linguatools-Logo
14 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Bauland bouwgrond 4 bouwterrein 1 voor bebouwing bestemde ruimte
land waar gebouwd
bebouwde grond
bebouwbaar gebied

Verwendungsbeispiele

Bauland bouwgrond
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Finnland setzt einen Wert pro Quadratmeter Bauland von 79,56 EUR an und multipliziert diesen Wert mit der Fläche, für die Baurechte vorliegen (29640 m2).
Finland gebruikt een waarde per vierkante meter bouwgrond (79,56 euro) en vermenigvuldigt dit cijfer met de totale oppervlakte van de bouwgrond (29640 m2).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es ist bestes Bauland!
Het was geweldige bouwgrond.
   Korpustyp: Untertitel
Ist der Anteil des Kaufs von Grundstücken mit Ausnahme von Bauland in den zuschussfähigen Ausgaben der geplanten Investition auf 10 % begrenzt?
Wordt het deel van de subsidiabele kosten van de investering dat wordt gevormd door de aankoop van andere grond dan bouwgrond, beperkt tot 10 %?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der von Finnland herangezogene Sachverständige hat für diese Grundstücksfläche jedoch einen Wert von 50 EUR pro Quadratmeter Bauland ermittelt, so dass sich ein Wert von 1480200 EUR ergibt.
De door Finland genoemde vastgoedmakelaar heeft deze grond echter getaxeerd op 50 euro per vierkante meter bouwgrond, wat een waarde van 1480200 euro zou opleveren.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Netto-Bauland netto-bebouwingsoppervlak
Erschließung von Bauland terreinontsluiting
inrichting van bouwterreinen
Bauland für den Wohnungsbau terrein met een woonbestemming
bouwgrond voor woningen

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bauland"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Country-Clubs und Friedhöfe... sind die größten Verschwendungen von Bauland!
Vrijetijdsclubs, kerkhoven... de grootste verspilling van onroerend goed.
   Korpustyp: Untertitel
Oieses wertlose Stück Bauland enthält den Landweg zum Pazifik.
Alle transport in Nicaragua valt onder mijn beheer.
   Korpustyp: Untertitel
Und da ich bei der Trennung nicht viel Geld erhalten habe, bekam ich das ganze Bauland.
Alhoewel ik niet met veel geld kon vertrekken... ik verkreeg wel alle ongecultiveerde onroerende zaken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war mal im Immobiliengeschäft, aber... man kommt so schwer an Bauland, besonders draußen.
lk zat in onroerend goed, maar, weet je, land is zo moeilijk aan te komen nu, zeker buiten.
   Korpustyp: Untertitel
Die Büros waren gepflegt vergewaltigt wurde nur das Bauland und dann war da natürlich noch das Geld.
De kantoren waren erg netjes en de cliënten verkrachtten enkel het land en dan was er natuurlijk nog het geld.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Brücke wird jedoch zu einer geänderten Stadtplanung für das Gebiet führen und vermutlich wird das Gebiet als Bauland ausgewiesen werden, wodurch sein Wert erheblich steigen würde.“
Deze brug zal echter leiden tot een andere stadsplanning voor de zone en er wordt verwacht dat de terreinen zullen worden voorbehouden voor een residentiële zone, waardoor de waarde aanzienlijk zal stijgen.”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Außerdem begünstigen die Küstenlinien, die im Verhältnis zur Gesamtfläche dieser Länder lang sind, die Versalzung und somit die Umwidmung von Ackerland in Bauland.
De in verhouding tot de totale landoppervlakte lange kustlijnenwerken eveneens verzilting in de hand en ook het hergebruik van grond voor huisvesting.
   Korpustyp: EU
Darüber hinaus legte Finnland ein Verzeichnis der Kaufabschlüsse für nicht erschlossenes Bauland in dünn besiedelten Teilen von Karkkila vor, für das ein Quadratmeterpreis von 1,86 EUR gezahlt wurde.
De overige gegevens die Finland heeft overgelegd, bevatten een overzicht van de verkoop van niet-ontwikkelde grond in dunbevolkte gebieden van Karkkila, die tegen een gemiddelde prijs van 1,86 EUR/m2 is verkocht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Man kann ganz zu Recht sagen, dass die Zerstörung durch Waldbrände hätte vermieden werden können, wenn bestimmte Mitgliedstaaten wirksamere Präventivmaßnahmen entwickelt und umgesetzt hätten und sich mehr für die Bekämpfung krimineller Handlungen beim Erwerb von Bauland eingesetzt hätten.
Het is zeer juist te zeggen dat de door bosbranden veroorzaakte schade voorkomen had kunnen worden als bepaalde lidstaten doeltreffender preventieve maatregelen hadden ontwikkeld en uitgevoerd en meer hadden gedaan tegen criminele activiteiten bij het verwerven van meer land om op te bouwen.
   Korpustyp: EU