel
Ich wollte am Ball bleiben.
lk wilde gefocust blijven.
Korpustyp: Untertitel
Bleiben Sie am Ball, Lieutenant.
Blijf waar u bent.
Korpustyp: Untertitel
Wir spielen nicht mehr Ball.
Geen tijd om te spelen.
Korpustyp: Untertitel
Freunde, die zusammen Ball spielen.
Vrienden, die samen speelden.
Korpustyp: Untertitel
- Das war nur der Ball.
- Jamie, praat met hem.
Korpustyp: Untertitel
Strawberry wartet auf den Ball.
De worp op Strawberry.
Korpustyp: Untertitel
Zwei Balls und zwei Strikes.
Twee slag, twee wijd in een spelsituatie.
Korpustyp: Untertitel
Wir halten den Ball flach.
We zullen het op middenniveau houden.
Korpustyp: Untertitel
Schlag den ball kurz, okay?
Kom op met die stootslag.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Ball gefangen!
lk ben een beetje moe, ik blijf bij de kleine Jack.