Lieferung von Gebäuden oder Gebäudeteilen und dem dazugehörigen Grund und Boden vor dem Erstbezug sowie Lieferung von Baugrundstücken im Sinne des Artikels 12;
leveringen van gebouwen of gedeelten van gebouwen en het bijbehorende terrein vóór de eerste ingebruikneming alsook leveringen van bouwterreinen als bedoeld in artikel 12;
Korpustyp: EU DGT-TM
ohne Recht auf Vorsteuerabzug, die in Anhang X Teil B Nummer 9 genannte Lieferung von Gebäuden und Baugrundstücken;
zonder recht op aftrek van voorbelasting, leveringen van gebouwen en bouwterreinen omschreven in bijlage X, deel B, punt 9;
Korpustyp: EU DGT-TM
bis zum 31. Dezember 2007 die in Anhang X Teil B Nummer 9 genannte Lieferung von Baugrundstücken;
leveringen van bouwterreinen omschreven in bijlage X, deel B, punt 9, tot en met 31 december 2007;
Korpustyp: EU DGT-TM
Als „Baugrundstück“ im Sinne des Absatzes 1 Buchstabe b gelten erschlossene oder unerschlossene Grundstücke entsprechend den Begriffsbestimmungen der Mitgliedstaaten.
Voor de toepassing van lid 1, onder b), wordt als „bouwterrein” beschouwd, de door de lidstaten als zodanig omschreven al dan niet bouwrijp gemaakte terreinen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Lieferung unbebauter Grundstücke mit Ausnahme von Baugrundstücken im Sinne des Artikels 12 Absatz 1 Buchstabe b;
de levering van onbebouwde onroerende goederen, met uitzondering van de in artikel 12, lid 1, punt b), bedoelde levering van een bouwterrein;
Korpustyp: EU DGT-TM
Lieferungen von Baugrundstücken gemäß Artikel 4 Absatz 3 der Sechsten Richtlinie 77/388/EWG (Anhang F, aus Nummer 16).“
leveringen van de in artikel 4, lid 3, van de Zesde Richtlijn 77/388/EEG bedoelde bouwterreinen (bijlage F, ex punt 16).”.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass bei der Lieferung von Gebäuden und Baugrundstücken, die ein Steuerpflichtiger, der beim Erwerb kein Recht auf Vorsteuerabzug hatte, zum Zwecke des Wiederverkaufs erworben hat, die Steuerbemessungsgrundlage in der Differenz zwischen dem Verkaufspreis und dem Ankaufspreis besteht.
De lidstaten mogen bepalen dat voor de leveringen van gebouwen en bouwterreinen welke met het oog op wederverkoop zijn gekocht door een belastingplichtige die voor die aankoop geen recht op aftrek heeft gehad, de maatstaf van heffing het verschil tussen de verkoopprijs en de aankoopprijs is.
Verabschiedung des Gesetzes über Raumplanung und des Gesetzes über Baugrundstücke und Gewährleistung ihrer wirksamen Umsetzung.
Goedkeuren van de wet inzake ruimtelijke ordening en de wet inzake bouwgrond en zorgen voor effectieve uitvoering.
Korpustyp: EU DGT-TM
Im März 2002 erwarb sie ein Baugrundstück im Osten Frankfurts , auf dem sich gegenwärtig die Frankfurter Großmarkthalle befindet . Die Großmarkthalle ist ein denkmalgeschütztes Gebäude und soll in den Entwurf für das neue EZB-Gebäude integriert werden .
In maart 2002 heeft de ECB bouwgrond aangekocht in het oostelijke deel van Frankfurt ; op het terrein staat thans de Grossmarkthalle ( groothandelsmarkt ) van Frankfurt , een pand dat op de monumentenlijst staat en dient te worden opgenomen in het ontwerp van het nieuwe kantoorgebouw .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Lieferung eines Baugrundstücks
levering van een bouwterrein
Modal title
...
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Baugrundstück"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
19 ZUKÜNFTIGE KAPITALVERPFLICHTUNGEN Am 5 . März 2002 unterzeichneten die EZB und die Stadt Frankfurt am Main einen Kaufvertrag über das Baugrundstück für den endgültigen Sitz der EZB .
19 KAPITAALVERPLICHTINGEN Op 5 maart 2002 hebben de ECB en de Stad Frankfurt am Main een aankoopovereenkomst getekend voor de locatie van het definitieve hoofdkwartier van de ECB .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Am 5 . März 2002 unterzeichneten die EZB und die Stadt Frankfurt am Main einen Kaufvertrag über das Baugrundstück für den endgültigen Sitz der EZB .
Op 5 maart 2002 hebben de ECB en de Stad Frankfurt am Main een aankoopovereenkomst getekend voor de locatie van het definitieve gebouw van de ECB .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Oh, und stell dir vor... mitten in seinem großen, romantischen Antrag, kam die Polizei vorbei, um ihn über eine tote Leiche, die sie auf dem Baugrundstück gefunden haben zu befragen.
ln het midden van zijn groot, romantisch aanzoek... kwam de politie langs met vragen over een lijk... dat ze op de bouwwerf vonden.